Tag Archives: 2021
Ahí vienen
They are coming







- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:14:00 / EPIC W 8K / 2K /Color / Fps: 25/ 16:9 /Stereo /Tucumán, Argentina/ narrative short film: drama, social issues / Historias Breves
- Synopsis / Sinopsis:
A police strike causes a series of lootings and Roque’s grocery is in danger. David, his young employee, starts to seem like a threat to him.
Una huelga policial provoca una serie de saqueos y el almacén de Roque está en peligro. David, su joven empleado, comienza a parecerle una amenaza.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
The last days of December 2013, go by. Roque, a grocer in his fifties, runs his shop in the company of a young employee, David. A police strike unleashes an outbreak of no man’s lands and lootings all along with the province. As the situation becomes more severe, the relationship between Roque and David will become denser. The sense of threat mixes with the heat and humidity of the summer in Tucumán when the motorbikes and looters take over the streets of the neighborhood.
Transcurren los últimos días de diciembre del año 2013. Roque, almacenero cincuentón atiende su local en compañía de un joven empleado, David. Una huelga policial desata una ola de zonas liberadas y saqueos en toda la provincia. A medida que la situación se torna más álgida, la relación de Roque y David se irá tornando más espesa. La sensación de amenaza se mezcla con el calor y la humedad del verano tucumano, cuando las motos y los saqueadores copan las calles del barrio.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
LUCAS GARCÍA MELO
BA in Cinema from the School of Cinema at the National University of Tucumán. Co-writer and editor of the stop-motion short film LLAMADA NOCTURNA (2015). Co-writer and editor of the documentary series ONCE UPON A TIME IN THE NORTH (2015). Screenwriter and co-director of the feature documentary BAZÁN FRÍAS: ELOGIO DEL CRIMEN (2019). Co-writer and co-director of the short film AHÍ VIENEN premiered at the Mar del Plata International Film Festival 2021.
Lic. en Cinematografía recibido en la Escuela Universitaria de Cine de la Universidad Nacional de Tucumán. Co-guionista y montajista del cortometraje en stop-motion LLAMADA NOCTURNA (2015). Co-montajista de la serie documental ÉRASE UNA VEZ EN EL NORTE (2015). Guionista y codirector del largometraje documental BAZÁN FRÍAS: ELOGIO DEL CRIMEN (2019). Co-guionista y co-director del cortometraje AHÍ VIENEN, estrenado En el Festival Internacional de Mar del Plata ‘21.
PEDRO PONCE
Graduate and professor at the UNT Film School. Doctoral fellow at CIUNT. He directed the short film LA AUSENCIA DE ANA (2018), and the experimental short film ZAMPA SET. He is co-director of the short film AHÍ VIENEN, winner of the INCAA’s «Historias Breves». Post-produced his feature documentary YAKUMAN. Developed the feature film EL DIABLO QUE REZA, winner of ACAMPADOC. Participated in TALENTSBA 2021.
Egresado y profesor de la Escuela de Cine de la UNT. Becario doctoral del CIUNT. Dirigió el cortometraje LA AUSENCIA DE JUANA (2018), el corto experimental ZAMPA SET. Es Codirector del cortometraje AHÍ VIENEN ganador del con curso “HISTORIAS BREVES” del INCAA. Post-produce su documental YAKUMAN. Desarrolla el largometraje EL DIABLO QUE REZA ganador de ACAMPADOC Y LABEX, y el largometraje ESA MUSIQUITA INIMITABLE (Selección Gleyer 2021). Participó del TALENTS BA en 2021.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Lucas García Melo, Pedro Ponce
Producer / Producción: Ignacio Klyver
Director / Dirección: Lucas García Melo, Pedro Ponce
DoP / DF: Mauricio Asial, Hermann Langlouis
Camera / Cámara: Valentín Álvarez
Art Director / Dirección de Arte: Gerardo Sánchez
Wardrobe / Vesturio: Pablo Díaz Lescano
Make-Up / Maquillaje: Mariana Delgado
Film Editor / Montaje: José Villafañe
Sound / Sonido Directo: Sebastián Sánchez
Sound design / Diseño de sonido: Sebastián Blejman
Original Music / Música Original: Lucas García
Cast / Elenco: Fernando Godoy; José Pereyra; Rodolfo Juárez, Pablo Medina; José Gramajo
- Director’s Statement / Declaraciones de los Directores:
This short film was born out of the need to be creative enough to put into images something that has affected us very deeply as part of the society of the province in which we live. At the end of 2013, the police in Tucumán went on strike, the province became a free zone and a violent wave of looting was unleashed. The shock of having lived through the dissolution of the social structure was later transformed into a mise-en-scène that tries to transmit the overwhelming density of heat and uncertainty that was felt in that summer in Tucumán. So, “Ahí Vienen” is based on a narrative and aesthetic proposal that seeks to situate the spectator in a specific terrain, through speaking, bodies, and their relationship with space, when everything began to feel a threat.
Este cortometraje nace de la necesidad de poder poner en imágenes algo que nos atravesó muy profundamente como parte de la sociedad de la provincia en la que vivimos. A fines del 2013, la policía de Tucumán se declaró en huelga, la provincia se transformó en una zona liberada y se desató una violenta ola de saqueos. El shock que nos produjo haber transitado la disolución del tejido social, luego se transformó en una puesta en escena que busca transmitir esa densidad, abrumadora de calor e incertidumbre que se sentía en ese verano tucumano. Así es que “Ahí Vienen” se sustenta sobre una propuesta narrativa y estética que busca situar al espectador en un territorio específico, desde el habla, los cuerpos y su relación con el espacio, cuando todo comienza a sentirse como una amenaza.
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
- Links:
Trailer:
Social Network:
http://instagram.com/ahivienen.cortometraje
http://instagram.com/garciam.lucas
http://instagram.com/films.to.festivals
http://facebook.com/films2festivals
http://twitter.com/films2festivals
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Tartarus









– Technical Info / Información Técnica:
(2021) Release: 19/11/2021 – 00:02:38 – Color – 24 FPS – PAL – Stereo – Ratio: 3840 × 1440, 2.35:1 – Software: Adobe animate, Harmony Toon Boom, Adobe After effects, Photoshop, Illustrator – Argentina – animation short film – Cel animation, 2D traditional animation – Experimental, characters, creatures, 2d animation, craft
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Tartarus, a deity of conquest and destruction, took away from their Titans the ability to feel guilt and shame so these servants could impose their master’s vicious will. This short film is the result of a psychedelic 2D trip we embarked on with some multi-talented artists during the lockdown.
La diosa Tartarus. La fuerza de conquista y destrucción. Sus sirvientes, los titanes, serán quienes impongan su voluntad abrumadora, sin culpa ni vergüenza. Este corto es el resultado de un viaje psicodélico en 2D en el que embarcamos con artistas multi-talentosos durante varios meses de cuarentena.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
The deity Tartarus. The force of conquest and destruction. Tartarus sees themselves as the owner of everything, as they despise everything. Their servants—Titans—are to impose this deity’s will, with no guilt or shame. Without challenging it. It has been like this era after era. Until now, when primordial tears announce the end of the Eternal, and the Titans awaken. This short film is the result of a psychedelic 2D trip we embarked on with some multi-talented artists during the lockdown.
La diosa Tartarus. El abismo deambulante. La fuerza de conquista y destrucción. De todo se considera dueña, y todo desprecia. Sus sirvientes, los titanes, serán quienes impongan su voluntad, sin culpa ni vergüenza. Sin cuestionamientos. Ha sido así era tras era. Hasta este instante, donde las lágrimas primordiales señalizarán el fin de lo eterno. Este corto es el resultado de un viaje psicodélico en 2D en el que embarcamos con artistas multi-talentosos durante varios meses de cuarentena.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MARIANO FERNÁNDEZ RUSSO
Mariano Fernández Russo is an Argentine creative director with wide experience in animation and filmmaking. He has been working with 2D animation for over 15 years in renowned Latin American studios and is currently a partner and the creative mind behind Clubcamping. He loves moving things around in After Effects even more than he loves dinos.
Mariano Fernández Russo es un director creativo argentino con amplia experiencia en animación y cine. Lleva más de 15 años trabajando con animación 2D en reconocidos estudios latinoamericanos, actualmente es socio y la mente creativa detrás de Clubcamping. Es un apasionado del After Effects, incluso más que su pasión por los dinosaurios.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
This short film is a result of a different approach to our creative process. A psychedelic creative trip we embarked on with the multitalented artists during several months of lockdown. It all started with a raging need to let our creative energy take some shape. We were looking for a project that could challenge our skills and understanding of our own craft at that moment. There were so many things we wanted to try—both technical and creative—we just couldn’t focus. It felt overwhelming at times. Then our friend and fascinating art director Juan Barabani jumped on board bringing his fresh vision, his deep love of art, and a collaborative spirit—and things started to get trippy. Juan pitched marvelous ideas to us, which in turn made us rethink and pitch new ideas to him (and to ourselves). For several days, this was the process. And our initial narrative concept felt more and more out of place after each new art exploration. And then the animatic came naturally, too: a reflexive, tranquil pace that let one dwell on the excruciating amount of little details we would be animating. Also, that rhythm felt cosmic and solemn. Clocking in at around 2 minutes, with few shots, complex designs, and subtle actions, we knew animation had to be challenging but survivable, so we set ourselves up for “traumatizing”. We then established two rules: 1- Economize. Animate at the lowest frame rate possible to force us to carefully draw each pose and set the right exposition for each keyframe so as to make the acting look fluid. 2- Be creative with the animation ideas, but don’t go beyond the tone suggested and inspired by the styleframes. Some of our most beloved and talented pals jumped on board to animate some shots, so we threw in a few directions, but we just let them do their thing. And they killed it. Some bold mofos even animated on 6s. The nerve! By this time we knew comp was going to be heavy, with lots of layers, glow, defocus, gradients, and all the usual cosmic stuff. So we had to carefully plan the workflow. One tricky part was the orb morphing into its angry mood. The base texture was animated using After Effects, then imported into Animate, where frame-by-frame adjustments were made. Those adjustments were then reimported into After Effects. Hope you all enjoy and get mesmerized by Tartarus. We recommend watching it on a bigger screen.
Este cortometraje es el resultado de diferentes enfoques en nuestro proceso creativo que probamos durante los meses de cuarentena. Todo comenzó con una imperiosa necesidad de dejar que nuestra energía creativa tomara forma. Estábamos buscando un proyecto que pudiera desafiar nuestras habilidades y comprensión de nuestro propio oficio en ese momento. Había tantas cosas que queríamos probar, tanto técnicas como creativas que simplemente no podíamos concentrarnos. A veces se sentía abrumador. Entonces Juan Barabani se subió a bordo trayendo su visión fresca, su profundo amor por el arte y espíritu colaborativo, y las cosas comenzaron a ponerse locas. Juan nos lanzó ideas maravillosas, que a su vez nos hicieron repensar y relanzar nuevas ideas a el (y a nosotros mismos). Durante varios días, este fue el proceso y nuestro concepto narrativo inicial se sentía cada vez más lejano después de cada nueva exploración de arte. Las ideas siguieron fluyendo de forma natural y nos permitimos en cada paso seguir nuestros instintos. Dejamos que nuestro subconsciente llene los vacíos narrativos y sublimaran las imágenes. Y así fue como el animatic también llegó de forma natural: un ritmo reflexivo y tranquilo que le permite a uno detenerse en la insoportable cantidad de pequeños detalles que estaríamos animando. Además, ese ritmo se sintió cósmico y solemne. Con aproximadamente 2 minutos, con pocas tomas, diseños complejos y acciones sutiles, sabíamos que la animación tenía que ser desafiante pero debíamos sobrevivir a ella, así que nos preparamos para “traumatizarnos”. Luego establecimos dos reglas: 1- Economizar. Animar a la velocidad de fotogramas más baja posible para obligarnos a dibujar con cuidado cada pose y establecer la exposición correcta de cada keyframe para que la actuación se viera fluida. 2- Ser creativo con las ideas de animación, pero no irnos más allá del tono sugerido e inspirado por los Styleframes. Algunos de nuestros amigos más queridos y talentosos se unieron para animar algunas tomas, les dimos unas pocas directivas, simplemente les dejamos hacer lo suyo. Y la rompieron. Algunos malditos atrevidos incluso animaron de a 6s. ¡los nervios! Sabíamos que la compo iba a ser pesada, con muchas capas, brillo, desenfoque, degradados y todas las cosas cósmicas habituales. Así que tuvimos que ser cuidadosos planificando el flujo de trabajo. Una de las partes más complicadas fue la transformación de la esfera en su estado de ánimo. La textura base se animó con After Effects, y luego se importó a Animate, donde se hicieron ajustes fotograma a fotograma, que luego se volvieron a importar a After Effects. ¡Esperamos que les guste y sean hipnotizados por Tartarus! Recomendamos que lo vean en una pantalla grande.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Mariano Fernández Russo
Director / Director: Mariano Fernández Russo
Executive Production / Producción Ejecutiva: Ana Sieglitz, Juliana Millán
Animation Director / Dirección de Animación: Mariano Fernández Russo
Art Director / Director de Arte: Juan Barabani.
Sound Design / Diseño de Sonido: Fede Vilas
Original Music / Música Original: @pan.sonico (Victoria Baraga & Juan Barabani)
– Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 7 FAF, Florida Animation Festival; 06/2022; US
– Prix Ars Electronica; 06/2022; Austria
– Links:
Web:
https://www.clubcamping.tv/work/tartarus
Trailer: https://vimeo.com/644773762
Social Media:
https://www.behance.net/gallery/131656449/Tartarus-Short-Film
https://www.instagram.com/kilmo.tv/
https://www.instagram.com/clubcamping.tv/
https://www.instagram.com/ana.sieglitz/
https://www.instagram.com/jumihur/
https://www.instagram.com/films.to.festivals/
https://www.facebook.com/films2festivals
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Las Olas
The waves – Les vagues – As ondas
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:20:00 / Sony A7 III / 24 fps / 2.35 / Color / Stereo / Argentina / short film: portrait
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
“Las Olas” explores the effects of leisure and social isolation in a one person household. A young man has decided to be confined in a huge apartment, which will lead him to experience different types of emotions.
“Las Olas» es un retrato minúsculo que explora los estados alterados en la solitaria vida de Santiago. Un joven que se ha confinado en un departamento tan amplio como desierto.
- Synopsis / Sinopsis:
Santiago leads a solitary lifestyle, confined at his own place. Nothing important has happened lately and he finds himself more and more isolated, living in an apartment with huge empty rooms. It seems like his only task is to look outside the window and confirm that things are working well. All of a sudden, and against his will, he decides to rent out one of those rooms. “Las Olas” is a short play that explores the effects of leisure and social isolation in a one person household.
Santiago vive en estado de soledad confinado en su casa. En sus días no sucede nada relevante y se encuentra cada vez más aislado en un enorme departamento con habitaciones vacías. Su única actividad parece ser mirar por la ventana y confirmar que afuera todo circula normalmente. Pero un día, contra su propia voluntad, decide poner en alquiler una de las habitaciones. “Las Olas” es un retrato minúsculo que explora los estados alterados del ocio y la solitaria vida en un hogar.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
GUILLERMO SAREDO
Filmmaker, teacher, and graduate in social communication. He was born in the city of Santa Fe and studied Social Communication in Paraná, at the National University of Entre Ríos. In 2014 he migrated to Buenos Aires and entered the National School of Cinematographic Experimentation and Realization (ENERC) to pursue an editing career. He has edited in multiple cinematographic projects and is currently an instructor for Editing II at ENERC NOA. He recently wrote and directed his first short film “The waves”, selected at BAFICI [22].
Director, docente y Licenciado en Comunicación Social. Nació en la ciudad de Santa Fe y estudió Comunicación Social en la Universidad Nacional de Entre Ríos. En 2014 migró a Buenos Aires y se especializo en la carrera de montaje en la Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (ENERC). Ha editado múltiples proyectos cinematográficos y actualmente es instructor de Montaje II en la sede Noa de la ENERC en San salvador de Jujuy. Recientemente escribió y dirigió su primer cortometraje “Las olas” seleccionado en el BAFICI [22].
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Coincidentally or not, the story is about isolation and confinement but the film was shot in Buenos Aires at the beginning of 2020 before we even knew what quarantine was. It is fascinating to me how a film can gain new meanings depending on the time and socio-cultural context it’s been watched and in the case of “the waves” those meanings have changed greatly.
Casualidad o no, la historia trabaja alrededor de la soledad y el confinamiento sin embargo la película fue grabada en Buenos Aires antes del comienzo de la cuarentena. Es fascinante para mí como un película puede ganar nuevos significados dependiendo el tiempo y el contexto sociocultural en el que es vista; y en el caso de “Las olas” esos significados han cambiado considerablemente.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Guillermo Saredo
Producer / Productor: Guillermo Saredo
Director / Director: Guillermo Saredo
Director Assistant / Asistente de Dirección: Fernando Caruso
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Alejandra Bustos
Art Director / Dirección de Arte: Cecilia Correnti
Film Editor / Edición: Paula Bugni
Sound design / Diseño de sonido: Lautaro Zamaro (ASA)
Sound / Sonido: Gabriel Sigillo
Cast / Intérpretes: Santiago Basaldua, Pablo Lo Fiego
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 22 BAFICI; 03/2021; Argentina
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/639273123
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Puede una Montaña Recordar
Can a mountain recall
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:20:30 / ratio 1.89 / COLOR / SOUND 5.1 / HD / 24 FPS / NTSC / Mexico-Argentina / documentary short film: essay, women, social issues – student film
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
The smoke emerging from the volcano augurs a repressed but rebellious heart. Is there empathy between the volcanic eruption and the social claim?
El humo que emerge del volcán augura un corazón reprimido pero rebelde. ¿Existe una empatía entre la erupción volcánica y el hervor social?
- Synopsis / Sinopsis:
A personal diary of a period living in Mexico and a portrait of the Popocatepetl, an active volcano. During the conquest, the Mexican revolution, the rise of the EZLN, and nowadays the feminist outburst, the volcano replied with its eruptions to the social claim. ¿Can a mountain recall? The smoke emerging from the crater augurs a rebel but suffocated heart, in the line that draws in the horizon a see a scar.
El diario de un período vivido en México y un retrato del Popocatépetl, un volcán activo. Durante la conquista, la revolución mexicana, el alzamiento del EZLN y hoy el estallido feminista el volcán replicó el hervor social con sus erupciones. ¿Puede una montaña recordar? El humo que emerge del cráter augura un corazón rebelde y sofocado, en la línea que dibuja en el horizonte veo una cicatriz.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
DELFINA CARLOTA VÁZQUEZ
https://cargocollective.com/delfinacvazquez
Delfina Carlota Vazquez, 1993, Mendoza, Argentina. Studied audiovisual arts in the UNA in Argentina and the BUAP in Mexico. She developed as DoP in several documentaries and video clips. Her photo book Kypros was a finalist in CDF Montevideo. Since 2018 she participates in Asolar and Proyectorazo, both artivist collectives. In 2021 she wrote and directed “Can a mountain recall”.
Delfina Carlota Vazquez, 1993, Mendoza, Argentina. Estudió cine en la UNA (Argentina) y en la BUAP (Mexico). Su foto-libro KYPROS participó como finalista en el encuentro de foto-libros de CDF Montevideo. Desde 2018 participa en los colectivos artivistas ASOLAR y PROYECTORAZO que intervienen el espacio público con proyecciones visibilizando reclamos de igualdad de género y derechos humanos. Escribió y dirigió el corto documental “Puede una montaña recordar” ganador de la competencia internacional de cortometrajes en E tudo verdade 2021.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
The morning I learned that in Argentina the decriminalization of abortion had been rejected by congress I felt a deep disappointment and remoteness, I went to the window and saw the volcano, it had launched a huge fumarole, then I felt that the tension between the people and the volcano existed. At distance from my place of origin, I wondered what it is that unites us to places. I learned that this volcano reacts to the transformative events that the society that surrounds it is going through and then the Popocatepetl revealed itself to me as the suffocated heart of the people.
Cuando me enteré que en Argentina la despenalización del aborto había sido rechazada me sentí aún más lejos, me acerqué a la ventana y ví el volcán, había lanzado una enorme fumarola. Supe que este volcán reaccionó a los sucesos que pusieron en disputa el territorio que lo rodea y entonces el Popocatepetl se me develó como el corazón sofocado del pueblo. Este trabajo nace desde el desarraigo, como una forma de sensibilizar acerca de la empatía entre lxs sujetxs y la tierra que habitan.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Delfina Carlota Vázquez
Producer / Productor: Florencia Azorin
Director / Director: Delfina Carlota Vázquez
DoP / Dirección de Fotografía: Evelyn Muñoz, Delfina Carlota Vázquez
Film Editor / Montaje: Tatiana Mazú González
Sound design / Diseño de sonido: Nina Corti
Narrator / Narrador: Delfina Carlota Vázquez
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 26 It’s All True, International Documentary Film Festival (Best Int Short Film); 04/2021; Brazil
– 32 Curta Kinoforum, Sao Paulo ISFF; 08/2021; Brazil
– 5 Black Canvas, Contemporary Film Festival; 10/2021; Mexico
– 17 FestiFreak, International Independent Film Festival; 10/2021; Argentina
– 24 RIDM, Montreal International Documentary Festival; 11/2021; Canada
– 16 Pravo Ljudski Film Festival; 12/2021; Bosnia & Herzegovina
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/542868125
Social Networks:
http://instagram.com/antesmuertocine
http://instagram.com/felina_muerte
http://instagram.com/floriazorin
http://instagram.com/films.to.festivals
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
5491124501740http://instagram.com/films.to.festivals
Mi Mamá se fue con las Vacas
My mother went with the cows
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:19:22 / 2K /Color / 24 fps/ 1.89:1 /NTSC / Stereo /Mexico/ narrative short film: Drama, family, childhood
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Elías is a 7-year-old boy who faces the abandonment of his mother. Accompanied by depression and lack of communication from his father, Elías escapes into his fantasies to feel free and will seek his mother to the last consequences.
Elías es un niño de 7 años que se enfrenta al abandono de su madre. Acompañado de la depresión y falta de comunicación por parte de su padre, Elías escapa hacia sus fantasías para sentirse libre y buscará a su madre hasta las últimas consecuencias.
- Synopsis / Sinopsis:
Elías is a 7-year-old boy who faces the abandonment of his mother. Elías lives in a low-income house, for which he must work long hours in the family business: a taqueria in town. His father, José, faces depression and does not know how to communicate with his son, which causes frustration in Elías. Elías decides to escape into his fantasies to feel free and will seek for his mother until the last consequences.
Elías es un niño de 7 años que se enfrenta al abandono de su madre. Elías vive en una casa de bajo ingreso económico, por lo cual debe trabajar largas jornadas en el negocio familiar: una taquería del pueblo. Su padre, José, se enfrenta a una depresión y no sabe cómo comunicarse con su hijo, esto ocasiona frustración en Elías. Elías decide escapar hacia sus fantasías para sentirse libre y buscará a su madre hasta las últimas consecuencias.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
MARÍA JOSÉ IBARRA VALDÉZ
María José Ibarra Valdez is a Mexican born in Sinaloa, Mexico. Passionate about cinema from a very young age, she decides to study filmmaking in New York and Mexico City to become a writer and director. Inspired by the emotions and conflicts of the human being, Maria presents her vision of life to express her inner self.
María José Ibarra Valdez es una mexicana nacida en Sinaloa, México. Apasionada por el cine desde muy pequeña, decide estudiar en Nueva York y Ciudad de México realización cinematográfica para convertirse en escritora y directora. Inspirada en las emociones y conflictos del ser humano, María presenta su primer cortometraje para expresar lo más profundo de su interior
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: María José Ibarra Valdéz
Producer / Producción: María José Ibarra Valdéz
Director / Director: María José Ibarra Valdéz
Director Assistant / Asistente de Dirección:
DoP / Dirección de Fotografía: Marta Moreno
Art Director: Aretha Romero
Wardrove / Vestuario: Maria Alejandra Herrera
Make-up / Maquillaje: Leticia Toledo
Film Editor / Edición: Iván Pelayo
Sound design / Diseño de sonido: Andrés Coria
Cast / Elenco: Raúl Briones: José; Ismael Uribe: Elías; Ricardo Velderrain: Chuy; Priscila: Roxana Cisneros; Majo Ibarra: María
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 49 Huesca Film Festival: 06/2021
– 17 Monterrey International Film Festival; 08/2021
– 16 Shorts Mexico International Film Festival; 09/2021
– Portland International Film Festival; 10/2021
– 8 Alexandria Short Film Festival; 02/2022; Greece
- Links:
Trailer:
Social Network:
https://instagram.com/rokolahumana
https://instagram.com/films.to.festivals
https://facebook.com/films2festivals
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
1% Milk
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) – 00:06:43 – Color – 24 FPS – NTYC – Stereo – 16/9: 1280*720– HD – 3D computer – animation short film – environmental, work, ecology – student film – Peru
- Logline:
A young milk goat discovers the ugly truth behind the dairy farm that she works for.
Una joven cabra descubre la verdad detrás de la fábrica explotadora donde trabaja.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
The story takes place in the «Milkily» ice cream factory where Goya, a young goat, works amazingly giving her milk like many others, ignorant to the outside world. Goya spends the day in an exhausting routine, locked in a cubicle while working on the production line until an accident with the extraction machine changes her life forever.
La historia toma lugar en la fábrica de helados “Milkily” donde Goya, una cabra joven, trabaja incansablemente dando de su leche como muchas otras, ignorantes al mundo exterior. Goya pasa el día en una rutina agotadora, encerrada en un cubículo, siendo ordeñada mientras trabaja en línea de producción, hasta que un accidente con la máquina extractora cambia su vida para siempre.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
The story takes place in the «Milkily» ice cream factory where Goya, a young goat, works amazingly giving her milk like many others, ignorant to the outside world. Goya spends the day in an exhausting routine, locked in a cubicle while working on the production line until an accident with the extraction machine changes her life forever. In an attempt to escape from the guard for fear of being punished after that incident, Goya stumbles upon the big boss’ office. Who she thought was kind and considered turned out to be a greedy dwarf, wasteful of the money he obtains from the hard work of Goya and her companions. Unable to take the abuse any longer, Goya bravely lashes out at the boss and frees the other workers from the office control panel. This is how they managed to recover the fruits of their labor and leave behind the tyrannical chains that imprison them in the factory.
La historia toma lugar en la fábrica de helados “Milkily” donde Goya, una cabra joven, trabaja incansablemente dando de su leche como muchas otras, ignorantes al mundo exterior. Goya pasa el día en una rutina agotadora, encerrada en un cubículo, siendo ordeñada mientras trabaja en línea de producción, hasta que un accidente con la máquina extractora cambia su vida para siempre. En un intento de escapar del guardia por miedo a ser castigada después de aquel incidente, Goya se topa con la oficina del gran jefe, Don Halib Ghani. Quien pensó que era un hombre amable y considerado resultó ser un chivo enano, avaro y dispendioso del dinero que obtenía del duro trabajo de Goya y sus compañeras. Incapaz de seguir soportando el abuso, Goya arremete contra el jefe en un acto de valentía y libera a las demás trabajadoras desde el panel de control de la oficina. Así es como ellas logran recuperar los frutos de su labor y dejan atrás las tiránicas cadenas que las mantenían presas en la fábrica.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
GREY ENDRUHN
Student graduated from the Toulouse Lautrec Design Institute in Lima, Peru; director of renowned award-winning student short films: «Merenguito» (2020) the story of a little piñata boy victimized by school bullying, and «1% MILK» a film about a young milk goat suffering from exploitation in an ice cream factory.
Estudiante egresadx Instituto de Diseño Toulouse Lautrec en Lima, Perú; directorx de reconocidos cortometrajes estudiantiles ganadores de premios: «Merenguito» (2020), una tragedia sobre un pequeño niño piñata víctima del acoso escolar, y «1% MILK» (2022), una historia en 3D sobre una joven cabra lechera que sufre explotación en una fábrica de helados.
- Filmography:
Merenguito (2020) 2d Animated, Student Short
- Director’s Statement / Declaraciones de la Directora:
Why is 43% of all wealth concentrated in the hands of 1% of the population? With each passing year, the rich get richer, and the poor get poorer. It seems like a slogan that is shouted against capitalism to discredit the wealth of certain people, but this fact becomes real and measurable every year. MILK 1% arose from this reality. It is a satirical story that encourages thinking about the unfair workings of the industrial labor system and the lack of morality of its leaders, things that are often overlooked when we enjoy their products. In 1% MILK, the problem of labor exploitation and wealth accumulation is portrayed through an analogy and symbolic character, each one representing a different group and social role. From the exploited worker to the greedy bourgeois and the corrupt policeman. The milk is extracted from the poor goats in the same way that the fruits of labor are snatched from the hands of the working class, hence the title. Generation Z and millennials tend to be the most frustrated by the flaws in the system we live in. The prominence of anti-capitalist ideas in this age range is overwhelming. That is why we seek to appeal to those sensitivities with the theme of the short, and encourage reflection and thought about the problems of the capitalist model.
Porqué el el 43% de toda la riqueza esté concentrada en manos del 1% de la población? Con cada año que pasa, los ricos cada vez más ricos, y los pobres cada vez más pobres. Parece una consigna que se grita contra el capitalismo para desprestigiar la riqueza de ciertas personas, pero este dato se hace real y medible cada año. 1% MILK surgió de esta realidad. Es un relato satírico que fomenta el pensamiento sobre los funcionamientos injustos del sistema laboral industrial y la falta de moral de sus dirigentes, cosas que muchas veces pasamos por alto cuando disfrutamos de sus productos. En 1% MILK, el problema de la explotación laboral y acumulación de riqueza se retrata a través de una analogía y personajes simbólicos en el corto, cada uno representando un grupo y rol social distinto, desde el trabajador explotado, al burgués avaro y el policía comprado. La leche se extrae de las pobres cabras de la misma forma que los frutos del trabajo se arrebatan de las manos de la clase trabajadora, de allí proviene el título. La generación Z y los millenials tienden a ser la que se siente más frustrada por las fallas del sistema en el que vivimos. La prominencia de las ideas anticapitalistas en este rango etario es abrumadora. Es por eso que buscamos apelar a esas sensibilidades con la temática del corto, y fomentar la reflexión y el pensamiento sobre los problemas del modelo capitalista.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Grey Endruhn
Director / Director: Grey Endruhn
Production / Producción: Grey Endruhn
Art Director / Dirección de Arte: Grey Endruhn
Animation Director / Dirección de Animación: Grey Endruhn
3D Animation Director / Dirección de Animación 3D: Víctor Arriojas
3D Modeling / Modelado 3D: Victor Arriojas, Jesus Jimenez, Felipe Melgarejo, Leonardo Mejia
Editing / Montaje: Grey Endruhn
Sound Design / Diseño de Sonido: Grey Endruhn
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 15 Animart Festival; 07/2021; Greece
– 6 Ajayu, International Animation Film Festival; 09/2021; Peru
– 4 LAN Workers’ Film Festival; 09/2021; Spain
– 5 Chaniartoon, International Comic & Animation Festival; 09/2021; Greece
– 5 Anima Latina, Latin American Animation Festival; 10/2021; Argentina
– 20 Animae Caribe International Animation & Digital Media Festival; 12/2021; Panama
- Links:
Trailer: https://youtu.be/7GNQ0sjOpXM
Social Networks:
https://www.facebook.com/ONEPERCENTMILK/
https://www.facebook.com/mvendruhn/
https://www.instagram.com/arsontek/
http://instagram.com/films.to.festivals
https://www.facebook.com/films2festivals/
https://www.twitter.com/films2festivals/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
http://instagram.com/films.to.festivals
- Training Institution:
Toulouse Lautrec
Animación Digital
https://www.toulouselautrec.edu.pe/carreras-profesionales-tecnicas/animacion-digital
PORSCHE – LA LEYENDA DE PEDRO RODRÍGUEZ | DIRECTOR’S CUT
Porsche – The legend of Pedro Rodríguez | Director’s Cut
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) Release: 13/09/2021 – 00:01:00 – Color – 24 FPS – PAL – Stereo – Ratio: 2202×2202, 1:1 – Software: Adobe animate, Harmony Toon Boom, Adobe After effects and Cinema 4D – Argentina – commissioned animation short film – Cel animation/2D traditional animation – sport, portrait, tribute
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Racing driver Pedro Rodríguez was one of a kind, a legend in Latin America, and an idol to Porsche fans all over the world. Fifty years after his tragic demise while racing in Germany, we teamed up with The Community and Porsche to honor some of his feats with this 2D craft film.
El piloto de carreras Pedro Rodríguez era único, una leyenda en América Latina y un ídolo para los fans de Porsche de todo el mundo. 50 años después de su trágico fallecimiento, nos unimos con La Comunidad y Porsche para honrar algunas de sus hazañas con este corto craft hecho en 2D tradicional.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Racing driver Pedro Rodríguez was one of a kind, a legend in Latin America, and an idol to Porsche fans all over the world. And not only because he was a crazy skilled driver: he made history driving the iconic 917k, which we can only assume was based on a discarded Batmobile design deemed too unrealistic. 50 years after his tragic demise while racing, we teamed up with The Community and Porsche to honor some of his feats with this 2D craft film. Get ready for a 60-second trip at 300 km/h.
El piloto de carreras Pedro Rodríguez era único, una leyenda Latinoamericana y un ídolo para los aficionados a Porsche. No sólo porque era muy hábil, también porque hizo historia conduciendo el icónico 917k, que se parece a un diseño descartado del Batimovil. 50 años después de su trágico fallecimiento mientras corría, nos unimos con The Community y Porsche para honrar algunas de sus hazañas con esté corto craft hecho en 2D tradicional. Prepárate para un viaje de 60 segundos a 300 km/h.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
MARIANO FERNÁNDEZ RUSSO
Mariano Fernández Russo is an Argentine creative director with wide experience in animation and filmmaking. He has been working with 2D animation for over 15 years in renowned Latin American studios and is currently a partner and the creative mind behind Clubcamping. He loves moving things around in After Effects even more than he loves dinos.
Mariano Fernández Russo es un director creativo argentino con amplia experiencia en animación y cine. Lleva más de 15 años trabajando con animación 2D en reconocidos estudios latinoamericanos, actualmente es socio y la mente creativa detrás de Clubcamping. Es un apasionado del After Effects, incluso más que su pasión por los dinosaurios.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
This is our director’s cut version for The Legend of Pedro Rodríguez! Let’s start by saying we were granted unprecedented creative freedom in this project by both the agency and the client. But even before the slightest idea came to our minds, we knew one thing for sure: we needed the car to look perfect in 2D. Animating the Porsche 917k frame by frame, without a reference, sounded like the premise of the next Saw movie, so we decided that a 3D model of the car to produce some sweet 3D layouts was a fundamental asset to get our hands-on. To build Pedro’s world we thought about the ‘60s and early ‘70s graphic design, movies, cartoons, and tv shows, and discussed with Juan Barabani, the art director, what pop culture and art milestones had left a mark on our styles. We agreed we wanted an overall vintage vibe but with modern visuals and animation ideas that would challenge our craft. “Speed Racer meets Akira” was our pitch. In a process we like to call “blind parkour design”, we started importing materials into After Effects and mixing them to see what happy accidents we encountered. Jumping from After, to Animate, to Photoshop, to C4D, trying things out, not thinking whether something might work or not but simply doing it. Letting our subconscious sublimate. An intense animatic process ensued, where tons of new ideas and references kept flowing and popping up spontaneously. We wanted the animation timing to feel a little limited, but with lots of super-sharp poses and eases. We chose to work at 24fps and its multiples, focusing mainly on animating in 3s, with 4s and 1s as extremes. The comp was going to be extra heavy—we knew it and wanted it to be that way. Lots of glows, defocus, and grain. But the hardest comp ever was the one with the oil monster. It required a tremendous amount of coordination, organization, and patience, constantly going back and forth between layout, animation, cleanup, and comp. That shot alone took about a whole month to produce. We promise you everything was under painful control. One last thing you might be wondering: what about the square format, with rounded edges? We worked in a 2202 x 2202 1:1 format so as to easily come up with different versions later. The idea all along was to deliver a 16:9 format. As we went on, new details and compositions increasingly made sense when displayed in 1:1. We sat on it a little, and then El Señor Rodriguez himself inspired the final touch: what if we added a nice frame with rounded corners, giving it a lovely super-8 vibe like the footage of Pedro we were already showing at the end? That was the last touch. The vintage vibe was exactly what we needed to close the circle. We raise our cups to Pedro and what his star at 300km/h might bring us.
Este es nuestro director’s cut para: ¡La Leyenda de Pedro Rodríguez! Empecemos diciendo que tanto la agencia como el cliente nos concedieron una libertad creativa sin precedentes en este proyecto. Pero incluso antes de que se nos ocurriera la más mínima idea, teníamos una cosa clara: necesitábamos que el auto tuviera un aspecto perfecto en 2D. Animar el Porsche 917k fotograma a fotograma, sin una referencia, sonaba como la premisa de la próxima película de Saw, así que decidimos que generar un modelo 3D del coche era un recurso fundamental para poner nuestras manos en acción. Para construir el mundo de Pedro pensamos en el diseño gráfico de los años 60 y principios de los 70, en las películas, los dibujos animados y los programas de televisión, discutimos con Juan Barabani, el director de arte, qué hitos de la cultura pop y del arte habían dejado huella en nuestros estilos. Estuvimos de acuerdo en que queríamos un ambiente general de la época, pero con visuales modernas e ideas de animación que desafiaran nuestro oficio. Nuestra premisa fue «Speed Racer conoce a Akira». En un proceso de diseño que nos gusta llamar «parkour a ciegas», empezamos a importar materiales a After Effects y a mezclarlos para ver con qué accidentes felices nos encontrábamos. Saltando de After a Animate a Photoshop a C4D, probando cosas sin pensar si podrían funcionar o no, sino simplemente haciéndolo y dejando que nuestro subconsciente se sublime, entramos en un intenso proceso de animatic, en el que surgieron toneladas de nuevas ideas y referencias que fluyeron espontáneamente. Queríamos que el tiempo de la animación se sintiera un poco limitado, pero con un montón de poses claras y ablandes. Optamos por trabajar a 24 fps y sus múltiplos, centrándonos principalmente en animar a 3s y a 4s y 1s en las puntas. La compo iba a ser muy pesada, lo sabíamos y queríamos que así fuera; Muchos brillos, desenfoques y granos. Pero la toma más difícil fue la del monstruo de petróleo; nos demandó una enorme coordinación, organización y paciencia, idas y vueltas constantes entre el diseño, la animación, la asistencia y la composición. Solamente esa toma nos llevó un mes entero de producción. Les juramos que todo estuvo bajo un doloroso control. Una última cosa se deben estar preguntando: ¿por qué el formato cuadrado, con los bordes redondeados? Trabajamos en un formato de 2202 x 2202 1:1 para poder realizar fácilmente diferentes versiones más adelante, sin embargo, la idea siempre fue entregar la pieza en formato 16:9. Pero a medida que avanzábamos, los nuevos detalles y composiciones tenían cada vez más sentido cuando se mostraban en 1:1. Lo pensamos un poco y luego el propio Señor Rodríguez inspiró el toque final: ¿qué tal si añadimos un bonito marco con esquinas redondeadas, dándole un encantador aire de súper 8, como las imágenes reales de Pedro que ya estábamos mostrando al final? Y así fue!, ese fue el último toque, El ambiente vintage era exactamente lo que necesitábamos para cerrar el círculo. Levantamos nuestras copas por Pedro y por lo que nos depare su estrella a 300 km/h.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Mariano Fernández Russo
Director / Director: Mariano Fernández Russo
Executive Production / Producción Ejecutiva: Ana Sieglitz, Juliana Millán
Animation Director / Dirección de Animación: Mariano Fernández Russo
Art Director / Director de Arte: Juan Barabani.
Illustration / Ilustraciones: Juan Barabani, Victoria Farelli
Sound Design / Diseño de Sonido: Felipe Barandalla
Original Music / Música Original: Facundo Capece
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
- Links:
Social Media:
https://www.instagram.com/kilmo.tv/
https://www.instagram.com/clubcamping.tv/
https://www.instagram.com/ana.sieglitz/
https://www.instagram.com/jumihur/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
YON














Call me Jonathan
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:08:08 / 4:3, 1:1, 16:9 / Color / Sound: Stereo / Panasonic Digital 8mm, celular Samsung, Mini DV / experimental documentary short film: portrait, chilhood, LGBTIQ, gender identity / Buenos Aires, Argentina
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
After finding the video material from her childhood, the director reprograms her mythology as an infant and reflects on her body traversed by affections, fiction, and years.
Ante el hallazgo del material videográfico de infancia, Bárbara Lago reprograma su mitología de infante y reflexiona sobre su cuerpo atravesado por afectos, ficciones y años.
- Synopsis / Sinopsis:
Faced with the discovery of videographic archive material from their childhood, Bárbara Lago reprograms their childhood mythology and reflects on their body traversed by affections, fiction, and the passing of time. In these intimate materials, they finds a possibility of thinking about dissident sexualities, the relationship between technology and the human body, language, and childhood. The images capture what cannot be named and prepare for the possibility of a fragmented and subjective metamorphosis. Jonathan/Yon is the body outside of social domestication. How does such a body grow in our contemporary societies?
Ante el hallazgo del material videográfico de infancia, Bárbara Lago reprograma su mitología de infante y reflexiona sobre su cuerpo atravesado por afectos, ficciones y años. En esos materiales íntimos, encuentra la posibilidad de pensar sexualidades disidentes, la relación entre tecnología y cuerpo, lenguaje y niñez. Las imágenes capturan lo que no se puede nombrar y anuncian la posibilidad de una metamorfosis fragmentada y subjetiva. Yon es el cuerpo fuera de la domesticación social. ¿Cómo crece un cuerpo así en nuestras sociedades contemporáneas?
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Faced with the discovery of videographic archive material from their childhood, Bárbara Lago reprograms their childhood mythology and reflects on their body traversed by affections, fiction, and the passing of time. In these intimate materials, they finds a possibility of thinking about dissident sexualities, the relationship between technology and the human body, language, and childhood. Mothers, fathers, children, and siblings coexist in this ecosystem, assembling a fabric of affections where the different times that weave the family history circulate. Bodies grow, images change their texture, and in these metamorphoses, we find ways of how childhood can be experienced freely. The images capture what cannot be named and announce the possibility of a film that also recovers the formal procedures of that filmed body. A fragmented and subjective narrative runs through Jonathan/Yon: is the body outside of social domestication. How does such a body grow in our contemporary societies? Is filming a way to generate new social utopias?
Ante el hallazgo del material videográfico de infancia, Bárbara Lago reprograma su mitología de infante y reflexiona sobre su cuerpo atravesado por afectos, ficciones y años. En esos materiales íntimos, encuentra la posibilidad de pensar sexualidades disidentes, la relación entre tecnología y cuerpo, lenguaje y niñez. En ese ecosistema cohabitan madres, padres, hijxs, hermanxs armando un tejido afectivo donde circulan los distintos tiempos que van tramando la historia familiar. Los cuerpos crecen, las imágenes cambian su textura y en esas metamorfosis encontramos las formas de vivir la niñez sin velos. Las imágenes capturan lo que no se puede nombrar y anuncian la posibilidad de una película que también recupere los procedimientos formales de ese cuerpo filmado. Una narrativa fragmentada y subjetiva recorre a Yon: es el cuerpo fuera de la domesticación social. ¿Cómo crece un cuerpo así en nuestras sociedades contemporáneas? ¿Filmar es una forma de generar nuevas utopías sociales?
- Director´s Biography / Biografía del Director:
BÁRBARA LAGO
Bárbara Lago is an audiovisual creator based in Buenos Aires, Argentina. They studied Film Directing at the FUC (Universidad del Cine) and works as a scriptwriter and director in various fiction and documentary projects. They work to explore links between the media and their narratives, in a discursive and material hybridization with video, cinema, and digital technologies.
Bárbara Lago es unx realizadorx audiovisual con base en Buenos Aires, Argentina. Estudió Dirección cinematográfica en la FUC (Universidad del Cine) y se desempeña como guionistx y directorx en diversos proyectos de ficción y documental. Sus trabajos exploran vínculos afectivos entre los soportes y sus narrativas, en una hibridación discursiva y material con el video, el cine y las tecnologías digitales.
- Overview / Ficha técnica:
Script & Director / Guion y dirección: Bárbara Lago
Producer / Producción: Bárbara Lago
Executive Production / Producción Ejecutiva: Florencia Jaworowski, Florencia Caset
DoP / Dirección de Fotografía: Diego Lago, Bárbara Lago
Editing / Montaje: Germán Cortes, Bárbara Lago
Sound Design / Dirección de Sonido: Bárbara Lago
Post Production / Post Producción: Iván Cardoso
Coloring / Corrección de Color: Pedro Razzari
Cast / Intérpretes: Bárbara Lago
Graphic Design / Diseño Gráfico: Josefina Alonso
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 22 BAFICI, Buenos Aires International Independent Film Festival; 03/2021; Argentina
– 5 Bendita Tú, Women’s Film Festival with a Gender and Diversity Perspective; 10/2021; Argentina
– 4 GRABA, Audiovisual Film Festival (Special Mention); 11/2021; Argentina
– 9 FIDBA, Buenos Aires International Documentary Film Festival; 12/2021; Argentina
– 68 Oberhausen Int Short Film Festival (Principal Prize: International Jury); 04/2022; Germany
– 33 São Paulo International Short Film Festival; 08/2022; Brazil
– 20 VLAFF, Vancouver Latin American Film Festival; 08/2022; Canada
– 8 Bogotá Experimental Film Festival; 08/2022; Colombia
– 17 Shorts Mx, Mexico International Short Film Festival; 09/2022; Mexico
– 18 Camden Int Film Festival; 09/2022; US
– 26 Queer Lisboa, International Queer Film Festival; 09/2022; Portugal
– 5 PORTO FEMME International Film Festival; 09/2022; Portugal
– 41 VIFF, Vancouver Int Film Festival; 09/2022; Canada
– 30 GAZE, Ireland LGBT Film Festival; 09/2022; Ireland
– 4 FICCE, Corporalidad Expandida Int Short Film Festival; 10/2022; Argentina
– 5 Eneagrama International Experimental Film Festival; 10/2022; Argentina
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/635577014
Social Media:
https://www.instagram.com/barbaralago.bbb
https://www.instagram.com/waldaproductora/
https://www.facebook.com/Films2Festivals
- Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
El Desarmadero
Damaged
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 01:19:14 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / 24 fps / DCP / Argentina / 5.1 / Horror, Fantastic
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Bruno is a plastic artist who, after suffering a very traumatic experience, finds refuge at a chop shop where he must look after his property. On one night, he has a revelation that will make him go to great extremes to enter the world of the dead.
Bruno es un artista plástico que después de un hecho traumático se refugia en un desarmadero de autos chocados donde deberá vigilar el predio. Una noche tendrá una visión reveladora y hará lo imposible por ingresar al universo de los muertos.
- Synopsis / Sinopsis:
Bruno is a plastic artist who, after suffering a very traumatic experience, abandons his art to begin a new life. He finds refuge with his only friend Roberto, who offers him a job and a place to stay at a chop shop, where he must look after his property, assisted by a gun and a flashlight. He spends his time divided between work and diversion. But on one night, as he is roaming around the damaged cars, he has a revelation. Absences and presences will coexist inside Bruno’s mind. A scrapyard is a place of both horror and pleasure. Roberto will notice a change in his friend’s mental state, which rejects the idea of leaving the premises. Lost in a labyrinth of junk and memory, Bruno will go to great extremes to enter the world of the dead.
Bruno es un artista plástico que después de un hecho traumático, abandona las artes para iniciar una nueva vida. Busca refugio en su único amigo Roberto, quien le ofrece trabajo y vivienda en su desarmadero de autos chocados donde deberá vigilar el predio con un arma y una linterna. Allí reparte su tiempo entre el trabajo y la distracción. Pero una noche, mientras hace su recorrida habitual entre los autos chocados, tendrá una visión reveladora. Ausencias y presencias habitarán la mente de Bruno. El desarmadero es una zona de horror y de placer para el. Roberto advertirá el cambio del estado psíquico de su amigo, que se opone a abandonar el predio. Perdido en ese laberinto de chatarra y memoria, Bruno hará lo imposible por ingresar al universo de los muertos.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
EDUARDO PINTO
Eduardo Pinto is an Argentine-Portuguese director, screenwriter and director of photography. He directed the feature films «Palermo Hollywood» (Sundance Festival ‘05), «Dora, la jugadora» (Best Actress Award Mar del Plata Film Festival ‘07), «Buen día día» (Bafici ‘10), «Caño Dorado» (Manheim ‘09/ Mar del Plata Film Festival ‘10 Best Director Award), and «Corralón» (Bafici 2019).
Eduardo Pinto: Argentino-portugués es director, guionista y director de fotografía. Dirigió las películas “Palermo Hollywood” (Sundance ’05), «Dora, la jugadora” (“Mejor Actriz” Festival de Mar del Plata ’07), “Buen día día” (Bafici ’10), “Caño Dorado” (Mannheim ‘09/ Mar del plata ‘10, Mejor director), «Corralon» (BAFICI19).
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Eduardo Pinto
Producer / Producción: Pablo Pinto, Luciano Cáceres, Eduardo Pinto, Fernando Pérez
Director / Director: Eduardo Pinto
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Fernando Lugones
Camera / Cámara: Daniel Ponce, Martin Kaspersky, Fernando Lugones, Eduardo Pinto
Art Director / Dirección de Arte: Cintia Español
Wardrobe / Vesturio: Paula García
Make-Up / Maquillaje: Gabriela Castillo
Film Editor / Montaje: Joaquín Mustafá Torres
Sound design / Diseño de sonido: Pablo Irrazábal
Original Music / Música Original: Manuel Pinto, “Morella” Ciro y Los Persas
Cast / Elenco: Luciano Cáceres, Pablo Pinto, Clara Kovacic, Malena Sánchez, Diego Cremonesi, Fernando Pérez, Amelia Cáceres Currá, Gerónimo Pérez- Joaquín Cáceres, Pablo Ríos
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 36 Mar del Plata IFF; 11/2021; Argentina
– 22 Buenos Aires Rojo Sangre Horror Film Festival (Best Director, Best Production); 12/2021; Argentina
– 11 Acocollona’t, Fantastic Film Festival; 12/2021; Spain
– 20 DIFF, Dhaka Int Film Festival; 01/2022; Bangladesh
- Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/597767235
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Alpapuyo
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) – 00:05:24 – Color – 24 FPS – NTSC – Stereo – 2.35:1 – Argentina – animation music video – 3D – Blender cycles / Substance 3D Painter / Marvelous Designer
- Logline:
Three characters tell the story of Alpapuyo, that low cloud that covers the mountain. And each with their fears and concerns, run from the unknown.
Tres personajes cuentan la historia del Alpapuyo, esa nube baja que cubre la montaña, cada uno con sus miedos y preocupaciones, huyen de lo desconocido.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Pieces come together and create three masks. Surrounded by rocks, one of them finds itself with someone who is identical to itself. The second one, as part of a ritual, decides to throw itself into the void. The third one dances in a mirror hall until its own shape becomes too much to bear.
Piezas se encastran y forman máscaras, una de piedra, otra de madera y la última, de plástico. Rodeada de piedras, una de ellas se encuentra con un ser idéntico a sí. La segunda, como parte de un ritual, se arroja al vacío. La tercera baila en un salón espejado hasta que su propia imagen la abruma.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Pieces come together and create three masks, one made of stone, the other made of wood, and the last one made of plastic. They are three humans waking up in a land of fantasy. Surrounded by rocks, one of them finds itself with someone who is identical to itself. The second one, as part of a ritual, decides to throw itself into the void. The third one dances in a mirror hall until its own shape becomes too much to bear. In each moment of crisis, a cloud reaches every character, covers them in smoke, and disarms their masks.
Piezas se encastran y forman tres máscaras, una de piedra, otra de madera y la última, de plástico. Son personas despertando en terrenos de fantasía. Rodeada de piedras, una de ellas se encuentra con un ser idéntico a sí. La segunda, como parte de un ritual, decide arrojarse al vacío. La tercera baila en un salón de espejos hasta que su propia imagen la abruma. En cada momento de crisis, una nube alcanza a cada personaje, les cubre de humo y desarma sus máscaras.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
FIONA LENA BROWN
www.behance.net/fionalenabrown
Fiona Lena Brown was born in 1994 in Tucumán, Argentina. In 2020 she graduated as a graphic designer. Over the last few years, she has developed 2D and 3D animation techniques, directing several projects for documentaries, music bands and currently working for the Canadian company Designstripe. Since 2017, she is directing her feature film debut, “Carrero”, together with Germán Basso.
Fiona Lena Brown nace en 1994 en Tucumán, Argentina. En 2020 se gradúa de diseñadora gráfica en la UBA. A lo largo de los últimos años se desarrolla en técnicas de animación 2D y 3D, dirigiendo varios proyectos para documentales, bandas de música y actualmente para la empresa canadiense Designstripe. Desde 2017 dirige junto a Germán Basso su ópera prima de largometraje “Carrero”.
GERMÁN BASSO
Germán Basso, 1984, La Plata, Bs As. In 2010 he graduated as a historian. After venturing into the production of a show hosted by Roberto Pettinato, he completed his Master’s Degree in Documentary Film (FUC) in 2015, and in 2017 he finished his first short film: Cosas Viejas. He works as an editor at Vialidad Nacional, Argentina. Since 2017 he has directed his debut feature, «Carrero», with Fiona Brown.
Germán Basso, 1984, La Plata, Bs As. En 2010 se recibe de Lic. en Historia. Luego de incursionar en la producción de un late night show conducido por Roberto Pettinato, cursó en 2015 la Maestría en Cine Documental (FUC), y en 2017 terminó su primer cortometraje “Cosas Viejas”. Trabaja como editor. Desde el 2017 dirige junto a Fiona Brown su ópera prima “Carrero”.
- Directors’s Statement / Declaraciones de lxs Directorxs:
With this music video, we wanted to enhance the concepts that appear in the song ‘Alpapuyo’. The Alpapuyo is that enclosure or thick low fog that envelops the environment, and we used that concept metaphorically to speak of a mental cloud, of that fog that generates any crisis or internal conflict, including the difficulty of the creative process of making this same music video. For this project, we combined different languages: 3D illustration (character design, clothing design, environment, objects, and subsequent post-production treatment of the image), animation of objects and characters, rendering, and the subsequent montage of the scenes. In the second reading, the project tells us about the identity of people, about the different costumes or masks that we can wear to face the world and the unknown. This video clip was sketched on paper in the Tigre Delta, rendered in Buenos Aires and Bariloche, and represents music that comes from Tucumán (all places from Argentina). We like to feel from many places. Somewhat also this language speaks a more universal language.
Con el videoclip, quisimos potenciar los conceptos que aparecen en la canción ‘Alpapuyo’. El Alpapuyo es esa cerrazón o niebla gruesa baja que envuelve el ambiente, y utilizamos ese concepto metafóricamente para hablar de una nube mental, de esa neblina que genera cualquier crisis o conflicto interno, incluyendo la dificultad del proceso creativo de hacer este mismo videoclip. Para ello combinamos diferentes lenguajes: ilustración 3D (diseño de personajes, diseño de indumentaria, de ambientes, de objetos, y un posterior tratamiento de postproducción a la imagen), animación de objetos y personajes, renderizado y posterior montaje de las escenas. Se plantean, en segundas lecturas, algunos temas que quizás pasan más desapercibidos en un primer momento. Nos habla de la identidad de las personas, de los distintos disfraces o máscaras que podemos vestir para hacerle frente al mundo y a lo desconocido. Este videoclip fue bocetado en papel en el Delta de Tigre, renderizado en Buenos Aires y Bariloche y representa música que viene de Tucumán. Nos gusta sentirnos de acá y de allá, de muchos lugares. Un poco también este lenguaje habla un lenguaje más universal.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Princesa Feona, Germán Basso
Director / Director: Princesa Feona, Germán Basso
Production / Producción: Princesa Feona, Germán Basso
Animation / Animación: Princesa Feona
Art Director / Director de Arte: Princesa Feona
Editing / Montaje: Germán Basso
Original Music / Música Original: Mango Lafruta, Javier Nadal Testa
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 15 Festival Internacional de Cine Independiente de Villa de Leyva; 11/2021; Colombia
– 6 BMVF, Bogotá Music Video Festival (Special Mention); 11/2021; Colombia
– 3 BAMV Fest, Buenos Aires, Music Video Festival (Best Animation); 12/2021; Argentina
– 35 SECIME, Medina del Campo ISFF; 03/2022; Spain
– 3 Kaboom Animation Festival; 03/2022; The Netherlands
- Links:
Social Media:
https://www.instagram.com/princesa_feona/
https://www.facebook.com/fou.brown
https://instagram.com/germanbasso
https://www.facebook.com/german.basso.7
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Maragato
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) – 00:27:50 – Color – 25 FPS – PAL – ESTEREO – 16/9– 2k – Misiones, Argentina – war, social issue, freedom
- Logline:
Una guerra decadente. Un prisionero obligado a matar para no morir. La frontera y el río son la esperanza de liberación.
Uma guerra decadente. Um prisioneiro forçado a matar para não morrer. A fronteira e o rio são a esperança da libertação.
A decadent war. A prisoner is forced to kill in order to avoid death. The frontier and the river are the hope of liberation.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Uno de los conflictos bélicos más sangrientos en la historia de una región: la guerra das Degolas. El último prisionero de un ejército decadente. El río como única salvación. Una frontera se abre paso entre la vida y la muerte.
Um dos conflitos de guerra mais sangrentos da história de uma região: a guerra das Degolas. O último prisioneiro de um exército decadente. O rio como única salvação. Uma fronteira corta a vida e a morte.
One of the bloodiest war conflicts in the history of a region: The War of Degolas. The last prisoner of a declining army. The river is the only salvation. A border that cuts through life and death.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
Born in Misiones, Argentina, graduated from the Eliseo Subiela Cinema School. He made films following the environmental theme and mixing documentary with fiction. In 2018, he made the series “Urú and other stories” (Málaga Film Festival). In 2019 he founded Estudio 2527 and produced “Night Falconer” animation and “Maragato” (recently finished).
Nacido en Misiones, Argentina, se recibió en la Escuela de Cine de Eliseo Subiela. Hizo películas siguiendo la temática ambiental y mezclando documental con ficción. En 2018 realiza la serie “Urú y otros relatos” (Festival de Málaga, España). En 2019 funda Estudio 2527 y produce la animación “Cetrero Nocturno” y MARAGATO (terminada actualmente).
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
El proyecto de cortometraje MARAGATO, está contextualizado geográficamente en la actual región fronteriza que actualmente componen la provincia de Misiones (Argentina) en su margen sur recostada contra el río Uruguay y poblados de Río Grande do Sul (Brasil). Temporalmente, la ficción se recrea aproximadamente entre los años 1893 y 1895, años entre los cuales se desarrolla la llamada Revolución Federalista en el sur brasileño. El conflicto se dio entre brasileños unitarios (Pica Paus) y brasileños federalistas (maragatos) con apoyo de argentinos y uruguayos. Para la elaboración del guion, se realizó una investigación referida principalmente a las características históricas de aquel conflicto, señalado como uno de los “más crueles y terribles” episodios bélicos de la historia de una región. Pero también, se investigó la historia de la población “negra” o afro-descendiente en el Brasil de entonces y su posible involucramiento en el conflicto. El personaje principal, Teodoro, está fuertemente inspirado en la historia real de Teodoro Alvez, un hijo de esclavos que tras haber sido capturado por el Ejército Pica Pau en el conflicto antes mencionado es obligado a degollar prisioneros, escapó a través del río Uruguay y se estableció en el poblado sureño de la provincia argentina de Misiones, llamado Puerto Azara. Teodoro es interpretado en esta ficción por su bisnieto Andrés Alvez. Una cámara al hombro que llamamos “cámara viva” sigue a los personajes que deambulan en el final de una nefasta guerra en la frontera de la realidad y la locura.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Sergio Alvez
Director / Director: Elian Guerin
Production / Producción: Elian Guerin
Cinematography / Dirección de Fotografiá y cámara: Iñaki Echeverría.
Production Design / Direccion de Arte: Leticia Álvarez
Wardrove / Vestuario: Luciana Bobadilla
Ambientador: Leandro Gimenez
Make up & FX / Maquillaje y FX: Mónica Acuña.
VFX: Horacio Iaboni
Sound Design / Diseño de Sonido: Hernán Ruiz Navarrette
Original Music / Música Original: Juan Pablo López
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/580910873
Instagram: https://www.instagram.com/maragatofilm/
Facebook: https://www.facebook.com/Maragato-Film-109292524738185
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Acordate dame un beso al despertar







Remember to Kiss Me When You Wake Up
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:23:54 / RATIO / Color / Sound: Stereo / PAL / 24 FPS / Analogic Rotoscopy? / Animation Documnetary: portrait, women, family ties, essay, relationships / Santa Fé, Argentina
- Synopsis / Sinopsis:
For fifteen years, while living in the same house my mother, sisters and I, wrote letters to each other. In this animated essay, the words of that epistolary experience dialogue with images of today’s daily life, as a way of exploring the emotional bonds between the women of my family.
Durante quince años, viviendo en la misma casa con mi mamá y mis hermanas nos escribíamos cartas. En este ensayo animado las palabras de aquella experiencia epistolar (testimonio) dialogan con imágenes del cotidiano actual, intervenidas para explorar los vínculos afectivos entre las mujeres de mi familia.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
ESTEFANIA CLOTTI
Web: https://vimeo.com/user7397024
Animator and visual artist. She directed the short films JUAN MUTANT (2016), THE DOMAIN OF STONES (2017), and HOW TO MAKE A HOUSE (2018). She won INCAA Childhood contests and various subsidies. She was part of the Art exhibitions «16 lonely hearts» 2018, «The drawing as a house» 2018/19, and «Urban Interventions» 2018/19. Graduated from EPCTV and the School for animators. She teaches «Experimental animation».
Estefanía Clotti (Rosario, Argentina, 1985). Animadora y dibujante. Dirigió los cortometrajes JUAN CAMBIANTE (2016), EL DOMINIO DE LAS PIEDRAS (2017) y CÓMO HACER UNA CASA (2018). Ganó concursos Infancias INCAA y subsidios varios. Formó parte de las muestras colectivas “16 corazones solitarios” 2018, “El dibujo como casa” 2018/19 e “Intervenciones Urbanas” 2018/19. Graduada de la EPCTV y de la Escuela para Animadores. Es docente de «Animación experimental».
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
It all started as a game. I would select videos that I recorded with my phone; I would print them and paint silhouettes over the real image of my grandmother, my mother, or my sisters. It was motivating to explore the contrast between those two images. The first voice-over would go along this way, describing what these people were like underneath the coat of paint. They were like exercises that, without me noticing it, began to accumulate in a timeline. The letters came afterward and started to sneak in until they completely replaced the descriptions. It seemed to me that describing with a piece of the letter was a much more open, metaphorical, and challenging game. To account for an intimate exchange without exposing my family resulted in an emotional encounter with whoever was exposed to the film, perhaps even in those animated figures, which are only left with their voices and surroundings as the last remnants of their originality. In times, those figures are nothing but stains, allow for anyone to identify themselves or others in them, turning an intimate play into a universal one. To grab these words circulated in writing in my family and recreate a new “letter” that would speak of me about them was the final trigger, without solemnity, without splendor, without efficiency, and leaving room for play and chance.
Al principio fue un juego. Seleccionaba videos que grababa con el celular, los imprimía y pintaba una figura sobre el cuerpo real de mi abuela, mi mamá o mis hermanas. Me motivaba explorar sobre el contraste de esas imágenes. La primera voz en off iba sobre esa línea, describía como eran esas personas debajo de la pintura. Me lo tomaba más bien como ejercicios que casi sin darme cuenta se estuvieron acumulando en un timeline. Las cartas llegaron después y fueron filtrándose hasta tomar la posición de esas descripciones. Describir tomando un trozo de una carta me pareció un juego más abierto, metafórico y desafiante. Dar cuenta de un intercambio íntimo, sin exponer a mi familia resulto en un encuentro sensible con quien se dispone ante el cortometraje, tal vez en esas figuras animadas, a las que solo les queda el entorno y su voz como vestigio de su originalidad, y que por momentos no son más que manchas, hace que cualquiera pueda tomar esa forma e identificarse, o identificar a otrx tornando el juego que parte de lo íntimo en un tema universal. Hacerme de esas palabras que circularon de forma escrita por mi familia y armar una nueva “carta” que hable de mí en relación a mi familia fue al final lo convocante, pero sin solemnidad, sin espectacularidad, sin eficiencia y sin dejar de darle espacio al azar y al juego.
- Overview / Ficha técnica:
Script & Director / Guion y dirección: Estefanía Clotti
Executive producer / Producción Ejecutiva: Ana Taleb
Sound Design / Dirección de Sonido: Fernando Romero de Toma
Animation & Editing / Animación y Montaje: Estefanía Clotti
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 25 Ji.hlava Int Documentary Film Festival; 10/2021; Czech Republic
– 23 BAFICI Int Independent Film Festival; 04/2022; Argentina
– 3 El Ojo Iluso, International Animation Festival; 05/2022; Venezuela
– 5 Our Fest, Stop Motion International Film Festival (Special Mention); 06/2022; Argentina
– 10 BioBio Cine, International Film Festival; 07/2022; Chile
– 8 Bogotá Experimental Film Festival (Best Short Film); 08/2022; Colombia
– 6 MUTA, International Experimental Film Festival; 08/2022; Peru
– 10 International Animation Film Festival Nikozi; 09/2022; Georgia
– 10 FICCS, Cuenca del Salado Int Film Festival; 10/2022; Argentina
– 12 ANIMA, Córdoba International Animation Festival (RAMA Award); 10/2022; Argentina
– 9 Corriente, Non Fiction Film Festival; 10/2022; Peru
– 5 Eneagrama International Experimental Film Festival; 10/2022; Argentina
– 11 Ultracinema, Experimental Film Festival; 10/2022; Mexico
– FAN, Neuquén Audiovisual Festival; 10/2022; Argentina
– 8 BitBang International Animation & Digital Art Festival; 10/2022; Argentina
– 39 Kassel Documentary Film and Video Festival; 11/2022; Germany
– 6 Bendita Tú, Women Film Festival; 11/2022; Argentina/Spain
- Links:
Trailer:
Social Media:
https://www.instagram.com/acordate_dame_un_beso/
https://www.instagram.com/estefaniaclotti/
https://www.facebook.com/estefania.clotti
https://www.instagram.com/anuktaleb/
https://www.facebook.com/anukt
https://www.instagram.com/cinespuma/
https://www.facebook.com/cinespuma/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Las Vigilias de la Noche
The Vigils of the Night
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) – 00:06:30 – Color – 24 FPS – PAL – Stereo – 16/9 Full HD – Argentina – animation short film – 2D digital – software: Open Toonz, Photoshop, After Effects, Premiere Pro, Ableton Live, Reaper – fantastic, oneiric
- Logline:
Three creatures in a desolate place, build reed birds as long as they talk about their own future and existence. The conversation illustrates a huge difference between their personalities and their perspective of reality.
En un extraño paraje, tres seres construyen muñecos de pájaros con juncos mientras mantienen una charla sobre la naturaleza de su existencia y su devenir, mostrando la diferencia de sus personalidades y su visión del mundo circundante.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
When the sun goes down DREAMS wake up. Three creatures dare to judge a mysterious DREAMER. They judge his existence and motivations as long as they question their own fears and cravings by playing to be creators.
Cuando cae la noche despiertan los SUEÑOS. Tres seres oníricos muy observadores se atreverán a juzgar al enigmático SOÑADOR ausente, interrogándose sobre la existencia y motivaciones de aquél, que en definitiva son las suyas propias y encierran los miedos y anhelos que los representan. Entretanto, jugarán ellos mismos a ser creadores.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
In the vestiges of a world created by the DREAMER, a landscape shows traces of a splendid and remote past. Three surreal creatures: SOMBRILLA, BASTÓN y GARROTE, chat at the gaps shore as long as they build toy birds made from reeds. They talk about the world around them and an absent and mysterious DREAMER. GARROTE and BASTÓN are not lucky with their creations which are born dead or broken as their ideas of reality. On the other hand, SOMBRILLA will show them everything they set aside with a spectacular living bird as a symbol of his perspective of life.
En un mundo en ruinas creado por el SOÑADOR, el paisaje desolado da cuenta de un tiempo pasado más próspero. SOMBRILLA, BASTÓN y GARROTE, tres seres oníricos, se reúnen al margen de una pequeña laguna y construyen pájaros de juncos mientras conversan. Cada uno expone su visión del mundo onírico que los rodea y del ausente SOÑADOR. GARROTE y BASTÓN no tienen éxito con la construcción de sus pájaros, los destruyen o nacen inanimados, en una representación de sus ideas. SOMBRILLA les hará notar aquello que les pasa inadvertido y dará vida a un pájaro que simboliza su mirada de las cosas.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
NICOLÁS R. SÁNCHEZ
Nicolás Sánchez (Buenos Aires, 1988) is a filmmaker and illustrator. He was educated as a Film and Animation Director at Da Vinci´s Institute and as an Audiovisual and Artistic Designer at UNRN. After co-directing his own graduation thesis “Pendiente” (2011), he worked as a freelancer in illustration, graphic design, and animation. In 2018 to date, he founded Kodixe Studio with his business partners and he is working by the moment in “The Silence of the Nobodies” and “The Vigils of the Night”.
(Buenos Aires, 1988) es realizador audiovisual e ilustrador. Cursó sus estudios en Dirección de Cine de Animación en el Instituto DaVinci y en Diseño Artístico Audiovisual en la UNRN. Después de co-dirigir su cortometraje de graduación Pendiente (2011), trabajó de manera independiente en ilustración, diseño gráfico y animación. En 2018 co-fundó Estudio Kodixe, donde trabaja en “El Silencio de los Nadies” y “Las Vigilias de la Noche”.
ESTANISLAO A. CORTADA
Estanislao A. Cortada (El Bolsón, Río Negro, 1989) is an illustrator, writter and filmmaker. He studied Political Science at UNPSJB. He released the electronic music albums “Non Nova Sed Nove” (2011) and “Oniria: Regnum Somnia” (2013). Since 2014 he publishes “Aquello Insólito”, and edited a book in 2016. In 2018 to date, he founded Kodixe Studio with his business partners and he is working by the moment working in “The Silence of the Nobodies” and “The Vigils of the Night”.
(Río Negro, 1989) es escritor, ilustrador y realizador audiovisual. Cursó sus estudios de Lic. en Cs. Políticas en la UNPSJB. Editó los álbumes de música electrónica “Non Nova Sed Nove” (2011) y “Oniria: Regnum Somnia” (2013). Desde 2014 publica la tira “Aquello Insólito”, editando un libro en 2016. En 2018 co-funda Estudio Kodixe donde trabaja en “El Silencio de los Nadies” y “Las Vigilias de la Noche”.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
This project was born in the first few months of the Covid-19 pandemic. The context was pessimistic and hopeless. Because of the obstacles at that moment, we try on transmitting an encouraging message of the future. Based on this idea, we created some characters with the values of the present and future and we chose a perspective about the persistence of the dreams beyond challenges. From the beginning, the project was designed as an animation short film because of the affinity we both feel about this format that, we assume, is the ideal way to tell the best of our stories. Animation has a huge attribute to create as surrealistic worlds as we imagine and that’s why we chose this way to tell our story taking into account the skills we both have. We are very satisfied with the results.
Este proyecto nació en pleno inicio de la pandemia mundial por el Covid-19, los primeros esbozos conceptuales y de guión se dieron durante los meses iniciales del aislamiento. El clima de época, el contexto y los sentimientos generalizados bajo los cuales comenzamos nuestro trabajo fueron por lo tanto de neto pesimismo, desesperanza e incertidumbre. Frente a estas perspectivas nuestro concepto rector, nuestra intención principal, fue dar un mensaje de esperanza, una visión de futuro positiva, una mirada que vislumbre posibilidades y oportunidades más allá del difícil presente. Con esta idea en mente la historia y los personajes se convirtieron a su modo en portavoces de posiciones encontradas sobre el presente y el futuro, y la posición que predomina en definitiva es aquella que sostiene la permanencia de los sueños, las aspiraciones y las ideas. Ante la desesperanza nuestro mensaje es la convicción o incluso la certeza de los sueños y las utopías. Llevar a cabo este proyecto en animación fue tanto un objetivo personal como una propuesta estética que nos planteamos desde el comienzo. Un objetivo personal en el sentido de que somos amantes del género y lo vemos como una forma privilegiada de llevar adelante la expresión de ideas. Una propuesta estética dado que las posibilidades de mostrar un mundo y personajes oníricos a través de este arte se nos presentaba como la vía más apropiada, generando un planteo visual cuidado en la construcción de los escenarios, diseño de personajes, iluminación, fotografía y diseño sonoro, capaces de expresar la atmósfera surreal que buscábamos. Y viendo el resultado de nuestro trabajo estas aspiraciones resultaron más que satisfechas.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Estanislao Cortada
Director / Director: Nicolás Sanchez, Estanislao Cortada
Production / Producción: Nicolás Sanchez, Estanislao Cortada
Cinematography / Dirección de Fotografía: Nicolás Sanchez, Estanislao Cortada
Animation / Animación: Nicolás Sanchez, Estanislao Cortada
Art Director / Director de Arte: Nicolás Sanchez
Editing / Montaje: Nicolás Sanchez, Estanislao Cortada
Sound Design / Diseño de Sonido: Nicolás Sanchez, Estanislao Cortada
Original Music / Música Original: Leandro Maria (Proyecto CALU)
Voices / Voces: Melina Cánova, Estanislao Cortada, Nicolás Sanchez
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
- Links:
Trailer: https://youtu.be/ICTlWIAIBYk
Social Media:
http://instagram.com/estudio_kodixe
https://www.facebook.com/estudiokodixe
https://www.youtube.com/channel/UCLmDiZr5j_uOZa2Fshe64EQ
http://instagram.com/nico_nigsar
https://www.facebook.com/ilustracionesnig
https://www.youtube.com/channel/UCBkQT7BwLxt8Lql7rt6i-Pg
http://instagram.com/por_stani
www.facebook.com/aquelloinsolito
http://instagram.com/estudio_kodixe
https://www.facebook.com/estudiokodixe
https://www.youtube.com/channel/UCLmDiZr5j_uOZa2Fshe64EQ
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
El Camino de Martín Negri
The road of Martin Negri
2020 / 01:43:00 /HD/ 25FPS/ COLOR/ SONIDO / 16:9/ Argentina/ +18
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Martín Negri es un controlador ambiental que vive en Bahía Blanca, y su zona más caliente a cargo es el Polo Petroquímico de esa ciudad ubicado en Ingeniero White. Martín sufre represalias laborales al no dejarse corromper y enferma.
Martin Negri is an environmental controller who lives in Bahia Blanca. He is mainly in charge of monitoring the troubled Petrochemical Pole of the city, located in Ingeniero White. As a result of refusing to accept bribes, Martin suffers labor retaliation and gets sick.
- Long Synopsis/ Sinopsis Larga:
Martín Negri es un controlador ambiental que vive en Bahía Blanca, y su zona más caliente a cargo es el Polo Petroquímico de esa ciudad ubicado en Ingeniero White. También tiene a cargo el control de industrias en lugares más alejados como Tres Arroyos, a casi 300 km de distancia, por lo que recorre grandes distancias. A partir de una carta en reclamo al director del organismo provincial, para el que trabaja, Martín consigue volver a tener una camioneta después de casi tres meses sin vehículo en los que se tuvo que manejar en colectivo. Si bien el reclamo tuvo un efecto positivo a priori, logró que le den otro vehículo ya que el suyo llevaba tres meses en el taller, la carta lo lleva a generar un conflicto con la Jefa de Controladores; quién toma represalias sacando los mensajes de texto del teléfono del organismo.
Martin Negri is an environmental controller who lives in Bahia Blanca. He is mainly in charge of monitoring the troubled Petrochemical Pole of the city, located in Ingeniero White. He also supervises other industries in remote places such as Tres Arroyos, almost 185 kilometers away, and in consequence, has to travel long distances. After a complaint letter to the Head of the Province Body, Martin manages to have his truck returned, a truck he was not allowed to drive for three months, which resulted in him having to travel by bus. Initially, his claim has a positive effect, as he is given another vehicle, but it leads to conflict with the Head of Controllers. She retaliates by canceling his text messages over his work phone.
Director´s Biography / Biografía del director:
Nacido en Algarrobo (Buenos Aires), ejerce como Abogado desde 1997, especializado en Derecho penal y Criminología. Ha actuado en causas judiciales relacionadas con problemáticas ambientales y vinculadas a la defensa de los derechos humanos. Estudió guión en GUIONARTE, Buenos Aires en 2010. Su ópera prima “¿Dónde está Daniel Solano? Diario de una causa” (2013), de la cual es guionista, productor y director aborda la lucha de un padre por encontrar el cuerpo de su hijo, un trabajador golondrina de Salta, desaparecido en el Valle medio de la Patagonia. Fue premiada en el Festival Latinoamericano de Cine Independiente de Bahía Blanca 2013 como mejor película por el voto del público.
He was born in Algarrobo, Province of Buenos Aires and he has been a lawyer since 1997. He has specialized in Criminal Law and Criminology. He has been a lawyer in court cases that deal with environmental issues and defend human rights. He studied screenwriting in GUIONARTE in 2010 in Buenos Aires. Where is Daniel Solano? Diary of a cause (2013), his first feature film as a screenwriter, producer, and director, tells a father’s struggle to find the body of his son, a migrant laborer from Salta, who disappeared in Valle Medio in Patagonia. It was awarded Best Film at the Bahia Blanca Latin American Independent Film Festival in 2013, a prize is chosen by its audience.
- Director’s Statement / Declaraciones del director:
El proyecto nace en el año 2013 cuando la madre de Martín Negri, Norma Braunbreck me da acceso a más de 500 horas de grabaciones laborales y personales de Martín, que grabó con su teléfono celular entre 2009 y 2012. Después de su muerte, nos pusimos en contacto, cuando declaré en el juicio que ella le realizó a la provincia por el mobbing laboral al que fue sometido Martín Negri. Norma después de ver mi primera película me entrega ese material, con la intención de que difunda su causa dándome acceso a su mail, miles de fotos y algunos videos. A Martín Negri lo conocí cuando estaba en una situación laboral difusa después de varios años de conflicto con la gestión del organismo de control ambiental para el que él trabajaba, aunque hacía un tiempo que no le asignaban tareas pero tampoco era despedido formalmente. Cuando lo conocí tomé dimensión del compromiso ambiental de Martín quién fue el único que clausuró la planta de refinado liviano de Petrobras en diversas ocasiones en años anteriores, y quién fue felicitado por su trabajo desde distintos municipios en los que se desempeñaba antes de que llegue la gestión del organismo con la que Martín se enfrenta. Martín me da información valiosísima para demostrar en la justicia que la empresa Petrobras operó con permisos vencidos varios años lo que valió su clausura. Lamentablemente esto Martín no lo pudo ver, y tomó una decisión drástica, altruista, quizás considerando que de este modo su causa y las distintas causas de contaminación del medio ambiente en las que se vio envuelta esa gestión que comenzó en el año 2007 y terminó poco después, probable mente a raíz de sus denuncias y su decisión final. Dar a conocer esta historia es la motivación de la película.
This project was born in 2013 when Norma Braunbreck, Martin Negri’s mother, gave me access to more than 500 hours of personal and work recordings Martin had been taping on his cell phone between 2009 and 2012. After Martin’s death, we established a relationship with his mother when I testified at their trial overwork harassment against the State. After she watched my first film, Norma gave me access to all this material that included emails, pictures, and videos, in hopes that it would raise awareness of the cause. I met Martin Negri when he was in a very unclear employment situation due to years of conflict with the Environmental Control Agency where he worked. It had been a while since he had been assigned new tasks, yet he was never formally fired. When I met Martin I understood his commitment to the environmental cause. He was the only person to close down Petrobras’s refining plant on many occasions during the course of past years. He used to be recognized by many districts for his hard work before his confrontation with this administration. Martin provided me with very valuable information to expose Petrobras in court and how it had been operating under expired licenses over the years, which led to its closure. Unfortunately, Martin was unable to see this happen as he took a very drastic and altruistic decision. He probably understood that, by doing so, his cause and every other environmental cause involving this particular administration would be noticed, an administration that ran since 2007 and didn’t last long, presumably as a result of Martin’s complaints and due to his final decision. To raise awareness of this cause and this story is my own personal statement.
- Crew List / Ficha técnica:
Director, Productor y Guionista / Director, Producer & Script: Leandro Aparicio
DoP & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Julián Cantaro
Film Editor / Edición y Dirección técnica y Puesta en Escena: Rafael Guzmán
Sound design / Diseño de sonido: Tomás Frontroth
Post Production Coordinator / Coordinador de Post Producción: Rafael Guzmán
Animation / Animación: Rafael Guzmán
Sonido Directo / Sound: Nicolás Canale
Música / Music: Juan Pedro Santoro
Cast: Edgardo Pascualini, Silvana Seewald, Ramiro Gatti, Martín Pavlosky, Natalia Díaz, Christian Thorsen, Seba Berenguer, Sebastián Cardillo
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 5 Bannabá Fest, HHRR International Film Festival (Best Feature Film); 09/2021; Panamá
- Links:
Trailer: https://youtu.be/v1kd3KyE5PI
- Contacto / Contact:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Barrio Frontera
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:18:17 / ratio 1.85:1 / COLOR / Stereo / Camara Alexa Mini / 2K / 24 FPS / US-Argentina / Drama, Family, Social Issues, Migration, Inequalities
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A teenage girl from a poor rural village in northern Argentina moves to a huge informal urban settlement in Buenos Aires and she must quickly adapt to this radically different urban environment.
- Synopsis / Sinopsis:
A teenage girl from a poor rural village in northern Argentina moves to Buenos Aires to pursue a life with more opportunities and the hopes of helping her family back home. Sharing a small room in a huge informal settlement with her older cousin’s family, she must quickly adapt to this radically different urban environment.
Una adolescente de pocos recursos llega del norte de Argentina para mudarse a la ciudad de Buenos Aires en busca de más oportunidades, con la esperanza de ayudar a su familia. Allí, se instala en un asentamiento informal y comparte un cuarto con la familia de su prima. Así, tendrá que adaptarse a un ambiente urbano radicalmente nuevo para ella.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
A freelance editor and aspiring filmmaker from Seattle WA, Reed spent several years living in Buenos Aires working on a documentary film focused on urban issues. For over a year, he lived in the neighborhood where this film was shot and became integrated into the community.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
This film is based on personal experiences and real-life situations and people, some of whom play themselves in the film. I spent three years in the neighborhood (an informal urban settlement) portrayed in the film. I also lived in the house for over a year that is used as the protagonist’s rental room in the film. In fact, the only way I was even able to make this film is because I had lived there and I am a friend with the family who owns the house, some of the tenants, as well as knowing the local community and neighbors who live on this street. All the characters who appear in the film are local residents and non-professional actors with the exception of the protagonist. The story for the film was inspired by a real teenage girl who lived across the street from my room at the time. I noticed her on several occasions gazing fixedly out the very same doorway Marisel gazes out of at the end of the film. I had spent a couple of years in this neighborhood at that point as well as various others in Buenos Aires and it was obvious to me that this girl had just moved from the countryside and had never seen an urban environment like that. As well, I’ve had various friends (both male and female) who explained to me the fear, uncertainty, and expectations to succeed they felt when they first moved to this neighborhood in their teens and 20’s. With this film, I hope to convey this fear and uncertainty of someone who has just arrived in this place to start a new life, as well as immerse the viewer in the daily life and culture of this “unique” urban environment. I write “unique” because although this type of neighborhood is foreign to North Americans, Europeans, and the middle/upper classes, it’s regular daily life for roughly a quarter of the world’s population. There have been various phases of rural-to-urban migration over the decades in the 20th and 21st centuries in Argentina and due to extreme levels of poverty – partly due to deforestation, mostly driven by large scale cattle and soy production in northern provinces such as Santiago Del Estero – there are still migrants arriving from these provinces for chances at a better life in Villa 31, located in the center of Buenos Aires. The opportunities the city provides as well as the strength of the communities in Villa 31 easily outweigh the precariousness of living in an informal settlement where there are higher levels of street crime and violence and where residents often face discrimination from the middle and upper classes of the city as well as the media.
Esta película se basa en experiencias personales y situaciones y personas de la vida real, algunas de las cuales se interpretan a sí mismas en la película. Pasé tres años en el barrio (un asentamiento urbano informal) retratado en la película. También viví en la casa durante más de un año que se utiliza como habitación de alquiler del protagonista en la película. De hecho, la única forma en que pude hacer esta película es porque había vivido allí y soy amigo de la familia propietaria de la casa, algunos de los inquilinos, además de conocer la comunidad local y los vecinos que viven en esta calle. Todos los personajes que aparecen en la película son residentes locales y actores no profesionales a excepción del protagonista. La historia de la película se inspiró en una adolescente real que vivía al otro lado de la calle de mi habitación en ese momento. La noté en varias ocasiones mirando fijamente por la misma puerta por la que mira Marisel al final de la película. Había pasado un par de años en este barrio en ese momento y en varios otros en Buenos Aires y era obvio para mí que esta chica se acababa de mudar del campo y nunca había visto un entorno urbano como ese. Además, he tenido varios amigos (tanto hombres como mujeres) que me explicaron el miedo, la incertidumbre y las expectativas de éxito que sentían cuando se mudaron por primera vez a este vecindario en su adolescencia y veinte años. Con esta película, espero transmitir este miedo e incertidumbre de alguien que acaba de llegar a este lugar para comenzar una nueva vida, así como sumergir al espectador en la vida cotidiana y la cultura de este entorno urbano “único”. Escribo «único» porque aunque este tipo de vecindario es ajeno a los norteamericanos, los europeos y las clases medias y altas, es la vida cotidiana de aproximadamente una cuarta parte de la población mundial. Ha habido varias fases de migración del campo a la ciudad durante las décadas de los siglos XX y XXI en Argentina y debido a los niveles extremos de pobreza, en parte debido a la deforestación, principalmente impulsada por la producción de soja y ganado a gran escala en las provincias del norte, como Santiago del Estero – Todavía hay migrantes que llegan de estas provincias en busca de oportunidades de una vida mejor en Villa 31, ubicada en el centro de Buenos Aires. Las oportunidades que brinda la ciudad, así como la fortaleza de las comunidades en Villa 31, fácilmente superan la precariedad de vivir en un asentamiento informal donde hay niveles más altos de delincuencia y violencia callejera y donde los residentes a menudo enfrentan discriminación de las clases media y alta de la población, así como los medios de comunicación.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Reed Purvis
Producer / Producción: Reed Purvis
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Marcelo Vitali
Director / Director: Reed Purvis
Director Assistant / Asistente de Dirección: Ramiro Gómez Bustamante
DoP / Dirección de Fotografía: Flavio Dragoset (ADF)
Camera / Cámara: Martin Goiri
Art Director / Dirección de Arte: Victoria Cachan (ADF)
Sound design / Diseño de sonido: José E. Caldararo (ASA)
Editing / Montaje: Reed Purvis
Cast / Elenco: Mónica Córdoba, Florencia Salas
- Festivals & Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 25 LA Shorts, International Film Festival; 07/2021; US
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/522562373
Social Networks:
https://www.instagram.com/reedpurvis/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Palito Bombón Helado
POPS VS. RAISINS
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:14:00 / ratio 1.85 / COLOR / SOUND 5.1 / Alexa mini ProRes 4444 2K / 24 FPS / NTSC / Argentina / Drama, family, children, relationships, new beginning
- Logline:
A grandmother and her grandson. A quiet afternoon in the park during springtime. A ruthless duel where the wittiest one will prevail.
Una abuela y su nieto, una bella tarde de primavera en la plaza, y un duelo despiadado donde el más ingenioso ganará.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Adolfito and her grandma Isadora meet in the park after a while without seeing each other. The distance between both benches will become shorter when their ruses fight to reach the weak point of the other.
Adolfito y su abuela Isadora se reencuentran en una plaza luego de un tiempo sin verse. La distancia de un banco al otro se verá rápidamente acortada cuando sus artimañas se ponen en movimiento para herirse hasta llegar a los puntos más débiles del otro.
- Synopsis / Sinopsis:
Adolfito and her grandma Isadora meet at the park after a long time without seeing each other. The distance between both benches will become more narrow as they trick each other trying to find their weaknesses. A tender short film with a black tone inspired by the characters of Jean-Pierre Jeunet’s and Sylvain Chomet’s films.
Adolfito y su abuela Isadora se reencuentran en una plaza luego de un tiempo sin verse. La distancia de un banco al otro se verá rápidamente acortada cuando sus artimañas se ponen en movimiento para herirse hasta llegar a los puntos más débiles de cada uno. Un cortometraje grotesco, tierno, y con humor negro en un tono que la directora concibió inspirado en el cine francés de Jean-Pierre Jeunet y Sylvain Chomet.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
LUCÍA PAZ
Lucia Paz is a filmmaker who has directed three short films “A family recipe”, “Hic Locus” and “A great smoker” and two documentaries “What my body expresses” and “Wrinkles”. She has won the Historias Breves Prize for produce “Palito Bombon Helado”. In 2019, she won a scholarship and travelled to China to shoot “Jiaotong”. At present, she is post-producing a web series and she is developing her first feature film.
Lucía Paz es realizadora cinematográfica. Dirigió los cortometrajes de ficción “Una receta familiar”, “Hic Locus”, “Un gran fumador”; y los documentales “Lo que dice mi cuerpo” y “Vejeces”. En 2017 obtuvo el Premio Historia Breves para producir “Palito Bombón Helado”, y en 2019 viajó becada a China rodando allí “Jiaotong”. Actualmente se encuentra postproduciendo una serieweb y en desarrollo de su ópera prima.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
“Pops vs Raisins” is about a game, one of many games grandparents and grandchildren share together. There are no reservations with our grandparents. There is only a funny and honest audacity that makes that bond special. There are also some bad grandparents. How many times have we heard the expression ´My kind Grandma´ versus ´my bad Grandma´? This short film tries to empathize and vindicate that unique playful battle of crucial learning that exists among grandparents and their grandchildren.
“Palito Bombón Helado” se trata de un juego, uno más de los tantos que abuelxs y nietxs han jugado. Con nuestros abuelxs no hay tapujos, hay un desparpajo honesto y divertido que hace único al vínculo. Y también hay abuelxs jodidos, ¿cuántas veces hemos escuchado o dicho “mi abuela buena”, y “mi abuela, la mala”? Este cortometraje busca entrar en complicidad y reivindicar esta batalla lúdica y de aprendizaje vital que se dan entre abuelxs y nietxs.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Santiago Larre
Producer / Productor: Julieta Yadronik, Lucía Paz
Executive Producer / Producción Ejecutiva: Julieta Yadronik
Director / Director: Lucía Paz
DoP & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Emiliano Charna
Production Designer / Dirección de Arte: Emilio Lozano
Vestuario / Wardrobe: Cintia Ledesma
Film Editor / Montaje: Sebastián Pavez
Sound design / Diseño de sonido: Sebastián González
Música / Music: Miguel Kancepolsky Teichmann
Cast / Elenco: Cristina Maresca, Juan Francisco Reynaldi, Anthony Martinovic
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
- Links:
Social Networks:
https://www.imdb.com/title/tt12157406/
https://www.instagram.com/palitocortometraje/
https://www.instagram.com/l.u._.p.a.z/
https://www.imdb.com/name/nm9981752/
https://vimeo.com/user46461299
https://www.instagram.com/julietayadronik/
https://www.imdb.com/name/nm9464826/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
El Médium
The Medium
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:20:00 / 16:9 / COLOR / Stereo / Sony A7S / 25 FPS / PAL / Argentina / Dramedy, film about cinema
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Martín wants to direct a film. He is desperate because he lacks of ideas, so he hires a medium: he wants to make contact with the ghost of the legendary argentinian film director Leopoldo Torre Nilsson. The ghost has to help him to direct the film from beyond.
Martín quiere hacer una película. Como último recurso frente a la desesperación por la falta de ideas, convoca a un médium con un objetivo: hacer un contacto con el espectro del legendario director argentino Leopoldo Torre Nilsson, para que este lo ayude a dirigir desde el más allá.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
MATÍAS MARRA
Matias Marra (Argentina, 1992) is a screenwriter, director and teacher. The medium is his second short film.
Matias Marra nació en Olavarría en 1992. Estudió cine en la Universidad de Buenos Aires. Es guionista, director y docente. “El médium” es su segundo cortometraje.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
The medium arises from a desire to return to talk about the great names of twentieth-century Argentine cinema. These directors return spectrally because their vocation continues: their ghosts are among us and they continue to challenge us. I wanted to reflect, from the 21st century, on what studio cinema has to offer us, a type of cinema that is no longer made.
El médium surge de un deseo de volver a hablar de los grandes nombres del cine argentino del siglo XX. Estos directores vuelven espectralmente porque su vocación continúa: sus fantasmas están entre nosotros y nos siguen interpelando. Quería reflexionar, desde el siglo XXI, qué tiene para ofrecernos el cine de estudios, un tipo de cine que ya no se hace más.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Matías Marra
Producer / Productor: Paula Taborda
Director / Director: Matías Marra
DoP / Dirección de Fotografía: Joaquín Céliz
Production Designer / Dirección de Arte: Noelia Lencina
Film Editor / Montaje: Lautaro García Cándela
Sound design / Diseño de sonido: Leyla de la Hoz
Música / Music: Maximiliano Schonfeld
Cast / Elenco: Matias Montenegro, Walter Jakob, Jazmín Carballo, Alberto Suárez
– Festivals & Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 22 BAFICI; 03/2021; Argentina
– 7 Funcinema, International Comedy Film Festival; 09/2021; Argentina
– 13 Pantalla Latina, Festival de Cine Latinoamericano; 11/2021; Switzerland
- Links:
Trailer: https://youtu.be/UziGdCO8lQ8
Social Networks:
https://www.instagram.com/elmedium_
https://www.instagram.com/matias.mrr
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Bella












Beauty
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 01:10:00 / Color / 1.19 / Filmic Pro / 25 fps / 4K / Dolby 5.1 / Córdoba, Argentina / Road Movie, Western Pop, Rape & Revenge
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
In a remote rural town where the law of the most powerful rules, a Young teacher is brutally raped and disappeared. Her father, furious at the indifference of justice, hires two assassins to avenge her.
En un lejano pueblo rural en donde impera la ley del más poderoso, una joven profesora es brutalmente violada y desaparecida. Su padre, furioso por la indiferencia de la justicia, contrata a dos asesinas para vengarla.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Two assassins hired by the desperate father of a missing and raped young teacher, go out on the road to hunt down the thugs. Traveling routes, towns, and fields, meeting unusual and peculiar characters, gathering information, and rethinking themselves. Violence breaks out, while the puzzle of the events is assembled. Victims, perpetrators, ghosts, and memories are making their way through history, forming the emotional mosaic that moves the decisions of these two women.
Dos asesinas contratadas por el padre desesperado de una joven profesora violada y desaparecida, salen al camino a la caza de los malvivientes. Recorriendo rutas, pueblos y campos, encontrándose con personajes insólitos y peculiares, recabando información y repensándose a ellas mismas. La violencia se desata, al tiempo que el rompecabezas de los hechos va armándose. Víctimas, victimarios, fantasmas y recuerdos van abriéndose paso en la historia, conformando el mosaico emocional que mueve las decisiones de estas dos mujeres.
- Director’s Biography / Biografía de la directora:
Laura Dariomerlo is a filmmaker who graduated from film direction career at the school of Eliseo Subiela. He premiered his first feature film, ROSA FUERTE, with INCAA award in 2014. She was followed by THE GIRL WHO CAME FROM SPACE, FAR FROM HOME and, now, BEAUTIFUL. Laura is also a writer, dancer, and actress.
Laura Dariomerlo es cineasta egresada de la carrera de Dirección de Cine de la escuela de Elíseo Subiela. Estrenó su primer largometraje, ROSA FUERTE, con premio de INCAA en 2014. Le siguieron LA CHICA QUE VINO DEL ESPACIO, LEJOS DE CASA y, ahora, BELLA. Laura es también escritora, bailarina y actriz.
Filmografía/ Filmography:
- Bella – Largometraje Ficción – Argentina 2021
- Lejos de casa- Largometraje Ficción – Argentina 2020
- La chica que vino del espacio – Largometraje Ficción – Argentina 2017
- Rosa Fuerte- Largometraje Ficción- Argentina 2014
- El beso que te di- Cortometraje Ficción – Argentina
- Declaraciones de la Directora / Director’s statement:
I set out to make a modern, pop western about women with avenging pistols. Make it powerful and gore. That represents the rage of women against sexist violence in a voracious way. I was interested in doing it with formal purity, but in a modern and current format such as the registration on iPhone X, with its corresponding set of lenses, without containment and with certain savagery. With a clipper aesthetic that leaves naturalism behind and relies on music as the basis for a psycho-emotional narrative. Balance the strength of the characters with strong roots in elements of the female world, but taken to an expressionist level. Fashion as a predominant and definitive element in the character of the protagonists, in contrast to the male universe, immersed in an ominous patina of violence, and in an atmosphere of bloody aesthetics. Like a road movie, the film goes forward and does not stop. The subplots are subtle, like shortcut paths. They support the narrative laterally, while the trunk stands in pursuit and slaughter.
Me propuse hacer un western moderno, pop, sobre mujeres pistoleras vengadoras. Que sea poderoso y gore. Que represente la furia de las mujeres contra la violencia machista de manera voraz. Me interesó hacerlo con pureza formal, pero en un formato moderno y actual como es el registro en iPhone X, con su correspondiente juego de lentes, sin contención y con cierto salvajismo. Con estética clipera que deje atrás el naturalismo y que se apoye en la música como base de una narración psico emocional. Balancear la fuerza de los personajes con un arraigo fuerte en elementos del mundo femenino, pero llevados a un nivel expresionista. La moda como elemento preponderante y definitivo en el carácter de las protagonistas, en contraste con el universo masculino, inmerso en una ominosa pátina de violencia, y en una atmósfera de estética cruenta. Cómo road movie, la película va para adelante y no para. Las subtramas son sutiles, como caminos de atajo. Sostienen la narrativa de manera lateral, mientras que el tronco se erige en la persecución y la matanza.
- Overview / Ficha técnica:
Guión y Dirección / Screenplay & Direction: Laura Dariomerlo
Producción / Producer: Pepouni Crazy
Fotografía / Cinematography: Darío Sabina
Dirección De Arte / Art Designer: Valentina Dariomerlo
Diseño Sonoro / Sound Design: Jessica Suárez
Montajista / Editor: Jerónimo Pérez Rioja
Música / Music: Eric Kuschevatzky
Intérpretes / Cast: Claudio Risi, Guillermo Pfening, Marcelo Melingo, Francisco Donovan, Jerónimo Bosia, Laura Dariomerlo, Lucila Francos, Carla Peze Di Carlo, Sonia Zavaleta
Festivals & Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
2 CUTÚN, Fantastic Film Festival; 08/2021; Chile
8 MAFICI; 09/2021; Argentina
3 Espanto, Horror Film festival (Audience Choice Award); 10/2021; Mexico
7 Terror Córdoba, International Terror Film Festival; 10/2021; Argentina
24 Icaro, International Film Festival; 12/2021; Guatemala
22 BARS, Buenos Aires Rojo Sangre Fantastic Film Festival; 12/2021; Argentina
5 SANFICI, Santander International Independent Film Festival; 02/2022; Colombia
19 Valdivia Terror Film Festival; 04/2022; Chile
- Links:
Trailer:
- Social Network:
https://www.facebook.com/lauradariomerlo
https://www.instagram.com/laurasley/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Good Night Mr. Ted
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) – 00:10:45 – B&W – 2K – 24 FPS – PAL – Stereo – 16/9 – Spain – animation short film – 2D digital – fantastic, children, friendship – graduation thesis – Software: Toon boons, Photoshop, Krita
- Logline:
When night falls, a Teddy bear has to protect his child owner from the horror that lurks in the shadows.
Cuando cae la noche, un osito Teddy tiene que proteger a su niño del horror que se esconde entre las sombras.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Every night, when the child sleeps peacefully, his Teddy bear must fight the monster in the closet so that it does not take him away. Eventually, Teddy’s injuries and wear and tear take their toll, and he is replaced by another new toy. Since then he roams the city streets, abandoned.
Todas las noches, cuando el niño duerme plácidamente, su osito Teddy debe pelear contra el monstruo del armario para que no se lo lleve. Con el tiempo, las heridas y el desgaste de Teddy hacen mella, y es reemplazado por otro juguete nuevo. Desde entonces vaga por las calles de la ciudad, abandonado.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
NICOLÁS SOLE ALLEGNANI
Arg/Ita
He is an animator, illustrator, and filmmaker. In 2017 he graduated as an audiovisual designer from the University of Buenos Aires. Since then he has worked as a storyboard artist and as a 2D animator in film, animated shows and advertising for studios such as Rudo Co, Binalogue, WTF! He currently resides in Spain and “Good Night Mr Ted is his graduation thesis from , working for Submarine in the new animated film by Richard Linklater.
Es animador, ilustrador y realizador. En 2017 se graduó como diseñador audiovisual en la Universidad de Buenos Aires. Desde entonces ha trabajado como realizador de storyboard y como animador 2D en cine, shows animados y publicidad para estudios como Rudo Co, Binalogue, WTF!. Since 2018 he resides in Spain and “Good Night Mr. Ted” is his Graduation Thesis of the 2D Animation master’s degree at the Barcelona Cinema School. He is currently working for Submarine on the new Richard Linklater animated film.
- Director’s Statement:
Is a tribute to childhood and genre cinema. A fantasy film that hopes to send the viewer back to the times when everything was possible and magical, deeped in the codes of cinema that moviegoers love.
Es un homenaje a la infancia y al cine de género. Una película de fantasía que espera remitir al espectador a los tiempos en que todo era posible y mágico, bañado en los códigos del cine que los cinéfilos amamos.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Nicolás Sole Allignani
Director / Director: Nicolás Sole Allignani
Production / Producción: Mikel Sánchez, Nicolás Sole Allignani
Executive productor: Carles Isern
Animation / Animación: Mikel Sánchez, Nicolás Sole Allignani, Bonaventure B. Monplaisir, David Torres, Lear Marsala, Aleix Serra, Pau Ros, Paula Serrano, Clàudia Giménez, Jesús Cruz, Ayla Bravos-Escos, Angie Sena
Art Director / Director de Arte: Nicolás Sole Allignani
Editing / Montaje: Nicolás Sole Allignani
Sound Design / Diseño de Sonido: Gonçal Perales
Original Music / Música Original: Gonçal Perales
Post Production: Pau Ros
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 25 Animac, Mostra Internacional de Cinema d’Animació de Catalunya-Lleida (Audience Award); 02/2021; Spain
– 23 Mecal Barcelona Short Film Festival; 03/2021; Spain
– 37 Cartoon Club, International Festival of Animation Cinema, Comics and Games; 07/2021; Italy
– 4 MIAF, Melbourne International Animation Festival; 07/2021; Australia
– 5 CICFF, Calcutta International Cult Film Festival (Best short film); 07/2021; India
– 11 Bengaluru ISFF; 08/2021; India
– 16 Shorts Mexico, International Short Film Festival (Best Animation); 09/2021; Mexico
– 30 KIDS FIRST! Film Festival; 09/2021; US
– 19 FESCIGU, Guadalajara Solidarity Film Festival; 09/2021; Spain
– 5 FAB, Festival of Animation Berlin; 10/2021; Germany
– 54 Sitges, Fantastic Film Festival (Best Screenplay, Best Original Music); 10/2021; Spain
– 7 TIAF, Taichung International Animation Festival; 10/2021; Taiwan
– 7 TAF; Thessaloniki Animation Festival; 10/2021; Greece
– 3 Espanto Film Festival (Best Animation Short Film); 10/2021; Mexico
– 4 GRABA, Festival Audiovisual; 11/2021; Argentina
– 10 MIL GRITOS Horror Film Festival (Best Short Film); 11/2021; Argentina
– 33 Marató De Cinema Fantàstic I De Terror De Sants (Best Animation Short Film); 11/2021; Spain
– 39 Ale Kino! International Young Audience Film Festival; 11/2021; Poland
– 20 DIFF, Dhaka International Film Festival; 01/2022; Bangladesh
– 22 CINELEBU, Festival Internacional de Cine de Lebu; 02/2022; Chile
– 2 Cactus, International Children’s and Youth Film Festival; 05/2022; Italy
- Links:
Trailer: https://youtu.be/gykRruPSMXE
Social Media: https://www.instagram.com/pigrosole/
https://www.facebook.com/ilpigro.massimo
http://instagram.com/films.to.festivals
https://www.facebook.com/films2festival
https://www.twitter.com/films2festival
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
http://instagram.com/films.to.festivals
ECIB (Escola de Cinema de Barcelona)
Descenso
Descenso
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:15:00 / ratio 1.89 / COLOR / Stereo / Sony A7Sii / 25 FPS / PAL / Argentina / Drama, family, youth, LGBT
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Lara has just arrived on a short visit to Buenos Aires, where she’ll go see her brother Nico. On their first night together, Lara will follow Nico to a rave party; there, she’ll discover the new world where her brother now belongs to.
Lara llega a Buenos Aires para hacerle una visita sorpresa a su hermano Nico. En su primera noche, lo acompaña a una fiesta electrónica, donde irá descubriendo el nuevo universo del que Nico es parte.
- Synopsis / Sinopsis:
It’s Lara’s first time in Buenos Aires. She’s here for an unexpected visit to her brother Nico. Lara will follow Nico through a rocky night in the city and into a rave party: it’s a completely new world for her, but part of her brother’s new nature. Far away from home, the siblings will have a new experience that is to change their bond forever.
Lara llega por primera vez a Buenos Aires para hacerle una visita sorpresa a su hermano Nico. En su primera noche, tras una serie de desencuentros, lo acompaña a una fiesta electrónica, un entorno completamente nuevo y extraño para Lara. En ese lugar irá descubriendo otro universo del que es parte su hermano. Lejos de casa, experimentarán nuevas formas de conexión que transformarán su vínculo.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
DORA SCHOJ
Dora Schoj was born in Buenos Aires, Argentina. She attended Universidad de Buenos Aires for a Degree in Image & Sound Design. She is the co-director of the documentary film “Teteras” selected and awarded at numerous local and international film festivals.
Nació en Buenos Aires, Argentina. Estudió diseño de imagen y sonido en la Universidad de Buenos Aires. Co-guionó el cortometraje de ficción «La orca» y co-dirigió el documental «Teteras», ambos seleccionados y premiados en numerosos festivales nacionales e internacionales.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
“Descenso” is the project that closes a formative period for the whole crew. We wanted to make a short-film that would challenge our skills as young filmmakers in every part of the way: from the storytelling, to the production, through sound design, editing and cinematography. My goal as a director is to tell a story with big impact on a sensory level. The idea for this Project came from personal experience. It is based on my own path through the rave world and all I’ve seen there: its rituals, the underworld, as well as the transformation in all my relationships since I entered that scene. It has everything in it: limits exceeded and conflicts; complicities and disagreements. It’s a journey that just changes you forever.
Descenso fue el proyecto final de carrera de todo el equipo técnico. Queríamos cerrar un ciclo con un cortometraje que nos desafiara en todos los sentidos, desde lo narrativo hasta la fotografía, el sonido, el montaje y la producción. Como directora el desafío personal fue contar una historia desde una perspectiva principalmente sensorial, que logre impactar. El disparador fue mi propia experiencia: la introducción en ese universo de las fiestas electrónicas, los rituales, el under y la transformación que se dio en mis vínculos después de compartir y explorar esos mundos. Las barreras que desaparecen. Los conflictos. Las complicidades y los desencuentros. Un viaje del que no se puede salir indiferente.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Dora Schoj, Julieta Figuerero
Producer / Productor: Nacho de Paoli, Abril Scarafia
Director / Director: Dora Schoj
DoP / Dirección de Fotografía: Sofía Gabelli, Martín Encina
Production Designer / Dirección de Arte: Andrés Ruiz Quintero
Film Editor / Montaje: Arthur Delerue
Sound design / Diseño de sonido: Jon Rüst
Música / Music: Nicolás Bomben, Max Álvarez
Cast / Elenco: Rosa Rivoira, Alejo Sulleiro, Valentina Posleman, Húgo López Villalba
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/515928132
https://www.instagram.com/doraese/
https://www.instagram.com/flamencoaudiovisual/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
La Siberia De Los Sueños
The Siberia of Dreams
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) – 00:26:25 – Color – 24 FPS – NTSC – 5.1 – 2048×1080– 16:9 – 2k – animation short film – 3D – fantastic, social critic, science fiction – software: Autodesk MAYA / Arnold Render – Buenos Aires, Argentina
- Logline:
In an innovative and isolated prison, Ábalos, the chronicler, discovers that nothing is at it seems: not even himself.
En una innovadora y aislada penitenciaría, el cronista Ábalos descubre que nada es lo que parece: ni siquiera él mismo.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Ábalos travels to a penal colony in an isolated, faraway place to interview Colonel Lynch, its creator. While the scientist shares his groundbreaking method for control and punishment, based on manipulating the prisoners’ dreams, the journalist will discover that nothing is as it seems: sleep, wakefulness, reality, identity. Not even him.
Ábalos viaja hasta una colonia penitenciaria situada en un lugar lejano y aislado para entrevistar a su creador, el Coronel Lynch. Mientras el científico lo ilustra sobre su novedoso método de control y castigo, basado en la manipulación de los sueños de los reclusos, el cronista descubrirá que nada es lo que parece: sueño, vigilia, realidad, identidad. Ni siquiera él mismo.
- Synopsis / Sinopsis:
A journalist called Ábalos travels through a cold, snowy steppe on a train. He alights at the last station, where a soldier is expecting him in a military truck. They cross the white desert until they arrive to a solitary prison. Once inside, Ábalos is led through corridors and blocks where some convicts can be seen, they are grey shapes, almost immobile. He is left in a waiting room, where he will be welcomed a few minutes later by the prison boss, Colonel Lynch, who will explain the benefits of a new control method for the prisoners. As he does so, he invites Ábalos to visit the facilities. They walk together through the building’s halls, seeing how guards and prisoners interact. They then go on to the lab, where the Colonel explains the new method. Ábalos himself tries the “Emulator”, a machine that controls and manipulates dreams. We will discover that the one who is dreaming up Ábalos’ trip is one of the prisoners, C-207, subjected to the Colonel’s will, his machine, and his method.
Un periodista llamado Ábalos, atraviesa en tren una fría estepa nevada. Desciende en la última estación, en la que lo recoge un soldado a bordo de un camión militar. Cruzan el desierto blanco hasta encontrar un presidio solitario. Una vez adentro, Ábalos es conducido por pasillos y pabellones donde puede observar a algunos internos, figuras grises, casi inmóviles. Lo hacen aguardar en una sala de espera, para ser recibido minutos después por el jefe del penal, el Coronel Lynch, quien le explica las bondades de un nuevo método de control para los reclusos. Mientras lo hace, invita a Ábalos a recorrer las instalaciones. Juntos pasean por las galerías del edificio, viendo actuar a guardas y reclusos. Luego pasan a los laboratorios, donde el Coronel explica en que consiste el nuevo método. El mismo Ábalos es sometido al “Emulador”, una máquina que controla y manipula los sueños. Descubriremos que el que sueña el viaje de Ábalos es uno de los reclusos, el C-207, sometido al rigor del Coronel, su máquina y su método.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
Graduated in 2001 from ENERC as a film editor. He has participated in more than 25 feature films, television series, and experimental short films. Director of the science fiction movie Z.U.G.A. (2013) screened at BAFICI. He is currently directing the 3D animated feature film BONUM AER.
Graduado en 2001 del ENERC como montajista cinematográfico. Ha participado en más de 25 largometrajes, series de television y cortometrajes experimentales. Director de la película de ciencia ficción “ZUGA” (2013), presentada en BAFICI. Actualmente se encuentra dirigiendo el largometraje de animación 3D “BONUM AER”.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
It is an environmental-themed short film that has suspenseful parts, based upon a regional short story. It is about loneliness, habitat, and friendship. Its aim is to establish a dialogue between humans and nature. We used Animation 2D/Composition 2.5D techniques and sound 5.1. The art of Night Falconer is a constant balance between lights and shadows which reflects, in its scenarios, the mental and emotional states experienced by the characters throughout the short film. This is achieved through a cool color palette for the shadows: blues for the placid shadows of the night, ocher and oppressive for the interiors of Omar’s house, and reds for the characters’ greatest moments of tension. This mixture of colors is contrasted by the warm and bright colors within the oranges, caramels, and yellows for the brief moments of happiness during the encounters between Omar and Marconi, either in the light of the tent or in the golden and pink lights of the sunset. The landscapes and settings that synthesize the dense forms of Misiones jungle without falling into pictorial realism, define, together with the sound and musical universe and the highly expressive work of the animators, a wide range of sensations that invade the viewer at every moment of the story.
Es un cortometraje de temática ambiental que tiene partes de suspenso, está basado en un cuento de la región. Habla sobre la soledad, el hábitat y la amistad. Busca entablar un diálogo entre lo humano y la naturaleza. Usamos técnica de Animación 2D/composición 2.5D, sonido 5.1. El arte de Cetrero Nocturno es un juego de equilibrio constante entre la luz y la sombra, que refleja, en sus escenarios, los estados mentales y emocionales por los que atraviesan los personajes a lo largo del corto. Esto se logra a través de una paleta de colores fríos para las sombras: azules para la sombra plácida de la noche, ocres y opresivos para los interiores de la casa de Omar y rojos para los mayores momentos de tensión de los personajes. Esta mezcla de colores se contrapone a los colores cálidos y brillantes dentro de los naranjas, caramelos y amarillos para los breves momentos de felicidad durante los encuentros entre Omar y Marconi, sea a la luz de la carpa o a las luces doradas y rosas del atardecer. Los paisajes y escenarios, que sintetizan las formas tupidas del monte misionero sin caer en el realismo pictórico, conforman, junto al universo sonoro y musical, al sumamente expresivo trabajo de los animadores, un gran abanico de sensaciones que invaden al espectador en cada momento de la historia.
- Overview / Ficha técnica:
Based on / Historia Original: Luciano Bertone
Script / Guión: Luciano Bertone
Director / Director: Eduardo López López
Production / Producción: Franco Pellegrino
Animation / Animación: Matías Celis
Sound Design / Diseño de Sonido: Manuel De Andrés
Editing / Montaje: Eduardo López López
Voices / Voces: Osmar Nuñez, Julián Krakov
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 54 Sitges, International Fantastic Film Festival; 10/2021; Spain
– 11 Anima Córdoba, International Animation Festival; 10/2021; Argentina
– 16 FESAALP, Festival de Artes Audiovisuales de La Plata; 11/2021; Argentina
- Links:
Trailer:
Instagram: https://instagram.com/francopopepel
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Calentitos Los Churros
Just Baked Churros
- Technical Info / Información Técnica
(2021) / 00:07:10 / ratio 16:9 / COLOR / Stereo / Camera: Red Epic 6K RAW / 6k / 24 FPS / NTSC / Argentina / Dramedy
- Logline
Sitting next to his father-in-law, a young man wonders if he can grab the last chocolate churro.
Sentado junto a su suegro, un joven se plantea si puede agarrar el último churro de chocolate.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta
Agustín, an insecure young man, is sitting next to his father-in-law. His girlfriend hands them some churros for them to eat. Because of his shyness, he does not dare to grab the chocolate churro that he likes so much. As a consequence, his paranoia increases in a downward spiral that leads him to lose his mind.
Agustín, un joven inseguro, está sentado junto a su suegro. Su novia les alcanza unos churros para que coman. Por culpa de su timidez, no se anima a agarrar el churro de chocolate que tanto le gusta. Como consecuencia, su paranoia incrementa en forma de espiral descendente que lo lleva a perder la cabeza.
- Synopsis / Sinopsis
Agustín, an insecure young man, is sitting next to his girlfriend’s father. She hands them some churros for them to eat. Because of his shyness, he does not dare to grab the chocolate churro that he likes so much and his father-in-law does not stop eating one after another. As a consequence, his paranoia increases in a downward spiral that leads him to lose his sanity. Agustin believes that everything is a sinister plan to test him but he reacts in a savage way without knowing that he is the victim of his own mind.
Agustín, un joven inseguro, está sentado junto al padre de su novia. Ella les alcanza unos churros para que coman. Por culpa de su timidez, no se anima a agarrar el churro de chocolate que tanto le gusta y su suegro no para de comer uno tras otro. Como consecuencia, su paranoia incrementa en forma de espiral descendente que lo lleva a perder la cordura. Agustín cree que todo es un plan siniestro para ponerlo a prueba, reacciona de una forma salvaje sin saber que es víctima de su propia cabeza que no expresa.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
GERÓNIMO COLDESINA
Geronimo Coldesina born in Buenos Aires. He studied Film Directing at the Universidad del Cine. Geronimo is a Director and Independent Producer. He is currently writing his first feature film “Cosas Que Pasan”.
Geronimo Coldesina nacido en Buenos Aires. Estudió Dirección cinematográfica en la Universidad del Cine. Geronimo es Director y Productor independiente. Actualmente está escribiendo su primer largometraje “Cosas Que Pasan”.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Marcos Weihmüler, Gerónimo Coldesina
Producer / Producción: Marcos Weihmüler, Gerónimo Coldesina
Director / Director: Gerónimo Coldesina
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Patricio Deart
Art Director / Dirección de Arte: Tamara Tornello
Film Editor / Montaje: Gerónimo Coldesina
Sound design / Diseño de sonido: Emiliano Monsegur
Cast / Elenco: Marcos Weihmüler, Álvaro González Quintana, Agostina Fabrizio
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
When we were planning on how we were going to approach the film, we decided that we wanted to unfold the story with the main character’s point of view. Agustin’s character explores human insecurities and triggers the question of “What could happen with a person that doesn’t express its feelings?” This short film traverses the importance of communication and honesty with our most humble desires.
Cuando estábamos planeando cómo íbamos a abordar la película, decidimos desarrollar la historia desde el punto de vista del personaje principal. El personaje de Agustín explora las inseguridades humanas y desencadena la pregunta «¿Qué podría pasar con una persona que no expresa sus sentimientos?» Este cortometraje atraviesa la importancia de la comunicación y la honestidad con nuestros deseos más humildes.
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
- Links:
Trailer english: https://vimeo.com/528030476/c21012329d
Trailer: https://vimeo.com/528031392/b361b415d7
Instagram: https://www.instagram.com/justbakedchurros/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Las Picapedreras








The Stonebreakers
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:16:00 / HD – SD – PICS / 24 fps / color-B&W / Argentina / Documentary short, Cinema, women, found footage
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A history book, a film saved from the flames of a dictatorship, an exiled filmmaker, and an archive full of films downloaded from the internet. With these materials, a young filmmaker intends to rebuild an image of the women who made the longest strike in Argentina.
Un libro de historia, una película salvada de las llamas de la dictadura, un director de cine exiliado y un acervo de películas pirateadas. Una realizadora busca reconstruir con estos materiales las imágenes de las mujeres que hicieron triunfar la huelga más larga de la historia argentina.
- Synopsis / Sinopsis:
No images are preserved from the Great Tandil Strike, carried out in 1908 by the stonebreakers. There are only some testimonies left in a forgotten book and a fiction film from the seventies. A century away, we reconstruct their history using found-footage from several films, looking for the absent images of the stonebreakers into the gestures of other women. The victory of this riot wouldn’t have been possible without their actions on the frontline.
No se conservan imágenes de la Huelga Grande de Tandil, impulsada por los obreros picapedreros en 1908. Apenas hay registro de algunos testimonios en un libro olvidado y una película de ficción de los años setenta. A un siglo de distancia, reconstruimos fragmentos de su historia con películas ajenas, buscando en los gestos de otras mujeres las imágenes ausentes de las picapedreras. Sus acciones en la primera línea del combate fueron decisivas para el triunfo de la rebelión.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
AZUL AIZENBERG
Azul Aizenberg (Buenos Aires, 1993) is a filmmaker who graduated from Universidad del Cine (FUC). She wrote and directed the short film “Last Land” (2016) and “Friend” (2019). Today she is editing her first feature film “Disposable Love”. “The Stonebreakers” (2021) is her third short film.
Azul Aizenberg (Buenos Aires, 1993) es realizadora cinematográfica egresada de la Universidad del Cine (FUC). Escribió y realizó los cortometrajes “La última tierra” (2016) y “Amiga” (2019). Actualmente se encuentra produciendo su opera prima “Amor Descartable”. “Las Picapedreras” (2021) es su tercer cortometraje.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Omitted or neutralized, part of the history of class struggle in Argentina remains in the shadows. The so-called “Great Strike” at Tandil is part of this omission. In cinema, those who fight for empowerment are usually caricatured, victimized or simply lose. We wonder: isn’t there a film where we win? I study Argentinian film history with this question on my mind. On this search, I discovered a film on youtube: Cerro de Leones, from 1975, months before the last military dictatorship. In this film, amateur actors play as the workers on strike, which ends up with the historic triumph for the working conditions. The film is directed by Alberto Gauna, but it is signed by a collective. I found his contact after months of research: he has been exiled in Spain since the dictatorship. He writes to me that the military entered his house illegally and set it on fire. The rushes of his film ended up in flames, taking away the only images of the women who took part in the strike. From this absent image, I imagine this film. Regaining this piece of class struggle becomes a story. In the words of Jonas Mekas, the history of cinema is an invisible history: a history of friends getting together to do what they love. And, in that case, the history of comrades that fought for the revolution.
Omitida o neutralizada, parte de la historia de la lucha de clases en Argentina permanece aún en las sombras. La “Huelga Grande” de Tandil es parte de esa omisión. En las películas, habitualmente quienes luchan por la emancipación social son caricaturizados, victimizados o pierden. Nos preguntamos junto a algunxs compañerxs: ¿no hay una película en donde ganemos? Reviso la historia del cine argentino con esta pregunta en mente. Llego así a una película en youtube: Cerro de Leones, de 1975, a meses de la última dictadura cívico militar. En ella, actores aficionados interpretan algunos sucesos de aquella huelga mítica, que acaba con el triunfo histórico de los obreros por las condiciones de trabajo. La película está dirigida por un tal Alberto Gauna, pero lleva la firma de una cooperativa. Después de meses de búsqueda doy con su contacto: está exiliado en España desde la dictadura. A través de correos me cuenta que los militares allanaron e incendiaron su casa, en donde se encontraban los descartes del montaje de esta película. Allí se encontraba también la única imagen de las mujeres que posibilitaron el triunfo de la huelga. A partir de esta imagen ausente imagino esta película. Recuperar la historia de la lucha de clases implica también recuperar la historia del cine, . En palabras de Jonas Mekas, la historia del cine es la historia invisible: la historia de amigos que se encuentran para hacer lo que aman. Y, en este caso, la historia de compañerxs que lucharon por la revolución.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Azul Aizenberg
Producer / Producción: Azul Aizenberg
Director / Director: Azul Aizenberg
Director Assistant / Asistente de Dirección: Enrique Biondini
DoP & Camera / Dirección de Fotografía y cámara:
Art Director / Dirección de Arte:
Sound design / Diseño de sonido: Esteban Bellotto
Film Editor / Montaje: Azul Aizenberg
Color: Daniela Medina Silva
Cast / Elenco: Azul Aizenberg
Graphic Design / Diseño Gráfico: Pierina Lategola
- Festivals & Awards / Festivales y Premios:
– 25 Ji.hlava International Documentary Film Festival; 10/2021; Czech Republic
– 17 Festifreak, International Independent Film Festival; 10/2021; Argentina
– 27 Rosario Latin American Film Festival (Special Mention); 10/2021; Argentina
– 10 Tenemos que ver, HHRR International Film Festival (Best Short Film); 10/2021; Uruguay
– 4 GRABA, Festival Audiovisual (CINEAR Award: Best Short Film); 11/2021; Argentina
– 10 UltraCinema Experimental & Found Footage Film Festival; 11/2021; Mexico
– 10 Festival PLAY, Videoart & Experimental Cinema; 11/2021; Argentina
– 8 Woche Der Kritik / Berlin Critics’ Week; 02/2022; Germany
– 25 Malaga Film Festival: Afirmando los Derechos de las Mujeres; 03/2022; Spain
– 34 La Mujer y el Cine, Women Film Festival (Best short film / Special mention editing); 05/2022; Argentina
– 9 Construir Cine, Labour International Film Festival; 05/2022; Argentina
– 38 Kurzfilm Festival Hamburg; 05/2022; Germany
– 8 Bogotá Experimental Film Festival; 08/2022; Colombia
– 6 MUTA, International Experimental Film Festival; 08/2022; Peru
– DOC BHI, Bahía Blanca Int. Documentary Festival (Special Mention); 08/2022; Argentina
– 6 General Pico Film Festival (Best Short Film & Audience Award); 09/2022; Argentina
– 6 Bannaba Fest, Human Rights Int Film Festival; 09/2022; Panama
– 7 FCCh, Chascomus Film Festival; 09/2022; Argentina
– 10 FAB, Bariloche Film Festival (Best Editing); 09/2022; Argentina
– 10 FICCS, International Short Film Festival (Best Documentary); 10/2022; Argentina
– 5 Eneagrama International Experimental Film Festival; 10/2022; Argentina
– 21 EDOC, Non-Fiction International Film Festival; 10/2022; Ecuador
– 2 MUMA Fest, International Women Film Festival; 10/2022; Argentina
– 13 Cine en Femenino, Women Film Festival; 12/2022; Colombia
- Links:
Trailer:
Social Networks.
https://www.instagram.com/las_picapedreras/
- Contact / Contacto:
GISELA CHICOLINO
FilmsToFestivals
Pata y Muslo
Thigh and Drumstick
Le Pignon et la Cuisse
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:08:00 / ratio 1.66 / COLOR / Stereo / DRRL / 25 FPS / PAL / Argentina / Comedy, parody, absurd, bizarre, slapstick, video dance / language: Spanish, english
- Logline:
A theatrical football showdown in Buenos Aires, Argentina as the blonde Nordics take on the brunette Latinas with a humorous pre-match Haka war dance.
Un teatral enfrentamiento futbolístico en Buenos Aires, Argentina, en el que las rubias nórdicas se enfrentan a las morenas latinas con una humorística danza de guerra Haka antes del partido.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
On an astro pitch in Buenos Aires two teams embark on a surreal contest. A satirical reimagining of a football match turns into a dance, a seduction of the camera and finally, a Gatsby tea party, while the soundtrack explodes with free jazz.
En una cancha de la ciudad de Buenos Aires, dos equipos se disputan un partido que deviene en danza, seducción a la cámara y, finalmente, en una tea party de Gatsby, mientras la banda sonora explota de free jazz.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
JENNIFER MOULE
Inglaterra/Argentina
Jennifer Moule (1985, UK). She has directed short films and music videos, as well as various theatre pieces. Under the stage name Damsel Talk, she is a performer and singer.
Jennifer Moule (1985, Reino Unido). Dirigió cortometrajes y videos musicales, además de diversas piezas de teatro. Bajo el nombre artístico de Damsel Talk, es cantante y performer.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
I seek to make short films that involve poetic, surrealist actions, where the actors are guided by the situation, and the costume. The narrative line is secondary to the image. Humour is present. I work with almost no script, to allow the dialogue and the emotion to surface at the moment of filming. It is an improvised cinema. A happening.
Busco un cine de acciones poéticas, surrealistas, donde los actores se guíen por la situación y el vestuario. La línea narrativa es secundaria a la imagen. El humor está presente. Trabajo casi sin guión, para dejar que el diálogo y la emoción afloren en el momento del rodaje. Es un cine improvisado. Un happening.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Jennifer Moule
Producer / Productor: Jennifer Moule
Director / Director: Jennifer Moule
DoP & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Diego Napoli, Pablo Maggio
Production Designer / Dirección de Arte: Brenda Carciochi; Andrea de Dios Soler
Vestuario / Wardrobe: Jorge Orlando
Make-up: Alejandra Botero
Film Editor / Montaje: Ariel Aguirre
Sound design / Diseño de sonido: Manuel Reyes
Música / Music: Camila Nebbia Sexteto, Bastante Mutante, The Chanteuse
Cast / Elenco: Lydia Stevens, Julieta Lecot, Belén Fernández Díaz, Bailey Bial, Maria Lau Pey, Raymond Lee; Nela Fortunato, Natalia Ponso, Barbara Alonso, Miguel Patiño, Javiera Molina Galdames, Yannick du Plessis
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 22 BAFICI; 03/2021; Argentina
- Links:
Web: https://www.jennifermoule.com/pata-y-muslo
Trailer: https://vimeo.com/437497376
Social Networks:
https://www.facebook.com/WashingLineProductions
https://www.instagram.com/damseltalk/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
En Voz Alta
Aloud
- Technical Info / Información Técnica
(2021) / 01:25:00 / ratio 16:9 / COLOR / PAL / Stereo / 25 FPS / La Plata, Argentina / Documentary Feature, LGBT, Women
- Short Synopsis / Sinopsis Corta
A journey through the stories of lesbians in search of motherhood, and a deep reflection on heteronorm as a system of oppression.
Un recorrido por historias de personas lesbianas que conforman familias, y una profunda reflexión sobre la heteronorma como sistema de opresión.
- Synopsis / Sinopsis:
The documentary feature film «Aloud» collects interviews with lesbian people who are or have decided to become mothers through fertility techniques with their partners, and reflects on how heteronormative discourses go through their experiences and construction in their maternity wards and in their lesbian stocks.
El largometraje documental «En voz alta» recoge entrevistas a personas lesbianas que son o han decidido ser madres a través de técnicas de fertilidad junto a sus parejas, y reflexiona sobre cómo los discursos heteronormativos atraviesan sus experiencias y la construcción en sus maternidades y en sus existencias lesbianas.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
TERESA MARTINO
www.debordeproducciones.wixsite.com/teresamartino
Teresa Martino is an audiovisual producer. She graduated in 2005 from the Center for Cinematographic Research (CIC). In 2020, with her thesis «Aloud», she obtains a degree as a Journalist at Social Communication University (UNLP). Since 2006 she has made audiovisual pieces with a feminist and LGTBIQ + perspective. Her latest short films “Pumping” and “Revés” vindicate the fight against discrimination based on sexual orientation and gender identity.
Realizadora audiovisual, se recibe en el año 2005 en el Centro de Investigación Cinematográfica (CIC), y en el año 2020 con su tesis “En voz alta» obtiene el título de Licenciada en Comunicación Social con orientación en Periodismo (UNLP). Desde el año 2006 realiza piezas audiovisuales con perspectiva feminista y LGTBIQ+. Sus últimos cortometrajes “Pumping” y “Revés”, reivindican la lucha contra la discriminación por orientación sexual e identidad de género, ambos con reconocimiento internacional, seleccionados en diversos festivales de cine.
- Director’s Statement / Declaraciones de la Directora:
My lesbian identity and my being a filmmaker have found in heteronorm the antagonist of all my works. Aloud is a personal cry, but also a collective one, from which I invite you to reflect on how heteronormative discourses cross lesbian existences and the construction of their maternity wards.
Mi identidad lesbiana y mi ser cineasta han encontrado en la heteronorma a la antagonista de todas mis obras. En voz alta es un grito personal, pero también colectivo, desde el cual invito a reflexionar sobre cómo los discursos heteronormativos atraviesan las existencias lesbianas y la construcción de sus maternidades.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Teresa Martino
Producer / Producción: Teresa Martino
Director / Director: Teresa Martino
Camera / Cámara: Teresa Martino
Film Editor / Montaje: Teresa Martino
Sound design / Diseño de sonido: Matías Olmedo
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
15 FESAALP, Festival de Cine Latinoamericano de La Plata; 11/2020; Argentina
- Links:
Trailer English Subtitles: https://youtu.be/hww0LJPddRs
Instagram: https://www.instagram.com/envozaltafilm/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Llovía







It Was Raining
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) – 00:07:38 – Color – 24 FPS – PAL – 5.1 – 16/9– HD – 2D computer – software: Toon Boom Harmony – animation short film – LGBT, childhood, portrait
- Logline:
An innocent family rest, but this time a new desire would wake up on Iñaki.
Una inocente siesta familiar como tantas otras, pero esta vez en Iñaki se despierta un nuevo deseo.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A suffocating summer afternoon. Iñaki (11) lies between the semi-naked bodies of his brothers and his father. Outside, it starts to rain. Between play and desire, Iñaki kisses the back of his father. Inside, it starts to rain too. Iñaki uses his imagination to get through the situation. The guilt of exploring his sexual awakening confronts him with the fear of non-acceptance.
Una asfixiante tarde de verano. Iñaki (11) se acuesta entre los cuerpos semidesnudos de sus hermanos y su padre. Afuera, comienza a llover. Entre juego y deseo, Iñaki besa la espalda de su padre. Dentro, también comienza a llover. La culpa por explorar su sexualidad lo enfrentará a sus peores temores y recurrirá a su imaginación para atravesar la situación.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
A drab, stifling summer afternoon in the suburbs. Iñaki (11) lies between the half-naked bodies of his A drab, stifling summer afternoon in the suburbs. Iñaki (11) lies between the half-naked bodies of his brothers and his father who are taking a nap. Outside, it starts to rain. Between dreams, games and desire Iñaki kisses the back of his father. Inside, it starts to rain too. The brothers shift into rabid animals and his father into a sleeping giant. The room begins to flood. Holding his breath, Iñaki uses his imagination to get through the situation. The guilt of exploring his sexual awakening confronts him with the fear of non-acceptance.
Una monótona y asfixiante tarde de verano en las afueras. Iñaki (11) se ubica entre los cuerpos semidesnudos de sus hermanos y su padre que duermen la siesta. Afuera, comienza a llover. Entre sueño, juego y deseo Iñaki besa la espalda de su padre. Dentro, también comienza a llover. Los hermanos se tornan animales rabiosos que acorralan a Iñaki y su padre en un gigante dormido. El cuarto comienza a inundarse. La culpa por explorar su sexualidad lo enfrentará a sus peores temores y recurrirá a su imaginación para atravesar la situación.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
IGNACIO LILLINI
https://www.linkedin.com/in/ignaciolillini/
Ignacio Lillini (1987) lives in Córdoba, Argentina. He studied Social Communication at UNER. Animator and director at Cha Animation and Osa Estudio, where he creates “Aire”, “Llovía” y “Besitos”. Founding member of APA Association of Animation Producers and APA LAB. He was producer of «El niño y la noche» by Claudia Ruiz, and programmer of the Internacional Animation Festival «El Ventilador».
Ignacio Lillini (1987) vive en Córdoba, Argentina. Estudió Comunicación Social en la UNER. Es animador y director en Cha Animation y Osa Estudio, desde donde crea “Aire”, “Llovía” y “Besitos”. Miembro fundador de APA Asociación de Productorxs de Animación y APA LAB. Fue productor de «El niño y la noche» de Claudia Ruiz, y programador del Festival Internacional de Animación «El Ventilador».
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
“Llovía” tells a summer story where Iñaki, a 7-year-old boy, and his brothers are forced to take a nap. «It was a stormy night, outside it was raining and inside it was also raining» was the story that his father repeated like a mantra to make them sleep. Out of fatigue, everyone falls asleep except Iñaki, who begins to observe the ‘siesta’ with strange depth and imagination. The rain that the father repeated deceptively materializes in Iñaki’s imagination. Product of his boredom, between play and desire he kisses the back of his father. This unleashes an intense storm over the room, creating a sensory experience that will forever transform the child’s bond with the environment around him. “Llovía” proposes an experience where the real and the imaginary intertwine in the same universe in an almost invisible way and where the sensory beauty of childhood flourishes from that land where the non-existence of social and cultural mandates, allowing the exploration of the world in freedom. We experience the world around us through our own bodies, driven by desire and what can happen beyond what is right or what is forbidden. There on the border, before our eyes, on our body, new meanings to existence are given. Despite this new and unknown experience, it also generates fear. On the one hand, internal fear of discovering who we are, but even more fear of the environment that surrounds us because we need our loved ones to accept us as we are. Iñaki faces an emotional revelation about his sexuality that he will be able to assume when he manages to pause that outside world in his mind, breathe and consummate the dream. “Llovia” seeks to recover that cultural mysticism that the ‘siesta’ produces, that universe of myths, legends, and sensations that the childhood of different generations in the suburbs of Latin America goes through and that make up his landscape. “Llovia” has the intention of investigating through animated language about childhood, perception, eroticism in masculinity, limits, desire, and fear of the unknown.
LLOVÍA cuenta una historia de verano donde Iñaki un niño de 7 años junto a sus hermanos son obligados a dormir la siesta. “Era una noche tormentosa, afuera llovía y adentro también llovía” era el relato que su padre repetía cual mantra para llevarlos al sueño. Por cansancio todos se duermen salvo Iñaki, que comienza a observar la siesta con extraña profundidad e imaginación. La lluvia que repetía el padre se aproxima engañosamente en el imaginario de Iñaki. Producto de su aburrimiento, entre juego y deseo besa la espalda de su padre. Esto desata una tormenta intensa sobre la habitación, desencadenando una experiencia sensorial que transformará para siempre el lazo del niño con el entorno que lo rodea. Llovía propone una experiencia donde lo real y lo imaginario se entrelazan en un mismo universo de manera casi invisible y la belleza sensorial de la infancia florece de esa tierra donde todavía reina la inexistencia de los mandatos sociales y culturales para la exploración del mundo en libertad. Experimentamos el mundo que nos rodea a través de nuestro propio cuerpo impulsado por el deseo y aquello que pueda suceder más allá de lo que está bien o lo que está prohibido. Allí en la frontera, ante nuestros ojos, sobre nuestro cuerpo, otorgando nuevos sentidos a la existencia. No obstante esa experiencia nueva y desconocida, también nos genera miedo. Por un lado, miedo interior de descubrirnos quienes somos, pero más aún el miedo hacia el entorno que nos rodea porque necesitamos que nuestros seres queridos nos acepten tal cual somos. Iñaki se enfrenta a una revelación emocional sobre su sexualidad que podrá asumir cuando logre pausar ese mundo exterior en su mente, respirar y consumar el sueño. Llovía busca recuperar ese misticismo cultural que produce la siesta, ese universo de mitos, leyendas y sensaciones que atraviesa la infancia de distintas generaciones al interior de Latinoamérica y que conforman su paisaje. Llovía tiene la intención de indagar a través del lenguaje animado sobre la infancia, la percepción, el erotismo en la masculinidad, los límites, el deseo y el miedo a lo desconocido.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Ignacio Lillini
Director / Director: Ignacio Lillini
Executive producer / Producción Ejecutiva: Pilar Martínez Peria
Production / Producción: Esteban Cuenca
Art Design / Arte: Gabriella De Mattos Menino
Animation / Animación: Julián Lassa Ortíz
Sound Design / Diseño de Sonido: Lucía Rivarola (Eva Gou)
Original Music / Música Original: Lucía Rivarola (Eva Gou)
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 31 Animafest Zagreb, World Festival of Animated Films; 06/2021; Croatia
– 23 BIAF, Bucheon International Animation Festival; 10/2021; South Korea
– 3 El Ojo Iluso, International Animation Festival; 05/2022; Venezuela
– 21 LALIFF, Los Angeles Latin American Film Festival; 06/2022; US
– 26 Festival Mix México: Cine y Diversidad Sexual; 06/2022; Mexico
– 7 FAF, Florida Animation Festival; 06/2022; US
– 11 Rio LGBTQIA+ Film Festival; 07/2022; Brazil
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/427092844
Instagram: http://instagram.com/llovia.shortfilm
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
A New Continent – DIOR






- Technical Info / Información Técnica:
(2021) 00:01:00 / HD 1920×1080 / 2D animation / Photoshop – Premiere – After Effects / 16:9 / Color / Sound: Stereo / Commissioned, Animation short film, women director / Argentina
- Logline:
We can be together.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Teaser for Dior about femininity in the world of animation.
Teaser animado para Dior acerca de la femineidad en el mundo de la animación.
- Synopsis / Sinopsis:
For March 8th, Dior asked Bárbara Cerro to share her interpretation of femininity in the world of animation, a project that reflects her own personal experience and shows the contemporary representations of women in society.
Para el 8 de marzo, Dior convocó a Bárbara Cerro para que comparta su interpretación de la femineidad en el mundo de la animación, un proyecto que refleja su propia experiencia personal y a su vez destaca la representación contemporánea de las mujeres en la sociedad.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
BÁRBARA CERRO
Bárbara is an Argentinian independent filmmaker and an animation director. Her alma mater is UBA, she graduated as an Image and Sound Designer. She also studied Documentary Filmmaking at UBA and different multimedia design courses. Her works toured many festivals around the world, like Berlinale, Ottawa International Animation Festival and Premios Quirino. Currently, she is developing an animated short film, an animated series and projects that involve new technologies, VR and videogames. She is also the director and founder of the Bit Bang Animation, Video Games and Digital Art Festival, which takes place in Buenos Aires, since 2015.
Bárbara es directora de cine de animación y de cine independiente. Su alma mater es la UBA, se graduó como diseñadora de imagen y sonido. Estudió Cine Documental en la UBA y diferentes cursos de diseño multimedial. Sus trabajos giraron por festivales de todo el mundo, incluyendo Berlinale, Ottawa International Animation Festival y los Premios Quirino. Actualmente, está desarrollando un cortometraje animado, una serie animada y proyectos que involucran nuevas tecnologías, VR y videojuegos. Bárbara es la directora y fundadora del Bit Bang Festival de Animación, Videojuegos y Arte Digital que se desarrolla en Buenos Aires, desde el 2015.
- Overview / Ficha técnica:
Directed: Bárbara Cerro
Music: We got this by Catnapp
Art: Jésica Bianchi
Animation: Agustina Rey, Camila Strussa, Agustina Ceballos, Jésica Bianchi, Paul Sende, Bárbara Cerro
Animation Director: Jésica Bianchi
Script: Luz Orlando Brennan
Story and Screenplay: Bárbara Cerro
Composit: Pablo Roldán
Storyboard: Jésica Bianchi, Bárbara Cerro
Editing and color grading: Bárbara Cerro
Graphic Design: Paul Sende
Sound Design: Miren Begoña Cortázar
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 16 Linoleum Animation Festival; 09/2021; Ukraine
– 45 OIAF, Ottawa International Animation Festival; 09/2021; Canada
– 11 Anima Córdoba, International Animation Festival; 10/2021; Argentina
– 10 Cartón International Animation Festival; 11/2021; Argentina
– 62 Annecy International Animation Festival; 06/2022; France
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals – Distribution Agency
Ob Scena










Ob Scene
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:17:33 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Graduation Thesis, experimental short film, LGBTIQ, author point of view
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A personal and sexual diary. A fake user’s manual whose sophistication and audaciousness free it from the traps of what has to be said and the agenda of the commonplace. A discourse with disconcerting and without instructions, with an exploring spirit and without restrictions.
Un diario personal y sexual. Un falso manual de uso cuya sofisticación y audacia lo eximen de las trampas de lo que debe ser dicho y de la agenda de lugares comunes. Un discurso con desconcierto y sin instrucciones, con espíritu explorador y sin condicionamientos.
- Synopsis / Sinopsis:
Ob Scene is an experimental documentary short film that takes academic texts on sexuality written by a psychiatrist in Cuba in the 1980s and establishes a link with today’s pornography. It is a reflection on the place of social control discreetly infiltrated in the representation of sex.
Ob Scena es un cortometraje documental-experimental que retoma textos académicos sobre sexualidad escrito por un psiquiatra en Cuba en los ’80 y establece un vinculo con la pornografía actual. Una reflexión sobre el lugar de control social infiltrado discretamente en la representación del sexo.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
PALOMA ORLANDINI CASTRO
Paloma Orlandini Castro lives in Buenos Aires, where she got a degree in Documentary Film from the National University of San Martín. At the same time, she was trained in Digital Restoration of film archive material (UNSAM-FNA Program) and works as an ad honorem teacher in the Chair of Ethics and Deontology at the IAMK – UNSAM.
Paloma Orlandini Castro vive en Buenos Aires, donde se recibió de Licenciada en Cine Documental en la Universidad Nacional de San Martín. Paralelamente se formó en Restauración Digital de material de archivo fílmico (Programa UNSAM- FNA) y trabaja como docente ad honorem en la Cátedra de Ética y Deontología del IAMK – UNSAM.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Paloma Orlandini Castro
Producer / Productor: Manuel Pasik
Executive Producer / Producción Ejecutiva:
Director / Director: Paloma Orlandini Castro
DoP / Dirección de Fotografía: Felipe Bozzani
Camera / Cámara: Felipe Bozzani, Manuel Pasik
Production Designer / Dirección de Arte: Lucila Manara
Film Editor / Montaje: Zoe Fahler
Sound design / Diseño de sonido: Zoe Fahler
Narrator / Narrador: Paloma Orlandini Castro
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 22 BAFICI, Buenos Aires Int Independent Film Festival (Best Short Film); 03/2021; Argentina
– 37 Kurzfilm Festival Hamburg; 06/2021; Germany
– 32 FIDMarseille; 07/2021; France
– 16 Festival Tucumán Cine; 07/2021; Argentina
– 69 San Sebastián IFF: Nest Competition; 09/2021; Spain
– 17 Festifreak, International Independent Film Festival; 10/2021; Argentina
– 12 Lateinamerikanische Tage (Latin American Days); 10/2021; Germany
– 8 Asterisco, International Queer Film Festival (Special Mention); 10/2021; Argentina
– 23 Belo Horizonte International Short Film Festival; 11/2021; Brazil
– 25 Internationale Kurzfilmtage Winterthur (Best Short Film: Promotional Award); 11/2021; Switzerland
– 11 BIAFF, Bucharest International Experimental Film Festival; 11/2021; Romania
– 10 AntofaCine International Film Festival (Best Short Film); 11/2021; Chile
– 38 Kassel Documentary Film and Video Festival; 11/2021; Germany
– 34 IDFA, Amsterdam International Documentary Film Festival; 11/2021; The Netherlands
– 9 FIDBA, Buenos Aires International Documentary Film Festival; 12/2021; Argentina
– 3 Excentrico, Porn Film Festival; 01/2022; Chile
– 19 Zinegoak, LGBT Int Film Festival; 02/2022; Spain
– 12 FICUNAM; 03/2022; Mexico
– 44 FIFF, Festival International de Films de Femmes de Créteil; 03/2022; France
– 36 BFI Flare: London LGBTQIA+ Film Festival; 03/2022; UK
– 28 International Short Film Week Regensburg; 03/2022; Germany
– 5 Porn Film Festival Vienna; 04/2022; Austria
– 51 Sehsüchte International Student Film Festival; 04/2022; Germany
– Brussels Porn Film Festival; 04/2022; Belgium
– 3 Image+Nation Festival Courts Queer (Best Short Film); 04/2022; Canada
– Cellu l’art Short Film Festival; 05/2022; Germany
– 11 FICIC, Cosquin International Independent Film Festival; 05/2022; Argentina
– 12 Sicialia Queer, International New Visions Film Festival; 05/2022; Italy
– 16 XPOSED, Queer Film Festival Berlin; 05/2022; Germany
– Post Pxrn Film Festival Warsaw; 06/2022; Poland
– 5 SEFF; 06/2022; Argentina
– 26 Mostra Fire! Barcelona LGBT Film Festival; 06/2022; Spain
– 14 Leiden Shorts, ISFF; 06/2022; The Netherlands
– 14 Psarokokalo International Short Film Festival; 06/2022; Greece
– 37 Cinema Jove, Valencia International Film Festival; 06/2022; Spain
- Links:
Trailer: www.vimeo.com/481411341
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Después de las 12
The Christmas Hour / L’heure de Noël
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:14:18 / ratio 1.89 center crop / COLOR / SOUND 5.1 / Arri Alexa / 24 FPS / NTSC / Argentina-US / Drama, family, new beginning
- Logline:
It’s Christmas. After 12 o’clock, everyone waits for Santa Claus to arrive, but this time everything is different.
Es Navidad. Después de las 12, todos esperan la llegada de Papá Noel pero esta vez todo va a ser diferente.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Christmas is coming and FABIAN, owner of a toy store, hires a man dressed as Santa Claus but then is forced to fire him: scares away customers because of his dirty appearance. Fabian feels persecuted by this man. On Christmas Eve, Santa Claus appears and Fabian receives a surprise.
Se acerca navidad y FABIAN, dueño de una juguetería, contrata a un hombre disfrazado de Papá Noel pero luego se ve obligado a echarlo: espanta a los clientes por su aspecto sucio. Fabian se siente perseguido por este hombre. En la noche de Navidad, Papá Noel aparece y Fabian se lleva una sorpresa.
- Synopsis / Sinopsis:
Christmas is coming and the brothers Fabian and Manuel hope to reach record sales in their toy store. But there is a problem: Noel, the man they have hired to play the role of Santa Claus, has a disgusting appearance and scares away the customers. Fabian fires him and Noel reacts aggressively. While Fabian feels persecuted by Noel, his little son Daniel is about to discover the truth about Santa Claus. On Christmas Eve, Santa Claus shows up and they both get a surprise.
Se acerca navidad y los hermanos Fabián y Manuel esperan alcanzar el record de ventas en su juguetería. Sin embargo, hay un problema: Noel, el hombre que contrataron para hacer de papá Noel tiene un aspecto desagradable y espanta a los clientes. Fabián lo echa y Noel reacciona de manera agresiva. Mientras Fabián se siente perseguido por Noel, su pequeño hijo Daniel está a punto de descubrir la verdad sobre Papá Noel. En la noche de Navidad, Papá Noel aparece y los dos se llevan una sorpresa.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
SOFÍA SZELSKE
Screenwriter and creator of projects such as Warner Media’s series NATURALEZA MUERTA, winner of the INCAA Short Series Contest and selected in pitching sessions at NATPE Miami and MipTV (Cannes, France). She write the script EL PATO DE LA BODA (The Wedding Duck), selected in the INCAA Screenplay Contest 2018. In 2019 she co-founded Utópica Media, an agency focused on fiction that achieves agreements with important companies such as Warner Media, Banijay Iberia, among others.
Guionista y creadora de proyectos como la serie de Warner Media “Naturaleza Muerta” ganadora del Concurso de Series Cortas del INCAA y seleccionada en sesiones de pitching en NATPE Miami y MipTV (Cannes, Francia). Escribe el guión “El Pato de la Boda” seleccionado en el Concurso de Guión del INCAA 2018. En 2019 co-funda Utópica Media, agencia enfocada en la ficción que logra acuerdos con importantes empresas como Warner Media, Banijay Iberia, entre otros.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
THE CHRISTMAS HOUR is a dark Christmas story that plays with the limits of the real and the fantastic. The story begins in a mundane mood to introduce in a subtle way the fantastic element as a question: What if this man who is being hired is the real Santa Claus? The character of Noel is both menacing, but there is also something magical about him and a question arises: Who is the real Santa Claus? There are two points of view that are debated around this figure. On the one hand, Fabian’s distrust and paranoia, and on the other, Daniel’s curiosity and illusion. Both are waiting for the arrival of this mythical character on Christmas Eve, but for very different reasons.
DESPUÉS DE LAS 12 es una oscura historia de Navidad que juega con los límites de lo real y lo fantástico. La historia inicia en un clima mundano para hacer entrar de manera sutil el elemento fantástico como una pregunta: ¿Qué pasa si este hombre al que están echando es el verdadero Papá Noel? El personaje de Noel es a la vez amenazador, pero también tiene algo de mágico y surge una incógnita que es la misma que tiene Daniel, el niño que se pregunta: ¿Quién es el verdadero Papá Noel? Hay dos puntos de vista que se debaten en torno a esta figura. Por un lado, la desconfianza y paranoia de Fabián, y por otro, la curiosidad e ilusión de Daniel. Los dos esperan la llegada de este mítico personaje, la noche de navidad, pero por motivos muy distintos.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Sofía Szelske
Producer / Productor: Sofía Szelske, Julieta Yadronik
Executive Producer / Producción Ejecutiva: Julieta Yadronik
Director / Director: Sofía Szelske
DoP / Dirección de Fotografía: Pablo Lozano
Production Designer / Dirección de Arte: Ana Coquet
Vestuario / Wardrobe: Julieta Mujica
Make-Up / Maquillaje: Laura Barracchia
Film Editor / Montaje: Sofía Szelske
Sound design / Diseño de sonido: Gabriel Sigillo
Música / Music: Sebastián Furman
Cast / Elenco: Gerardo Chendo, German Baudino, Carla Pandolfi, Mariano Sayavedra, Camilo Syriani
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
- Links:
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Selena
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:14:10 / ratio 2.35:1 / COLOR / 5.1 / Sony Alpha A7R iii y A7R 4 / 25 FPS / PAL / Switzerland / Drama, Thriller, Gender violence, Social Issues
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Selena, a young tourist, gets on a cab back to her hotel; but she will never make it. Ana Rieder, a crime journalist, will defend her from justice, publishing what happened that night, which only Selena knows. Ana faces the article of her life, and Selena´s life depends on her.
SELENA, une jeune touriste, prend un taxi vers son hôtel; mais elle n’y arrivera jamais. Ana Rieder, une journaliste spécialisée dans le crime, la défendra de la justice, publiant ce qui s’est passé cette nuit-là, que Selena seule sait. Ana fait face à l’article de sa vie, et Selena dépend d’elle.
Selena, una joven turista viaja en taxi rumbo a su hotel pero jamás llegará a destino. Ana Rieder, periodista de policiales, deberá defenderla de la justicia publicando lo sucedido esa noche y que solo Selena sabe. Ana está ante la nota de su vida, y la vida de Selena depende de ella.
- Synopsis / Sinopsis:
Selena, a young tourist, gets on a cab back to her hotel; but she will never make it. The ride ends in a dark wood where the driver will try to abuse her. Panic takes over the young girl. Ana Rieder, a crime journalist, will defend her from justice, publishing what happened that night, which only Selena knows. A malicious police report puts the young girl close to prison. Ana faces the article of her life, and Selena´s life depends on her.
SELENA, une jeune touriste, prend un taxi vers son hôtel; mais elle n’y arrivera jamais. Le trajet se termine dans un bois sombre où le chauffeur tentera de la violer. La panique la saisit. Ana Rieder, une journaliste spécialisée dans le crime, la défendra de la justice, publiant ce qui s’est passé cette nuit-là, que Selena seule sait. Un rapport de police malveillant met la jeune fille près de la prison. Ana fait face à l’article de sa vie, et la vie de Selena dépend d’elle.
Selena, una joven turista sube a un taxi para dirigirse a su hotel pero jamás llegará a destino. El viaje termina en un oscuro bosque donde el chofer intentará abusar de ella. El pánico se apodera rápidamente de la joven. Ana Rieder, periodista de policiales, deberá defenderla de la justicia publicando lo sucedido aquella noche y que solo Selena sabe. Un informe policial malintencionado pone a la joven cerca de la cárcel. Ana está ante la nota de su vida, y la vida de Selena depende de ella.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
GUILLERMO BARRIONUEVO
Argentine/Swiss
Guillermo Barrionuevo was born on 27.05.81 in Buenos Aires, Argentina. He graduates in 2008 as a Radio & TV Professional. In 2010 he relocates to Switzerland, where he lives today. In 2016 he returns to Argentina to train as a scriptwriter and cinema director in CIC. He returns to Switzerland in 2019 where “Selena”, the director´s debut is brought to life. His works: www.proyecto-a.com
Guillermo Barrionuevo nació el 27.05. 1981 en Buenos Aires, Argentina. Se gradúa en 2008 como profesional de Radio y TV y en 2010 se establece en Suiza hasta hoy. En 2016 regresa a Argentina para formarse como guionista y director de cine en CIC. Regresa a Suiza en 2019 donde nace el cortometraje “Selena”, su debut como director. Sus trabajos en: www.proyecto-a.com
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Director ́s debut. Produced in Zurich, Switzerland. “Selena” is a short film based on the harsh reality suffered nowadays by women around the world, and especially in Argentina – made with the intention of generating a profound reflection in societies through cinematographic work and giving notoriety to the subject so that every time justice takes these matters with more attention and seriousness.
Debut del director. Producida en Zúrich, Suiza. “Selena” es un cortometraje basado en la dura realidad actual que sufren las mujeres en todo el mundo, especialmente en Argentina, realizado con la intención de, a través de una obra cinematográfica, generar una reflexión profunda a las sociedades, y visualizar el tema para que cada vez la justicia tome estos asuntos con más atención y seriedad.
Guillermo Barrionuevo est né le 27.5.81 à Buenos Aires, Argentine. Il obtient son diplôme universitaire de Production Radio & TV en 2008. En 2010, il déménage en Suisse, où il habite encore. En 2016, il retourne en Argentine pour s´entraîner comme scénariste et réalisateur de cinéma au CIC. Il revient en Suisse en 2019 et crée «Selena», son début comme réalisateur. Ses oeuvres: www.proyecto-a.com
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Guillermo Barrionuevo
Producer / Producción: Guillermo Barrionuevo
Director / Director: Guillermo Barrionuevo
Director Assistant / Asistente de Dirección: Antonio Manco
DoP & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Juan Manuel Daher
Art Director / Dirección de Arte:
Sound design / Diseño de sonido: Daniele Oliveri
Editing/Montaje: Tomás Wilhelm, Guillermo Barrionuevo
Original Music/Música Original:
Cast / Intérpretes: Alejandra Jenni, Ana María Montero, Alex Freeman, Werner Biermeier
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 13 Festival del Cinema dei Diritti Umani di Napoli; 11/2021; Italy
– 20 DIFF, Dhaka Int Film Festival; 02/2022; Bangladesh
- Links:
Instagram: http://instagram.com/selena_shortfilm
Trailer English subtitles: https://vimeo.com/530055477
Trailer spanish subtitles: https://vimeo.com/530053938
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Amor Bandido
BANDIT LOVE
– Technical Info / Información Técnica
(2021) / 01:20:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / 4K / First Feature Film / Drama, Erotic Thriller
– Logline:
BANDIT LOVE is a film about sex, money, politics, violence, deceitfulness, and a bit of love too.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
Joan is a naïve 16-year-old who falls in love easily. One day he decides to escape with Luciana, a beautiful 35-year-old woman and a teacher at his school, in order to give free rein to their love. Soon, Joan discovers with horror that he has fallen into a trap that is a mix between sex, money, politics and violence.
Joan es un joven de 16 años ingenuo y enamoradizo. Un día decide escaparse junto a Luciana, una hermosa mujer de 35, profesora en su colegio, para dar rienda suelta a su amor. Pronto, Joan descubre con horror que ha caído en una trampa en la que se mezclan sexo, dinero, política y violencia.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Joan is a naive 16-year-old boy who falls in love easily. The son of a wealthy important federal judge with whom he has a quite tense relationship. One day, he decides to flee alongside Luciana (35), a beautiful teacher from his school. After lying to relatives and friends, Joan and his lovebird travel to a mansion in the inland part of the country to try and unleash their love. But, shortly after, Joan is horrified as he finds out that he has been tricked. Now Joan will have to fight for his life, discovering the dark side of love in the process.
Joan es un joven de 16 años ingenuo y enamoradizo, hijo de un importante juez nacional muy adinerado con quien lleva una relación familiar conflictiva. Un día decide escaparse junto a Luciana (35), una hermosa mujer que trabaja como profesora en su colegio. Engañando a parientes y amigos, Joan y su pareja van a una casona en el interior del país para dar rienda suelta a su amor. Pero pronto Joan descubre con horror que ha caído en una trampa. Ahora Joan deberá luchar para salvar su vida, descubriendo en el camino el lado oscuro del amor.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
DANIEL WERNER
(1981, Buenos Aires). He studied Filmmaking at CIEVYC. He produced a number of films including “Los guantes mágicos” (2003, BAFICI ‘04) and “El gran simulador” (BAFICI ‘13). He directed the short film “Nadador” (2020). “Bandit Love” is his first feature.
(1981, Buenos Aires). Estudió Dirección Cinematográfica en el CIEVYC. Produjo múltiples films, entre ellos “Los guantes mágicos” (2003, BAFICI ‘04) y “El gran simulador” (BAFICI ‘13). Dirigió el cortometraje “Nadador” (2020). “Amor bandido” es su ópera prima.
Daniel Werner (1981) studied Film Direction at CIEVYC. In 2000 he started his career as a producer alongside diverse Argentinean directors, such as Martín Rejtman, Ana Katz, Sebastián Schindel, among others. He has worked as an assistant director and has directed music videos for different artists. In 2019 he has just finished production for his short film “Nadador”. “Bandit Love” will be his directorial debut feature film.
Daniel Werner 1981, estudió Dirección Cinematográfica en CIEVYC. En el año 2000 comenzó a trabajar como productor con diversos directores de cine argentinos como Martin Rejtman, Ana Katz, Sebastián Schindel, entre otros. En 2020 dirigió el cortometraje “Nadador”. Ha trabajado como asistente de dirección y ha dirigido video clips de bandas musicales. AMOR BANDIDO será su opera prima como director.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Diego Avalos, Daniel Werner
Producer / Producción: Nicolás Batlle, Daniel Werner
Director / Director: Daniel Werner
Director Assistant / Asistente de Dirección: Santiago Guidi
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Manuel Rebella
Art Director / Dirección de Arte: Andrea Benítez
Film Editor / Montaje: JP Docampo
Sound design / Diseño de sonido: Nahuel Palenque
Cast: Renato Quattordio, Romina Richi, Rafael Ferro, Mónica Gonzaga, Negro Prina, Jorge Prado
– Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 22 BAFICI; 03/2021; Argentina
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Bailando
Dancing
– Technical Info / Información Técnica
(2021) / 00:10:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / Stereo / Camera: Blackmagic URSA Mini Pro / 4.6k / 24 FPS / NTSC / Argentina / Dramedy
– Logline
Y ustedes, ¿cómo se conocieron?
How did you guys meet?
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
As if possessed by the music, two young loners dance separately at a club. Unaware of the people around them, they meet and start to connect soon after. However, the same party that brought them together quickly moves them apart. Will they meet again?
Como poseídos por la música, dos jóvenes solitarios bailan por separado en un boliche. Abstraídos de la gente que los rodea, se encuentran y no tardan en conectar el uno con el otro. Sin embargo, la misma fiesta que los unió pronto los separa. ¿Podrán reencontrarse?
– Synopsis / Sinopsis
As if possessed by the music, two young loners dance separately at a club. Without knowing each other, their bodies sway gracefully and with pleasure under the spell of the music of the place. Suddenly, an exchange of glances brings about their encounter, and from their dance moves sparks a connection. Unaware of the people around them, they dance like nobody is watching. However, the same party that brought them together quickly moves them apart. Will they meet again and dance together once more?
Como poseídos por la música, dos jóvenes solitarios bailan por separado en un boliche. Sin conocerse, sus cuerpos se mueven con gracia y placer bajo el hechizo de la música del lugar. De repente, un cruce de miradas propicia un encuentro inesperado, y de sus pasos pronto nace una conexión. Abstraídos del gentío que los rodea, bailan como si nadie los estuviera mirando. Sin embargo, la misma fiesta que los unió no tardará en separarlos. ¿Podrán reencontrarse y bailar juntos, una vez más?
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JOAQUÍN CHAZARRETA
(Buenos Aires, 1993). Holds a bachelor’s degree in Filmmaking from the Universidad del Cine. He works as a Content and Acquisitions Analyst in Qubit, in the BAFICI’s Catalogue and Artistic Production teams, and as a film critic for A Sala Llena magazine. He has directed the short film “mi bb” (2011) and co-written “Noche de zorros”, a feature film in development, pre-selected in the 12th Raymundo Gleyzer contest.
(Buenos Aires, 1993). Licenciado en Cinematografía por la Universidad del Cine, es Analista de Contenidos y Adquisiciones en Qubit, trabaja en las áreas de Catálogo y Producción Artística del BAFICI, y escribe crítica de cine en A Sala Llena. Dirigió el corto «mi bb» (2011) y coescribió Noche de zorros, largometraje aún en desarrollo, preseleccionado en el 12° Concurso Raymundo Gleyzer del INCAA.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Joaquín Chazarreta
Producer / Producción: Joaquín Chazarreta, Roxana García
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Alejandro Blajeroff
Director / Director: Joaquín Chazarreta
Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Javier Arcaro
Art Director / Dirección de Arte: Belén Abad
Film Editor / Montaje: Kevin Jenkins
Sound design / Diseño de sonido: Facundo Sasson
Cast / Elenco: Gabriel Romero Day, Camila Ledo
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
“Bailando” was born out of a personal desire to take up filmmaking again. After several years without filming, I was overwhelmed by the irresistible urge to direct again, to stand once more behind a camera and exercise that cinematographic muscle I had neglected. I decided to shoot a short film that would present me with some challenges –although, in retrospective, I was faced with a lot more than I expected. The one I was most drawn to was, perhaps, to prove whether as a director I could carry out a narrative without any type of dialog, and for the absence of it not to seem forced or unjustified. I wanted the camera and the characters’ bodies to lead the way in this story, along with all their movements and expressions to the beat of the continuous music. Additionally, I should mention that the choice of the premise, which could be easily reduced to that of “boy meets girl”, was not at all incidental –the question was not what but how. My attention was placed on how carefully I would have to manipulate each element for this conventional formula to be the foundation of a fresh, clever, entertaining and visually attractive short film. I hope to have accomplished it. Now, let’s continue practicing. “Bailando” nace a partir de un deseo personal de reencontrarme con el cine desde la realización.
Tras varios años sin filmar e invadido por la imperiosa necesidad de volver a dirigir, de estar una vez más detrás de una cámara y ejercitar ese músculo cinematográfico que había descuidado, decidí rodar un cortometraje que me planteara no escasos desafíos (aunque, en retrospectiva, me enfrentó a muchos más de los que esperaba); probablemente, el que más me atrajo de todos ellos era el de comprobar si, como director, sería capaz de llevar adelante una narración prescindiendo de cualquier tipo de diálogo, sin que su ausencia resultara gratuita o forzada, y haciendo que la cámara y los cuerpos de los personajes, sus desplazamientos y expresiones al compás de la incesante música fueran quienes efectivamente llevaran adelante el relato. Por otra parte, debo destacar que la elección de su premisa, fácilmente reductible a “chico conoce chica”, no fue en absoluto accidental, puesto que mi atención no estaba puesta tanto en el qué, sino en el cómo, en la cuidada manipulación de los elementos que debía llevar a cabo para hacer de esa convencional fórmula la base de un cortometraje fresco, ocurrente, entretenido y visualmente atractivo. Espero haberlo logrado. Ahora, a seguir entrenando.
– Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Yo no es Otro
I is not another
– Technical Info / Información Técnica
(2021) / 01:02:00 / ratio 16:9 / COLOR / PAL / SOUND 5.1 / Camera: Cámara Sony A7SII / 25FPS / Córdoba, Argentina / Documentary Feature, Portrait, artist
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
Un pintor vive recluido en la montaña. Su casa es un último refugio, una extensión de su obra y la nave que lo traslada en el tramo final de su viaje. El trayecto es tan sólo una excusa para la búsqueda de la propia identidad a través del arte.
– Synopsis / Sinopsis:
En el mejor momento de su carrera, un pintor decide recluirse en la montaña y desarrollar su obra por afuera del circuito tradicional del arte. Su casa se convierte en un último refugio, una extensión de su obra y la nave que lo traslada en el tramo final de su viaje. El trayecto es tan sólo una excusa para la búsqueda de la propia identidad a través del arte.
A portrait of the everyday life of the great Argentine painter Remo Bianchedi. We see him in his lonely house, spending time with a friend, always working in the most absolute of isolations—an author that perseveres in secret, like a monk, removed from the art world, its advantages and its whims.
Un retrato de la cotidianidad del gran pintor argentino Remo Bianchedi. Se lo ve en su casa solitaria, pasando el rato con algún amigo, trabajando siempre en la insularidad más absoluta: un autor que persevera en el secreto, como un monje, alejado del mundo del arte, de sus ventajas y veleidades.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
SANTIAGO SEIN
Santiago Sein nació en 1975 en Córdoba, Argentina. Es graduado de la Universidad Nacional de Córdoba con el título de Licenciado en Cine y TV. Actualmente se desempeña como director del Centro de Producción Audiovisual de la Facultad de Artes y del Centro de Documentación Audiovisual de la UNC. Como realizador audiovisual escribió y dirigió series y unitarios para diversos medios e instituciones como Canal Encuentro, History Channel, TV Pública, INCAA (Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales).
1975, Córdoba, Argentina). He has a Bachelor’s degree in Film and TV from the National University of Córdoba, and teaches in the Film and TV major. He wrote and directed series and documentaries for different media outlets and institutions.
(1975, Córdoba, Argentina). Es licenciado en Cine y TV por la Universidad Nacional de Córdoba, y docente de la carrera de Cine y TV. Escribió y dirigió series y unitarios documentales para diversos medios e instituciones.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Santiago Sein
Producer / Producción: Romina Savary
Director / Director: Santiago Sein
Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Marcos Rostagno
Film Editor / Montaje: Lucía Torres Minoldo
Sound design / Diseño de sonido: Gastón Sahadny, Atilio Sánchez
Original Music / Música Original: Santiago Guerrero
Cast: Remo Bianchedi, Mariano Sappia, María Eugenia Romero, Eduardo Boyo Quintana, Ramón Argañaras
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 22 BAFICI; 03/2021; Argentina
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/434870055/c30c7931ec
Instagram: https://www.instagram.com/remobianchedi/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Más Allá de la Noche
BEYOND THE NIGHT
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) – 00:25:58 – B&W – Stereo – 16 mm – 16/9 – Colombia – Drama, cinema verite, memories
- Logline:
A journey through the shadows that inhabit the memory of a space, like dry leaves dragged by the heavy flow of a river.
Un viaje por las sombras que habitan la memoria de un espacio, como hojas secas arrastradas por el pesado fluir de un río.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
On the banks of the Magdalena River, an old man writes a poem to the memory of his dead mother, sitting in the courtyard of his childhood home. A journey through the shadows that inhabit the memory of a space, like dry leaves dragged by the heavy flow of a river.
Un hombre escribe un poema a la muerte de su madre en el patio de la casa de su infancia, a orillas del río Magdalena. Un viaje por las sombras que habitan la memoria de un espacio, como hojas secas arrastradas por el pesado fluir de un río.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
MANUEL PONCE DE LEÓN RESTREPO
Manuel Ponce is the director and co-founder of the Colombian production company Los Niños Films. Some projects in which he has participated as director and screenwriter are: the short film “Dead River” (official selection of the 39th Havana International Film Festival), “Beyond the Night” his last short film in distribution; and his current feature film project “All my Journeys are Return Journeys” in pre-production.
Manuel Ponce es director y cofundador de la productora colombiana Los Niños Films. Algunos proyectos en los cuales ha participado como director y guionista son: el cortometraje “Río Muerto”, selección oficial del 39 Festival Internacional de Cine La Habana; “Más Allá de la noche” su último cortometraje en distribución, y su actual proyecto de largometraje “Todos Mis Viajes Son Viajes de Regreso” en estado de preproducción.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Raúl Gomez Jattin was a great Colombian poet and one of the best friends of my father, who is also a poet. Although he died when I was just a child, his name was always present as part of the family history. In 2016, when I returned from living in Berlin to my country, Colombia, I read the poem “Lola Jattin” by Raúl for the first time. A poem that he had written in memory of his mother, Lola Jattin, after her death. As soon as I read it, I felt like I had to make a movie that had something to do with it. I was deeply moved by the eternal dimension of the poem. The author’s ability to create different temporal layers, which all existed at the same time in the structure of the poem, almost as if the work itself were memory as if it were even my own past. After several years of reflecting on how, narratively and formally, I could portray this sentiment that had captivated me from the start, finally, the movie materialized into what it is today. Given that Beyond the Night is essentially a movie that journeys through the memory of a family home, and that this aspect was one of the things that captivated me the most about this poem, I felt that the most honest way to approach this story was with my own family. Trying to incorporate real characters from my family into the remembrance exercise that the movie proposes. Juan, my father, plays the film’s protagonist in his old age, at the same time as Gabriel, my brother, plays that same character in his youth, and Emiliano, my nephew, plays the protagonist in his childhood. The same occurs with the character of the mother of the poet: in her old age she is played by Catalina, my mother, and in her youth, she is played by Andrea, my sister. In simple terms, I wanted to, just as the poem evokes family images of the author’s past, construct the movie using household images of myself and my past. One of the fundamental elements of this film is the presence of the river. The river as a character, the river as a remembrance space, and as a vessel for traveling through time. In my last short film Río Muerto (2017) I also explore this idea of the river. It’s the story of a father and his son that, after their death, somehow they travel to their past through a dry riverbed, using this voyage as the central element of the story. I am deeply attracted to the way the stories and characters can interact with the landscape, with the natural elements, to the point of turning them into narrative vehicles that create a dislocated dimension of the temporal logic of the film itself. Thus the river and the patio of the house are the permanent characters in Beyond the Night. One of the most important explorations that I have made in my previous short films, which continues to be an element that causes me enormous curiosity and which is key to this film, is memory, the act of remembering, nostalgia. I feel that the moment of remembering (particularly remembering in the absence of what is being invoked through memory, that is, nostalgia) is essentially a creative act, an exercise of the imagination. I would even go so far as to say that the exercise of memory is a primitive art form of our race. I am particularly interested in the mental, psychic, or metaphysical space, whatever you want to call it, in which we enter during the act of remembering. To stop being completely present, to travel internally to another time, to another moment of ourselves. Cinema, as Tarkovsky once said, is essentially a nostalgic art; Cinema is always an evocation of the absent, it is always a ghost, it is always a memory, and I think that in that sense it is the ideal language to build the space of memory, that invisible landscape that we go through when we experience nostalgia when we evoke a memory that takes over our present to transport us to a place, to that space that ultimately is an imaginary place.
Raúl Gomez Jattin fue un poeta colombiano y uno de los mejores amigos de padre, quien también es poeta. A pesar de que murió cuando yo era apenas un niño, su nombre siempre estuvo presente como parte de la historia familiar. En el 2016, al regresar de vivir en Berlín a mi país Colombia, leí por primera vez el poema “Lola Jattin” de Raúl. Poema que había escrito a la memoria de su madre, Lola Jattin, después de su muerte. Tan pronto lo leí sentí que tenía que hacer una película que tuviera algo que ver con él. Me conmovió profundamente la dimensión eterna del poema. La capacidad del autor de crear diferentes capas temporales, que existían todas al mismo tiempo, en la estructura del poema, casi como si la obra misma fuera memoria. Tras varios años de reflexión alrededor de cómo, narrativa y formalmente podía conseguir plasmar este sentimiento que tanto me había cautivado en un comienzo, finalmente la película se materializó en lo que es hoy. Más allá de la noche, es una película que viaja por la memoria de una casa familiar, sentí que la manera más honesta de abordar la historia era con mi propia familia.. Buscar que dentro del ejercicio de memoria que se proponía la película, habitaran también personajes verdaderos de mi vida, de mi familia. Juan, mi padre, interpreta al protagonista de la película en su vejez, al mismo tiempo que Gabriel, mi hermano, interpreta al mismo personaje en su juventud y Emiliano, mi sobrino, interpreta al protagonista en su niñez. Lo mismo sucede con el personaje de la madre del poeta: en su vejez, la interpreta mi madre, y en su juventud, lo interpreta mi hermana. Quería que, así como el poema es una evocación de imágenes familiares del pasado del autor, la película se construyera de imágenes familiares mías y de mi propio pasado. Un elemento fundamental en esta película es la presencia del río como personaje, y el río como espacio de memoria, como vehículo para viajar en el tiempo. En mi cortometraje anterior “Río muerto” he explorado esta idea del río también realice un ejercicio con los personajes que de alguna manera viajan a sus propios pasados, tomando ese viaje como el elemento narrativo central. En Río Muerto, un padre y un hijo muertos vuelven a recorrer el espacio donde vivieron sus últimos momentos. Me atrae la manera como las historias y los personajes pueden interactuar con el paisaje, con los elementos naturales, al punto de convertirlos en vehículos narrativos que creen una dimensión dislocada de la lógica temporal de la película misma. Así el río y el espacio son los personajes permanentes de la película. Una de las exploraciones más importantes que he hecho en mis anteriores cortometrajes, y que sigue siendo un elemento que me produce enorme curiosidad y clave para esta película, es la memoria, el acto de recordar, la nostalgia. Me interesa particularmente el espacio mental, psíquico o metafísico, como se le quiera llamar, en el que nos adentramos durante el acto de recordar, de dejar de estar del todo presentes para viajar interiormente a otro tiempo, a otro momento de nosotros mismos. El cine, como lo dijo Tarkovsky, es en esencia un arte nostálgico; el cine siempre es fantasma, siempre es recuerdo, y creo que en ese sentido es el lenguaje idóneo para construir el espacio de la memoria, ese paisaje invisible que atravesamos cuando vivimos la nostalgia, cuando evocamos un recuerdo que se apodera de nuestro presente para transportarnos a un lugar, a ese espacio que, en últimas, es un lugar imaginario.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Manuel Ponce de León
Director / Director: Manuel Ponce de León
Production / Producción: Carolina Zarate García
Cinematography / Dirección de Fotografía: Angello Faccini
Art Director / Directora de Arte: Diego Ricardo
Sound Design / Diseño de Sonido: Antonio Ponce de León
Editing / Montaje: Manuel Ponce de León
Cast / Intérpretes: Catalina Restrepo Gabriel Ponce de Léon Juan Manuel Ponce de León Andrea Restrepo Jose Oliverio Ospina
- Festivals and Awards / Festivales y Premioss:
– 32 FID Marseille (Special Mention); 07/2021; France
– 18 Curtocircuito, International Short Film Festival; 10/2021; Spain
– 23 MIDBO, Bogota Documental Festival; 10/2021; Colombia
– 28 L’Alternativa, Barcelona Independent Film Festival; 11/2021; Spain
– 11 Márgenes. Independent Film Festival; 12/2021; Spain
– 12 FICUNAM; 03/2022; Mexico
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/512691959
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Bobbin
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:17:00 / ratio 2:39 (scope) / COLOR / SOUND 5.1 / 24 FPS / Shoting: NY, US / Argentina/US – Cinéma Vérité, drama
- Storyline:
An ensemble of actors worships a mysterious object that they believe is the magical ground for their success.
Un ensamble de actores posee un objeto misterioso que creen que es la base mágica de su éxito.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
An ensemble of actors worships a mysterious object –The Bobbin– which they believe is the magical ground for their success. Shortly before opening night, The Bobbin is destroyed in a chance accident, putting into doubt their powers to go on stage.
Un grupo de actores adora un objeto misterioso -La Bobbin- del cual están convencidos de que es el detonante de su éxito. Poco antes de la noche del estreno, La Bobbin se destruye en un accidente poniendo en crisis al grupo y al estreno.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
VIRGINIA SCARO
Virginia Scaro was born in San Miguel de Tucumán, Argentina in 1985. She moves to Buenos Aires city where she studied at the Universidad del Cine with a special focus on sound design. “Everything Calms Down” is her first short film, premiered in Toronto IFF. “Bobbin” is her second short film elaborated with the theatre group Torn Page Studio.
Virginia Scaro nació en San Miguel de Tucumán, Argentina en 1985. Se traslada a la ciudad de Buenos Aires donde estudió en la Universidad del Cine, especializándose en el diseño sonoro. “Todo se calma” es su primer cortometraje, estrenado en Toronto IFF. “Bobbin” es su segundo cortometraje elaborado con el grupo de teatro Torn Page Studio. Actualmente se encuentra en la escritura de su largometraje “La Sarmiento”.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
A stone is not just a stone. A condensed structure whose duration exceeds the lifespan of man, it can preserve fossils, writings and precious minerals. But a stone can be lost among all the others on a river bed. What sets it apart from the rest? This short film came about from a conversation I had with my sister and her partner, in which they described their friends and colleagues from the theatre ensemble Torn Page in NY. Despite the cultural distance, this world was very familiar to me. I wanted to do something completely different from my previous short, in which the only character voluntarily locked herself in her home. With Bobbin I wanted to look at human relationships, with the playful tone that friends allow you to take. I have always been drawn by the tension between fiction and reality. Performing is creating fragile new worlds. At moments during the shoot, the group dynamic of the actors overlapped with the group dynamic of the characters. Our sessions were nourished by these temporary confusions; we were like a cat hunting its own tail in a hall of mirrors.
Una piedra no es solo una piedra. Es una estructura sólida cuya duración excede la vida útil del hombre, puede preservar fósiles, escritos, minerales. Pero una piedra puede perderse entre otras a la orilla de un río. Qué una distingue una piedra del resto. Este cortometraje surgió de una conversación que tuve con mi hermana y su pareja, en la que me describieron a sus amigos y compañeros de trabajo del conjunto teatral Torn Page. A pesar de la distancia cultural (yo soy Argentina), este mundo me era muy familiar. Relaciones entre amigos y compañeros, favores y secretos que implican otros favores y, en consecuencia, otras personas. Con “Bobbin” quería mirar las relaciones humanas, con el tono juguetón que caracteriza la amistad. La dinámica de grupo de los actores, se superpuso con la dinámica de grupo de los personajes. Había un gran espacio a la improvisación donde la realidad y la ficción se mezclaban. Nuestras sesiones se nutrieron por estas confusiones temporales, éramos como un gato cazando su propia cola en una habitación de espejos enfrentados entre las distintas ficciones.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Virginia Scaro
Producer / Productor: Josefina Scaro, Ben Becher, Roman Kasseroller, Virginia Scaro
Production Manager / Jefe de producción: Michel Stolnicki
Director / Director: Virginia Scaro
Director Assistant / Asistente de Dirección: Fredric King
Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Román Kasseroller
Costume Designer / Vestuario: Yanilsa Rafferty
Hair & Make up: Ernesto Linnemann
Film Editor / Montaje: Nubia Campos, Javier Favot, Wenceslao Boneli, Virginia Scaro
Sound design / Diseño de sonido: Virginia Scaro
Cast / Elenco: Clark Middleton, Josefina Scaro, Joe Corrao, Ben Becher, Roland Marks, Sharon Skura, Maiko Takeda, Lee Ann Brown, Tony Torn, Elissa Middleton
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 31 Curta Cinema, Rio de Janeiro International Short Film Festival; 11/2021; Brazil
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Cetrero Nocturno
Night falconer / Falcoeiro noturno
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) – 00:14:53 – Color – 25 FPS – PAL – 5.1 – 16/9– 2k – Misiones, Argentina – animation short film – 2D/composition, 2.5D – social issue, fantastic – software: ToonBoom Harmony, After Effects, Cinema 4D, Maya, ClipStudio, Protools sonido
- Logline:
In the solitude of the jungle, a night watchman establishes a friendship with a magpie that will test the limits of his conscience.
En la soledad de la selva, un sereno construye una relación de amistad con una urraca que pondrá a prueba los límites de su conciencia.
Na solidão da selva, um guarda-noturno faz amizade com uma gralha azul que vai testar os limites de sua consciência.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Omar (45) gets a job as a night watchman in a construction company at a building site in the middle of the jungle. He spends his nights looking after machines and thinking about how to cope with the costs of his wife’s illness. In the solitude of the dark forest, he is visited by a magpie and establishes a bond of friendship with the bird from which both will benefit. However, Omar realizes that disturbing nature always has consequences.
Omar (45) consigue trabajo como sereno en una empresa constructora que lleva adelante una obra en el medio de la selva. Pasa las noches cuidando máquinas y pensando cómo afrontar los costos de la enfermedad que sufre su esposa. En la soledad del oscuro monte, es visitado por una urraca y establece un vínculo de amistad con el pájaro del cual ambos se beneficiarán. Sin embargo, Omar se da cuenta que perturbar a la naturaleza siempre traer consecuencias.
Omar (45) consegue emprego como guarda-noturno em uma construtora que realiza uma obra no meio da selva. Ele passa as noites cuidando de máquinas e pensando em como lidar com os custos da doença de sua esposa. Na solidão da floresta escura, ele é visitado por uma gralha azul e estabelece um vínculo de amizade com o pássaro do qual ambos se beneficiarão. Porem, Omar percebe que perturbar a natureza sempre tem consequências.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
ELIAN GUERIN
From Misiones-Argentina, was received in the Eliseo Subiela Cinema School. He made films following the environmental theme and mixing documentary with fiction. In 2018 makes the series “Urú and other stories” (Málaga Film Festival). In 2019 he founded Estudio 2527 and produced the currently “Night Falconer” animation.
Nacido en Misiones, Argentina, se recibió en la Escuela de Cine de Eliseo Subiela. Hizo películas siguiendo la temática ambiental y mezclando documental con ficción. En 2018 realiza la serie “Urú y otros relatos” (Festival de Málaga, España). En 2019 funda Estudio 2527 y produce la animación “Cetrero Nocturno” terminada actualmente.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
It is an environmental-themed short film that has suspenseful parts, based upon a regional short story. It is about loneliness, habitat, and friendship. Its aim is to establish a dialogue between humans and nature. We used Animation 2D/Composition 2.5D techniques and sound 5.1. The art of Night Falconer is a constant balance between lights and shadows which reflects, in its scenarios, the mental and emotional states experienced by the characters throughout the short film. This is achieved through a cool color palette for the shadows: blues for the placid shadows of the night, ocher and oppressive for the interiors of Omar’s house, and reds for the characters’ greatest moments of tension. This mixture of colors is contrasted by the warm and bright colors within the oranges, caramels, and yellows for the brief moments of happiness during the encounters between Omar and Marconi, either in the light of the tent or in the golden and pink lights of the sunset. The landscapes and settings that synthesize the dense forms of Misiones jungle without falling into pictorial realism, define, together with the sound and musical universe and the highly expressive work of the animators, a wide range of sensations that invade the viewer at every moment of the story.
Es un cortometraje de temática ambiental que tiene partes de suspenso, está basado en un cuento de la región. Habla sobre la soledad, el hábitat y la amistad. Busca entablar un diálogo entre lo humano y la naturaleza. Usamos técnica de Animación 2D/composición 2.5D, sonido 5.1. El arte de Cetrero Nocturno es un juego de equilibrio constante entre la luz y la sombra, que refleja, en sus escenarios, los estados mentales y emocionales por los que atraviesan los personajes a lo largo del corto. Esto se logra a través de una paleta de colores fríos para las sombras: azules para la sombra plácida de la noche, ocres y opresivos para los interiores de la casa de Omar y rojos para los mayores momentos de tensión de los personajes. Esta mezcla de colores se contrapone a los colores cálidos y brillantes dentro de los naranjas, caramelos y amarillos para los breves momentos de felicidad durante los encuentros entre Omar y Marconi, sea a la luz de la carpa o a las luces doradas y rosas del atardecer. Los paisajes y escenarios, que sintetizan las formas tupidas del monte misionero sin caer en el realismo pictórico, conforman, junto al universo sonoro y musical, al sumamente expresivo trabajo de los animadores, un gran abanico de sensaciones que invaden al espectador en cada momento de la historia.
- Overview / Ficha técnica:
Base don / Historia Original: Sebastián Borkoski
Script / Guión: Elian Guerin
Director / Director: Elian Guerin
Production / Producción: Elian Guerin
Animation / Animación: Silvia Burbuja Abian, Carlos Escudero
Art Director / Director de Arte / Fondos / Personajes: Maco Pacheco
3D & VFX: Horacio Iaboni
Sound Design / Diseño de Sonido: Hernán Ruiz Navarrette
Original Music / Música Original: Osvaldo de la Fuente
Voices / Voces: Omar Holz, Buki Rosa
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 12 Anibar International Animation Festival; 07/2021; Kosovo
– 6 Ajayu, International Animation Film Festival; 09/2021; Peru
– 18 Oberá en Cortos, International Short Film Festival; 10/2021 (Audience Award); Argentina
– 3 ICONA, Ionian Contemporary Animation Festival; 12/2021; Greece
– 24 Icaro, International Film Festival; 12/2021; Guatemala
– 20 DIFF, Dhaka International Film Festival; 01/2022; Bangladesh
- Links:
Trailer: https://youtu.be/NZavxROYvBw
Instagram: https://www.instagram.com/cetreronoctunocorto/
Facebook: https://www.facebook.com/cetreronocturnocorto
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Velada de ajedrez en el museo
Chess evening at the museum
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:14:00 / HD 1920×1080 / Cut Out Digital / 25 fps / PAL / 16:9 / Color / Stereo / Mendoza, Argentina / animation short film / drama, parody
- Logline:
A recreational walk through the museum turns into a pitched battle.
Un paseo recreativo por el museo se transforma en una batalla campal.
- Synopsis / Sinopsis:
Every Sunday the museum offers guided tours. But this afternoon the audience is something particular, and it will not take long to expose their bellicose spirits. Museum employees try to stop the escalation of violence, but nothing can be done once the pieces begin to move on the board.
Cada domingo el museo ofrece visitas guiadas. Pero esta tarde el público asistente es algo particular, y no tardará en exponer sus ánimos belicosos. Los empleados del museo intentan detener la escalada de violencia, pero nada puede hacerse una vez que las piezas comienzan a moverse sobre el tablero.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
ANDRÉS LLUGANY
www.andresllugany.wixsite.com/cine
With almost 20 years of cinematographic activity, Andrés Llugany (also a cartoonist, writer, and musician) has managed to form his own audiovisual language related to the comic and fantasy, that makes his productions readily recognizable, and with which it has circulated through the main national festivals, winning many of them.
Con casi 20 años de actividad fílmica, el también historietista, escritor y músico Andrés Llugany ha logrado conformar un lenguaje cinematográfico propio emparentado con el comic y la fantasía que hacen a sus producciones fácilmente identificables, y con las cuales ha circulado por los principales festivales nacionales, resultando ganador en muchos de ellos.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Andrés Llugany
Producer / Producción: Andrés Llugany
Director / Director: Andrés Llugany
Animation / Animación: Andrés Llugany
Art Director / Dirección de Arte: Andrés Llugany
Editing / Edición: Andrés Llugany
Sound design / Diseño de Sonido: Manuel Alonso
Original Music / Música Original: Huayma Tulián
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 12 Cinefantasy International Fantastic Film Festival; 09/2021; Brazil
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Perros
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:18:30 / Camara Sony Fs7 / 24 fps / ratio 2:35 / color / Sonido. 5.1 / Argentina-Brasil / Bahía, Brasil / Drama
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
In an arid and remote place, a man, his wife, and their laborer lead a monotonous life. When an unexpected event breaks that routine, the cruelty of the patriarch will manifest itself without limits.
En un lugar árido y remoto, un hombre, su mujer y su peón llevan una vida monótona. Cuando un acontecimiento inesperado quiebra esa rutina la crueldad del patriarca se manifestará sin límites.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
KRIS NIKLISON
Artist with an international career, awarded as a filmmaker, theater director, screenwriter, playwright, cinematographer, choreographer and actress. She lived in Amsterdam, Hamburg, São Paulo and Buenos Aires. She was a pioneer of physical theater in the Netherlands, where she founded the Kris Niklison Theater Company, with which she traveled to more than 20 countries on 4 continents. She worked with Peter Greenaway, Dario Fo, The Dutch National Ballet Academy and was leading actress at Cirque du Soleil. She wrote, directed, photographed, edited and produced the award-winning feature films Diletante (in co-production with Lita Stantic), Vergel (Argentina-Brazil co-production) and the short, Perros(Argentina-Brazil co-production). She is currently working on her third feature film, El Barquero, winner of the support of Ibermedia.
Artista de trayectoria internacional, premiada como cineasta, directora teatral, guionista, dramaturga, directora de fotografía, coreógrafa y actriz. Vivió en Amsterdam, Hamburgo, São Paulo y Buenos Aires. Fue pionera del teatro físico en Holanda, país en el que fundó la Kris Niklison Theatre Company, compañía con la cual viajó a más de 20 países de 4 continentes. Trabajó con Peter Greenaway, Dario Fo, The Dutch National Ballet Academy y fue protagonista del Cirque du Soleil. Escribió, dirigió, fotografió, editó y produjo los premiados largometrajes Diletante (en coproducción con Lita Stantic), Vergel (coproducción Argentina- Brasil) y el cortometraje Perros (coproducción Argetina-Brasil). Actualmente trabaja en su tercer largometraje, El Barquero, ganador del apoyo de Ibermedia.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
I imagined PERROS 15 years ago, in Cuba. It was an idea with a certain social grip, but extreme. I tried to forget her. Time, however, was revealing that what seemed like a fantastic idea, was rather a crude and literal chronicle of veiled reality. It was thus that I found myself obliged to film it and I ended up experiencing, in the drought of the Sertão Bahiano in Brazil, together with a group of heroes who accompanied me, all the harshness that both the hyperrealism and the surrealism of the film summon.
Imaginé PERROS hace 15 años, en Cuba. Se trataba de una idea con cierto asidero social pero desmesurada. Intenté olvidarla. El tiempo, sin embargo, fue revelando que aquello que parecía una idea fantástica, era más bien una crónica cruda y literal de una realidad velada. Fue así que me vi en la obligación de filmarla y acabé experimentando, en la sequía del Sertão Bahiano de Brasil, junto a un grupo de héroes que me acompañó, toda la dureza que tanto el hiperrealismo como el surrealismo del film convocan.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Kris Niklison
Producer / Producción: Kris Niklison
Production Manager / Jefe de Producción: Ketia Damasceno
Production Assistant / Asistente de producción: Eugênio de Jesus Matos Almeida
Location Manager / Producción de Locación: Ayume Oliveira
Director / Director: Kris Niklison
Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Kris Niklison (ADF)
Gaffer: Sergio Piñeyro (ADF)
Camera Assistant / Asistente de cámara: Sergio Piñeyro (ADF)
Foquista: Sergio Piñeyro (ADF)
Logger: Sergio Piñeyro (ADF)
Film Editor / Edición: Kris Niklison
Art Director / Dirección de Arte: Gilsergio Botelho
Wardrobe & Make-Up / Vestuario y Maquillaje: Kecia Prado
Sound design / Diseño de sonido: Martín Grignaschi (MPSE) (ASA)
Sound Recorder / Sonido Directo: Vinícius Barretto
VFX: Hernán Landini
Cast / Elenco: Gilsergio Botelho, Flora Rocha, Felipe Velozo
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 22 BAFICI, Buenos Aires International Independent Film Festival; 03/2021; Argentina
– La Mujer y el cine Festival de Cine; 04/2021; Argentina
- Links:
Trailer:
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Mateo
MATTHEW
– Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:08:00 / iPhone 8 / 25 fps / 2:39 anamorphic / Color / PAL / Sound: Stereo / Buenos Aires, Argentina / Drama, social issues
– Logline:
During a confession, a woman reveals that she hides much more than the pain of the loss of her daughter, and tests the faith of the priest.
Durante una confesión una mujer devela que oculta mucho más que el dolor de la pérdida de su hija, y pone a prueba la fe del cura.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A woman questioning her faith after the death of a daughter arrives at a church for confession. While talking to the priest she unveils that she was hiding more than the pain of her loss, and she starts to test the priest’s faith while putting the lives of both in danger.
Una mujer que cuestiona su fé luego de la pérdida de su hija se acerca una iglesia a confesarse. Durante la confesión empieza a develar que oculta mucho más que el dolor de la pérdida de su hija, y empieza a poner a prueba la fé del cura, poniendo la vida de ambos en riesgo.
– Synopsis / Sinopsis:
A woman arrives to a church to confess. While talking to her, the priests discover she is being tormented by hopeless and dark thoughts caused by the death of her 5-year-old daughter. When the priest fails to provide comfort and solace, the woman starts to question his faith, but soon the priests discovers that the bible passages that she has been quoting hide a message that poses a threat to both their lives.
Una mujer se acerca a una iglesia a confesarse. Durante el sacramento el cura empieza a descubrir que la mujer es atormentada por pensamientos oscuros que iniciaron luego de la muerte de su hija de 5 años. Las declaraciones de la mujer cuestionan la fé del cura. El cura fracasa en brindarle confort y paz a la mujer, y descubre decodificado en los fragmentos de la biblia que cita la mujer, que está en peligro la vida de ambos.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
TOMÁS LUZZANI
Tomás was born in Buenos Aires, studied film at CIEVyC and co-founded the website A Sala Llena. For many years he divided his time between press, radio, independent films, and working as a programmer. Now he lives in Copenhagen, works in Clinical Research, and when he is not trying to find new cancer treatments, he is directing videoclips for music artists from all over the world.
Tomás nació en Buenos Aires, se formó en cine en el CIEVyC, y co-fundó A Sala Llena. Durante años distribuyó su tiempo entre la prensa, la radio, las producciones independientes y la programación. Hoy vive en Copenhague, trabaja en la industria farmacéutica, cuando no está buscando nuevos tratamientos contra el cáncer y está dirigiendo videoclips para músicos de distintos lugares del mundo.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
“Matthew” is a short film about love, faith and its boundaries. We aim to raise more questions than answers, and it’s up to the spectator to define or find their own meaning of love and faith, where their boundaries are drawn. The story is structured around the acting, sound and photography, we understand that silence and omissions can be as important as a line of dialogue, absence is as strong as a narrator as presence.
“Mateo” es un corto sobre el amor y la fe. Una historia que plantea más interrogantes que los que cierra y busca interpelar al espectador respecto a las definiciones y los límites de ambos. La historia se apoya en las actuaciones y el trabajo de sonido y fotografía, puesto que es tan importante lo que dicen las líneas de diálogo como las omisiones y los silencios. La ausencia narra tanto como la presencia.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Tomás Luzzani
Production / Producción: Laura Dariomerlo, Tomás Luzzani, Rodolfo Weisskirch
Director / Director: Tomás Luzzani
Cinematography / Dirección de Fotografía: Darío Sabina
Art Director / Director de Arte: Tomás Luzzani
Editing / Edición: Tomás Luzzani
Sound Editor / Edición de Sonido: Santiago Crivelli
Cast / Actores: Rodolfo Weisskirch, Laura Dariomerlo
– Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Penguin And Whale
潘滚与威儿









- Technical Info / Información Técnica:
(2020) / 00:02:40 / HD 1920×1080 / 2d Cel Animation / Software: / 24 fps / 16:9 / Color / Sound: Stereo / Argentina / commissioned film, animation short film, environmental film
- Logline:
A blue whale starts a journey to find a new iceberg for his friend Penguin who has lost his home due to extreme global warming.
Una Ballena azul inicia una travesía para encontrar un nuevo iceberg para su amigo Pingüino que ha perdido su hogar debido al extremo calentamiento global.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Extreme global warming has left a little Penguin homeless. His friend the Whale goes out in search of a new home for the Penguin, but day after day, the heat prevents him from arriving in time with the solution. Perhaps, working as a team with other animals, he can achieve his mission.
El extremo calentamiento global ha dejado sin hogar a un pequeño Pingüino. Su amiga la Ballena sale en busca de un nuevo hogar para el Pingüino, pero día tras día, el calor impide que llegue a tiempo con la solución. Tal vez, trabajando en equipo con otros animales, pueda lograr su misión.
- Synopsis / Sinopsis:
A little Penguin is visited by his friend Whale every year, until one day the Penguin has almost nowhere to go: the Glaciers have melted due to the extreme global warming that increases every year. The Whale begins its journey in search of a glacier where his friend Penguin can live, but day after day, the heat prevents him from arriving in time with the solution. Perhaps, by working as a team with other animals, he can achieve his mission.
Un pequeño Pingüino es visitado por su amiga Ballena cada año, hasta que un día el Pingüino ya casi no tiene donde hacer pie: los Glaciares se han derretido por el extremo calentamiento global que aumenta cada año. La Ballena comienza su travesía en busca de un glaciar donde su amigo Pingüino pueda vivir, pero día tras día, el calor impide que llegue a tiempo con la solución. Tal vez, trabajando en equipo con otros animales, pueda lograr su misión.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
EZEQUIEL TORRES
PABLO ROLDÁN
We are Rudo Company, a 2D animation studio funded and directed by Ezequiel Torres and Pablo Rafael Roldán. We produce publicity projects and content for music videos, short films and films. In 2017 we produced the music video «The Wolf» which has had more than 110 million views on Youtube. We are thrilled about creating pieces with different universes and intellectual property projects.
Somos Rudo Company, un estudio de Animación 2D fundado y dirigido por Ezequiel Torres y Pablo Rafael Roldán. Realizamos proyectos de publicidad y contenido para video clips, cortometrajes y películas. En 2017 realizamos el videoclip “The Wolf”, que lleva más de 110 millones de vistas en Youtube. Nos entusiasman los proyectos de propiedad intelectual y crear piezas con diferentes universos.
- Filmography / Filmografía:
– The Wolf (2017) Animation Music Video
– Mr. Fear (2019) Animation Music Video
– Tomorrow (2019) Animation Music Video
– Summer Nights (2020) Animation Music Video
- Overview / Ficha técnica:
Producer / Producción: Ruby Valls
Director / Director: Ezequiel Torres, Pablo Roldán
Animation Direction / Dirección de Animación: Ezequiel Torres
Art Director / Dirección de Arte: Pablo Roldán, Pablo Cuello
Character Design / Diseño de Personajes: Pablo Roldán
Background Design: Beto Irigoyen
Layout: Gastón Pacheco, Sike, Matias Basla, Mariano Albano
Original Music / Música Original: Puerto (Director version), Ker Sound
Agency: Stink Studios
Client Name: Tencent
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 4 Quirino Awards, Ibero-American Animation (nominated); 02/2021; Spain
– Clio Awards (Bronze: design Craft); 04/2021; US
– Animatricks Internarional Animation Festival; 05/2021; Finland
– 23 Short Shorts Film Festival & Asia; 05/2021; Japan
– 6 Florida Animation Festival (Special Mention); 06/2021; US
– 20 Euganea Film Festival; 06/2021; Italy
– 37 Cartoon Club, International Festival of Animation Cinema, Comics and Games; 07/2021; Italy
– 9 GUKIFF, Seoul Guro International Kids Film Festival; 07/2021; South Korea
– 51 Giffoni Film Festival; 07/2021; Italy
– 12 Anibar International Animation Festival; 07/2021; Kosovo
– Festival comKids – Prix Jeunesse Iberoamericano; 08/2021; Brazil
– 10 Ojo al Piojo, Children Film Festival (Special Mention: RAFMA Award); 08/2021; Argentina
– 7 Gödöllő International Nature Film Festival (3rd Place); 09/2021; Hungary
– 61 Zlín Film Festival, International Film Festival for Children and Youth; 09/2021; Czech Republic
– 11 International Environmental Film Festival FReDD; 09/2021; France
– 20 Baikal IFF «People and Environment»; 09/2021; Russia
– 5 Chaniartoon, International Comic & Animation Festival; 09/2021; Greece
– 25 FAM, Florianopolis Audiovisual Mercosul (Best short film for children); 09/2021; Brazil
– 17 ADAF, Athens Digital Arts Festival; 09/2021; Greece
– Cinemagic International Youth Film Festival Belfast; 10/2021; UK
– 20 Florianopolis Children Film Festival; 10/2021; Brazil
– 5 Anima Latina, Latin American Animation Festival; 10/2021; Argentina
– 7 WFFR, Wildlife Film Festival Rotterdam; 10/2021; Netherlands
– 15 Filem’on, International Film Festival for Young Audiences; 10/2021; Belgium
– 28 SUNCINE, Barcelona and Mexico International Environmental Film Festival; 11/2021; Spain/Mexico
– 24 Olympia International Film Festival for Children and Young People; 11/2021; Greece
– 6 FICY, Environmental International Film Festival; 12/2021; Argentina
– 6 ZINETXIKI ZINEMALDIA, International Festival for Children & Youth (Best Short Film +7); 12/2021; Spain
– 13 Hsin-Yi Children’s Animation Awards; 01/2022; Taiwan
– Black Movie, Geneva International Independent Film Festival (Best Short Film); 01/2022; Switzerland
– 36 Fribourg IFF; 03/2022; Switzerland
– 13 Ciné Court Animé, Roanne Animation SFF; 03/2022; France
– 5 Psaroloco International Children’s & Young People’s Film Festival; 04/2022; Greece
– 8 SIFFCY Smile International Film Festival for Children and Youth; 04/2022; India
– 4 Cachinus de Cine, Children Film Festival; 04/2022; Spain
– 2 Cactus International Children’s and Youth Film Festival (Best short film +3); 05/2022; Italy
– 3 El Ojo Iluso, International Animation Festival (Best Commissioned film); 05/2022; Venezuela
– 15 Fest Anca, International Animation Festival; 06/2022; Slovakia – 26 FANTASIA International Film Festival; 07/2022; Canada
- Links:
Facebook: https://www.facebook.com/rudocompany/
Instagram: https://www.instagram.com/rudo.co/
Twitter: https://twitter.com/RudoCompany
Behance: https://www.behance.net/rudocompany
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Y Líbranos del Mal
But deliver us from evil / Mais délivre nous du mal /
Ma liberaci dal male / Mas livrai-nos do Mal
– Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:21:09 / Arri Amira – Black Magic Pocket 4K – Lentes: Cooks2 / 24 FPS / ratio: 4:3 / NTSC / B&W / 5.1 / Argentina / Horror
– Logline:
Praying ain’t save anyone.
Rezar no salva a nadie.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A grieving widow must defend her ranch against a series of mysterious attacks on her animals, to prove the landlord that she deserves to inherit her husband’s position.
Una afligida viuda debe defender su rancho contra una serie de ataques misteriosos a sus animales, para probar al dueño de la estancia que merece el puesto heredado de su esposo.
– Synopsis / Sinopsis:
This is the third attack that hens receive. María, a hard-working widow, must stop them to defend her work and her child’s home before Mr. Funes, the landlord. She tries hard, but nothing seems to go right. Dardo, the peon, far from helping her, seems to be an obstacle or a threat. The attacks persist, and the lack of solutions, helplessness and despair, drive Maria to her own limit.
Este ya es el tercer ataque que recibe el gallinero. María, una sacrificada viuda, debe detenerlos para defender su trabajo y el hogar de su niño ante el Señor Funes, el dueño. Ella se esfuerza, pero nada parece salir bien. Dardo, el peón, lejos de ayudarla, parece ser un obstáculo o una amenaza. Los ataques persisten, y la falta de soluciones, la impotencia y la desesperación, conducen a María hacia su propio límite.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JORDAN ORLANDO
Argentinian / Italian
He studied film at CIEVYC and ENERC. His professional path was between cinema and advertising. In 2012, its screenplay, EL APRENDIZ, won the First Feature competition at INCAA, then at the 31st Mar del Plata International Film Festival the film won the BEST ARGENTINE FILM Award. He lives in Italy, working as a screenwriter, script doctor, and director.
Estudió cine en el CIEVYC y en la ENERC. Su camino profesional se dio entre el cine y la publicidad. En 2012, su guión, EL APRENDIZ, ganó el concurso de Opera Prima en INCAA, luego en el 31° Festival Internacional de Cine de Mar del Plata la película ganó el Premio a MEJOR PELÍCULA ARGENTINA. Vive en Italia, trabajando como guionista, script doctor, y director.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
The final images of this story, and the words that narrate them, appeared to me in a dream, years ago. I woke up in the early morning with the inescapable need to write them down. While the narrative structure is classic and could be rationalized clearly, there is an aura of mystery throughout the film, something that is and is not at the same time as unquestionable as the experience of living, and the same time as vague as the ephemeral of dreams. I always felt that this was an inherited story, a story that settled on me with the intention of leaving a record, of making itself visible. I was just a medium. I think of But deliver us from evil as a fresco of the desolation of the last bastion of the community (the family), against the idea of capitalist productivity that overwhelms everything. The cell of every community is the family, and its central nucleus is the mother-child bond. When this bond is broken, the family disintegrates. BDUFE is the story of a woman grappling between two logics: that of capital that threatens her other logic: maternal, and the consequences of alienation and, consequently, of tragedy, which can result when one allows oneself to be carried away by machinery. This is why this story does not occur in any particular place, under any particular date. It is also the story of a woman who takes the place of a man (her absent husband), in a task historically associated with masculine strength. It is the story of how the macho discourse marks the relationship of the bond.
Las imágenes finales de esta historia, y las palabras que las narran, se me aparecieron en un sueño, años atrás. Desperté en la madrugada con la necesidad ineludible de escribirlas. Si bien la estructura narrativa es clásica y podría racionalizarse con claridad, hay un halo de misterio a lo largo de todo el cortometraje, algo que está y no está al mismo tiempo, tan indudable como la experiencia de estar viviendo algo, y al mismo tiempo tan vago como lo efímero de los sueños. Siempre sentí que esta fue una historia heredada, una historia que se posó en mí con la intención de dejar registro, de hacerse visible. Yo sólo fui un médium. Pienso “Y líbranos del mal” como un fresco de la desolación del último bastión de la comunidad (la familia), contra la idea de productividad capitalista que avasalla todo. La célula de toda comunidad es la familia, y su núcleo central es el vínculo madre-hijo, cuando este vínculo se rompe, la familia se disgrega. YLDM es el relato de una mujer lidiando entre dos lógicas: la del capital que amenaza su otra lógica: la maternal, y las consecuencias de alienación y, consecuentemente, de tragedia, que pueden tener como resultado cuando uno se deja arrastrar por la maquinaria. Es por esto que esta historia no ocurre en ningún lugar determinado, bajo ninguna fecha determinada. También es la historia de una mujer que ocupa el lugar de un hombre (su ausente marido), en una tarea que históricamente se asocia con la fuerza masculina. Es la historia de cómo el discurso machista marca la relación del vínculo.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Jordán Orlando
Producer / Producción: Martín Bullrich, Luis Bustamante, Jordán Orlando
Director / Director: Jordán Orlando
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Pablo Finkelstein
Camera / Cámara: Pablo Finkelstein
Film Editor / Montaje: Marina Iglesias, Jordán Orlando
Art Director / Dirección de Arte: Rodrigo Meiriño
Sound Design / Diseño de Sonido: Gonzalo Giacometti Komel
Original Music / Música Original: Joaquín Sanchez
Cast / Elenco: Iride Mockert, Pablo Palacio, Amancay Espíndola, Baltazar Zaiden
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/484561363
Instagram: http://instagram.com/y.libranos.del.mal
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Gale cine
El Buitre
The Vulture / Der Geier
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) – 00:02:36 – Color – 24 FPS – NTSC – Stereo – 16/9 – Canon sx20: DSRL Camera – Argentina – animation short film: 2D traditional, drawing on paper, frame by frame animation – fantasy, adaptation
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A vulture hacks the feet of the main character who, resigned to his punishment, passively accepts this inevitable destiny. Animated short film based on the homonymous story, by Franz Kafka.
Un buitre destroza los pies del protagonista quien, resignado a su castigo, acepta con pasividad a este destino que le es inevitable. Cortometraje animado basado en el relato homónimo de Franz Kafka.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Around 1917 Kafka wrote a note in his diary: «Somebody pulled my clothes, but I shook him off». Some years later, in his short story «The vulture», fate looks inevitable and it is not possible to escape from the torment. A vulture hacks the feet of the main character, who resigned, accepts passively this inevitable destiny.
Alrededor de 1917 Kafka escribió una nota suelta en su cuaderno: «Alguien me tiró de la ropa, pero me lo sacudí». Años después, en el relato corto «El buitre», el destino se vuelve inevitable y ya no es posible escapar del tormento. Un buitre destroza los pies del protagonista, quien acepta resignado y con pasividad este destino que le es inevitable.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
SANTIAGO COLOMBO MIGLIORERO
https://colombosantiago.wixsite.com/santiagocolombo
Visual and audiovisual artist. Since 2012 he has exhibited his artworks in many collective and individual exhibitions in Latin America and Europe such as BAFICI, FIVA, Proyector, INVE, Turku Animation Festival, Video Babel, among others. His artistic works have been awarded in Argentina and Brazil. He has attended artistic residencies in Argentina, Chile, and, during 2021, he will make another one in Spain.
Artista visual y audiovisual. Ha mostrado su trabajo en numerosos festivales y exposiciones de Latinoamérica y Europa como BAFICI, FIVA, Proyector, INVE, Turku Animation Festival, Video Babel, entre otros. Sus producciones artísticas recibieron premios en Argentina y Brasil. Ha realizado residencias artísticas en Argentina, Chile y, durante 2021 realizará una en España.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Franz Kafka
Director / Director: Santiago Colombo Migliorero
Production / Producción: Santiago Colombo Migliorero
Animation / Animación: Santiago Colombo Migliorero
Art Director / Director de Arte: Santiago Colombo Migliorero
Sound Design / Diseño de Sonido: Aldana Bit
Voices / Voces: voiceofdragons
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 2 El Ojo Iluso International Animation Film Festival; 05/2021; Venezuela
– 31 Animafest Zagreb, World Festival of Animated Films; 06/2021; Croatia
– 6 Florida Animation Festival; 06/2021; US
– 7 Bogotá Experimental Film Festival; 08/2021; Colombia
– 17 Detmold ISFF; 10/2021; Germany
– 5 Anima Latina, Latin American Animation Festival; 10/2021; Argentina
– 7 BitBang International Animation and Digital Art Festival; 10/2021; Argentina
– 10 Cartón International Animation Festival (Best Micro Short Film; RAFMA Award); 11/2021; Argentina
– 37 Cipolletti Cine, Festival Nacional de Cortometrajes; 11/2021; Argentina
– 10 Festival PLAY, Videoart & Experimental Cinema; 11/2021; Argentina
– 3 ICONA, Ionian Contemporary Animation Festival; 12/2021; Greece
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Christmas Summer
– Technical Info / Información Técnica:
(2020) / 00:18:32 / ratio 2:1 / COLOR / SOUND 2.0 / Red Epic / 25 FPS / PAL / Argentina-US / Drama, family, new beginning
– Logline:
A multi-ethic family trying to stay together, despite a death in the family pulling them apart.
Una familia multi-cultural intenta mantenerse unida pese a sufrir una muerte que puede distanciarlos para siempre.
– Synopsis / Sinopsis:
A multi-ethnic family, marked by the sudden death of the mother, celebrates Christmas in Argentina in keeping with her family tradition. The American father must decide if this will be their last Christmas there, knowing that distance will gradually wash away the family bond.
Una familia multicultural celebra navidad en Argentina después de sufrir la muerte de la madre, oriunda de ese país. El padre, Estadounidense, tiene que decidir si será la última Navidad que celebren juntos en familia, sabiendo que la distancia lentamente disolverá el vínculo.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
IGNACIO BORDERES
Born and raised in Argentina. He has directed Theater in Argentina as well as being an actor there. Is currently based in NYC where he works as a Director and Coach for WWE, as well as Directing at the Lee Strasberg Theater and Film Institute, Go Broadway and Manhattan College.
Nacido y criado en Buenos Aires, Argentina. Allí fue director y actor hasta que decidió ir a estudiar a EEUU. Actualmente está trabajando de director para WWE, Lee Strasberg Theater and Film Institute, Go Broadway y Manhattan College.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
This story was sparked by a writing exercise that my teacher, the late Larry Alton, asked us to do involving a secret. You could say that Argentina is located in one of the far corners of the world, and because of that, people don’t know much about us. As a Latino who moved to New York, trying to make a new life, I can’t help feel people are set on focusing on what makes us all different. I wanted to tell a story that transcends visible differences and speaks about the intimate moments we all share. We all have family ties that need to be nourished, because at the end of the day, the important moments in our lives are only worthwhile if we share them with the people closest to us.
Esta historia empezó en mi cabeza cuando en una clase de mi querido y recientemente difunto profesor, Larry Alton, se nos pidió que escribiéramos un cortometraje que contenga un secreto. Se podría decir que Argentina, ubicada en uno de los rincones del mundo, es desconocida para la gran mayoría de las personas. Me mudé a Nueva York siendo latino, buscando empezar una nueva vida y no pude evitar notar que aquí se hace mucho hincapié en aquellas diferencias que hay entre las personas. Mi propósito fue contar una historia que trascienda a esas diferencias visibles y mostrar esas experiencias íntimas que todos afrontamos. Todo tenemos lazos familiares que deben nutrirse, porque al final del día, serán los que estarán ahí para disfrutar los momentos importantes de nuestra vida.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Ignacio Borderes
Producer / Productor: Joaquín Richards, Ignacio Borderes
Director Assistant / Asistente de Dirección: María Fernanda Suarez
Director / Director: Ignacio Borderes
Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía & Cámara: Matías Matocq
Production Designer / Dirección de Arte: Malena Cores Penna
Film Editor / Montaje: Leo Zaffaroni
Sound design / Diseño de sonido: Diego Sánchez
Música / Music: Diego Sanchez
Cast / Elenco: Mora Berthin Blacker, Ignacio Borderes, Sonia Zavaleta, Santiago Magnasco
– Festivals, Awards & Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 17 Big Apple Film Festival (Fall Edition); 11/2020; US
– 19 Dhaka International Film Festival; 01/2021; Bangladesh
– Links:
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
FABIÁN CANTA
Fabián Sings
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:16:07 / RED EPIC / 4K /Color / Fps: 25/ 16:9 /PAL / 5.1 /Argentina/ dramedy
- Synopsis / Sinopsis:
Fabian puts together shows at a party room, one of them is a Serrat tribute act, in which he is the performer on stage. Fabian is frustrated because the belly dancer is the clients’ number one choice. This time, he’ll do whatever it takes to be picked out, even if he has to play dirty against his colleague and test his moral limits.
Fabián ofrece los shows de un salón de fiestas, entre los que se encuentra un tributo al cantante Serrat, que él mismo realiza. Harto de que siempre contraten a la odalisca, esta vez hará lo que sea para que lo elijan, aunque deba jugarle sucio a su colega y poner en juego sus límites morales.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Fabian manages a party room, he’s a natural-born salesman. He puts together an array of shows, offering numbers that go from magicians and dancers to singers. One of the bits is a Serrat tribute act, in which he is the performer on stage. Eugenia, his new client, books a belly dancer for her father’s birthday. Fabian is frustrated with never being the one chosen and he will do everything in his power to make her change her mind, even if that means resorting to unprincipled techniques to discredit his fellow coworker. Then, things take an unexpected turn and he is faced with his own limitations.
Fabián atiende un salón de fiestas, es un vendedor de pura cepa. Ofrece shows de magos, bailarines y cantantes, entre los que se encuentra un tributo a Serrat, que él mismo realiza. Eugenia, la nueva clienta, contrata una odalisca para el cumpleaños de su padre. Fabián, cansado de que nunca lo elijan, hará lo imposible para que cambie de opinión, aunque deba recurrir a técnicas inescrupulosas para desacreditar a su compañera. Pero todo toma un giro inesperado y se enfrenta con sus propios límites.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
DIEGO CRESPO
Diego Crespo (Buenos Aires, 1977) studied journalism at TEA. Soon after, he started a career as a news producer working with several TV channels (Channel 9, Channel 13, TN). At the same time, he took screenwriting and dramaturgy courses with Mauricio Kartún, among others, which led to screenwriting jobs with TV networks such as Infinito, Discovery Channel, Playboy, Fox Sports, Dory Media, Paka Paka, Disney Channel, Claxson, Tevé Pública. Then he would take on cinematography and direction. He directed both documentary and fictional series for History Channel, Canal Encuentro, TecTV, Fox Life, DeporTV. He wrote and directed his first documentary feature film “Counter Ball” in 2016 with INCAA support.
Diego Crespo (Buenos Aires, 1977) estudió periodismo en TEA y se desempeñó como productor periodístico en Canal 9, Canal 13, TN. Realizó talleres de guión y dramaturgia con Mauricio Kartún y se desarrolló como guionista para: Infinito, Discovery Channel, Playboy, Fox Sports, Dory Media, Paka Paka, Disney Channel, Claxson, Canal 7. Como director realizó series documentales y de ficción para History Channel, Canal Encuentro, TecTV, Fox Life, DeporTV. Con apoyo del INCAA guionó y dirigió los documentales “Contrapelota” y “Dolores”.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Apart from my current work in the audiovisual field, I’m also a musician. For a long time, my job was to play drums with bands of my own and others, as a session musician. One of the bands I played with was a tribute band to Antonio Jobim. I got the chance to see that world from the inside, as a tribute musician, I even played with a tribute band to Joaquin Sabina. I’m obsessed with the event, the fandom, the party rooms and the performers who impersonate and “pay homage” while concealing an extreme, fabulous, almost implausible, devotion. Thanks to my documentary work, I met with a singer who pays tribute to Serrat: German Bermudez. He is also a voice talent, a teacher, and a referee in the National B Division of AFA, the Argentine football league. He is raucous and docile, a singer and a remarkable impersonator, a natural-born seller, and his potential for acting is immense. His persona led me to create a character custom made for his knowledge and abilities. I’ve worked with non-actors several times, and the results are always positive. I’m fascinated by the process of impersonation, the effort and attentiveness involved in looking alike, in portraying someone else, becoming them even if only for a short, alienated while. I find appealing all which lessens in this copying process making room for a new “product,” similar to the original, resemblant… almost. That’s why, knowing this world first hand, I attempt to portray this story, to bring to the screen a fraction of all of which I find thick and subtle at the same time, the one-sided battle that Fabian brings on Baasima, the belly dancer.
Más allá de mi trabajo actual en el campo audiovisual, también soy músico y gran parte de mi vida trabajé de eso, tocando la batería en bandas propias, y también como músico cesionista, entre ellas una banda tributo al brasilero Antonio Jobim. Viví desde adentro ese mundo, el del tributero, e incluso alguna vez toqué con un tributo a Joaquín Sabina. Me obsesiona el evento y su público, el salón de fiestas, el imitador que “homenajea” y a su vez solapa un fanatismo extremo y fabuloso, casi inverosímil. El trabajo documental hizo que me cruzara con un cantante que tributaba a Serrat: Germán Bermúdez. Además, es locutor, profesor y árbitro de la Primera B de AFA, en el fútbol argentino. Estridente y dócil, cantante e imitador notable, vendedor nato y con enorme potencial actoral, su persona me llevó a diseñar un personaje que se ajustará a su medida, a sus conocimientos y cualidades. He trabajado con no actores en variadas ocasiones, siempre con resultados positivos. Me fascinan las imitaciones, el esfuerzo y la delicadeza por parecerse a otro, representarlo, ser ese otro más no sea un rato, alienado siempre. Lo que se degrada en ese proceso de copia me resulta atractivo, brindando un “producto” nuevo, similar al original, parecido… casi. Por eso, conociendo ese ambiente en primera persona, es que intento reproducir esta historia, llevar a la pantalla apenas una porción de todo aquello que me parece grueso y sutil a la vez, esa batalla unilateral que desata Fabián con la odalisca Baasima.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Diego Crespo
Producer / Producción: Diego Crespo, Guillermo Ruiz
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Guillermo Ruiz
Director / Director: Diego Crespo
Director Assistant / Asistente de Director: Diego García
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Federico Gómez
Camera / Cámara: Lautaro Guillamondegui
Art Director: Marilina Álvarez
Wardrove / Vestuario: Mariela Tranquilo
Make-up / Maquillaje: Marcela Calveyra
Film Editor / Edición: Diego Crespo
Sound design / Diseño de sonido: Omar Mustafá
Post-production Sound / Post-producción de Sonido: Emiliano Biaiñ, Marcos Zoppi
Color Correction / Corrección de Color: Esteban Debonis
Cast / Elenco: Ana Katz, Germán Bermúdez, Luciana Lifschitz, Diana Lavera
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 22 BAFICI (Best Short Film, Best Actress, Flow Award); 03/2021; Argentina
– 6 FICQ, Quito International Film Festival (Best Director); 08/2021; Ecuador
– 27 Rosario Latin American Film Festival (Best Fiction); 10/2021; Argentina
– 37 Cipolletti Cine, Festival Nacional de Cortometrajes; 11/2021; Argentina
– 59 FICX, Gijon International Film Festival; 11/2021; Spain
– 26 Regard International Short Film Festival; 03/2022; Canada
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/395270245
- Productor Biography / Biografía del Productor:
Guillermo Ruiz (Villa Mercedes, San Luis, 1976) is a journalism graduate of TEA (1999). He has worked as a researcher, news producer, and executive producer in several shows and documentary series. He has also worked as a screenwriter and content developer for national and international networks such as Nat Geo, Discovery Channel, Fox Sports, History Channel, Infinito, TELEFE, Canal 13, Tevé Pública, TN, Canal Encuentro, TecTV, DeporTV. In 2016, he wrote and produced the documentary feature film “Counter Ball” with INCAA support.
Guillermo Ruiz (Villa Mercedes, San Luis, 1976) es egresado de la carrera de periodismo en TEA (1999). Se desempeña como investigador, productor periodístico y productor ejecutivo en diversos programas y series de TV, de corte documental. También es guionista y desarrollador de formatos para señales nacionales e internacionales como Nat Geo, Discovery Channel, Fox Sports, History Channel, Infinito, TELEFE, Canal 13, Tevé Pública, TN, Canal Encuentro, TecTV, DeporTV. Con el apoyo del INCAA, en 2016 escribió y produjo el documental “Contrapelota”.
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
http://instagram.com/films.to.festivals
Ernesto
– Technical Info / Información Técnica:
(2021) – 00:13:00 – Color – Stereo – 4k – 2:39:1 – 25 fps – Argentina – Fantastic, Melodrama, Social Issues, Gender violence
– Logline:
Un superhéroe retirado queda en el medio de la situación violenta en la que vive una joven vecina.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Ernesto, a bitter man in a wheelchair, meets Lili on the rooftop of the building where they are neighbors. She tries to hide the pain from the violence she has to deal with every day. He confesses he’s a retired superhero. They will find in each other the strength to fight their fears.
Ernesto, un hombre amargado en silla de ruedas, conoce a Lili en la terraza del edificio donde son vecinos. Ella intenta ocultar el dolor de la violencia con la que convive. Él confiesa ser un superhéroe retirado. Ambos encontrarán en el otro la fuerza para luchar contra sus miedos.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JAVIER FORTUNY
https://www.imdb.com/name/nm9233867/
He runs the production company Mimesis Filmworks. He directed the documentary “Resilience” (2009) that won the audience award at the Mendoc Festival. He directed the shortfilms “The darkest place” (2010) shooted in Paris, “Hunger” (2015) official selection in the Buenos Aires Rojo Sangre Film Festival. He won the Gleyzer contest from the Argentine Cinema Institute with his script for a feature film “Voror”.
Creó en 2015 la productora Mimesis Filmworks. Dirigió el documental “Resiliencia” (2009) que obtuvo el premio del público en el festival Mendoc. En ficción dirigió los cortos “El pozo más profundo” (2010) que filmó en París, “Hambre” (2015) seleccionado en Buenos Aires Rojo Sangre, “La noche de la bestia” (2016). Ganó el concurso Gleyzer del INCAA 2018 con el guión de largometraje “Voror”.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Javier Fortuny, Alida Pereyra
Director / Director: Javier Fortuny
Executive Productor / Productora Ejecutiva: Alida Pereyra
Art Director / Directora de Arte: Juan López
Wardrove / Vestuario: Darío Exequiel Ambrocio
Make-Up & Hair / Maquillaje y Peinado: Analía Martínez
Cinematography / Director de Fotografía: Enrique Toso
Camera / Cámara: Juan Manuel Romanisio
Sound Design / Diseño de Sonido: Raúl Sotelo
Original Music/ Música Original: Manuel Ferrer
Editing / Montaje: Javier Fortuny
Cast / Intérpretes: Pablo Díaz, Sara Spoliansky, Leandro Amoroso
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 16 Aurora, International Horror Film Festival; 03/2021; Mexico
– Links:
Trailer: https://drive.google.com/drive/folders/1TYtCGfRkHaTJ1tsrwpW5bhyKvfNQ2A7G
IMDB: https://www.imdb.com/title/tt12756160/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Mimesis Filmworks
Moonbird Cine
Hormiguitas films
¡Vida Al Monstruo!
Long Live Monster!
– Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:21:00 / ratio 1:1.85 / COLOR / SOUND 5.1 / 4k / 24 FPS / Colombia / Fantastic, Drama
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
It is the first half of the XXth century on a Colombian hospital and Dr. Quintero doubts the morale of a mysterious experiment that his boss, Dr. Ledesma, proposes. It will be the duty of the superior to convince the valued member of his staff to join in the project, by showing him what is at stake: the proof of the existence of the human soul via scientific means.
Corren las primeras décadas del siglo XX en un hospital colombiano y el doctor Quintero duda de la moralidad del misterioso experimento que le propone su jefe, el doctor Ledesma. Este último intenta convencerlo de formar parte del proyecto, demostrándole que está en juego la prueba de la existencia del alma humana por medios científicos.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JERÓNIMO ATEHORTÚA ARTEAGA
Colombiano
Film director, producer and screenwriter, graduated from Universidad del Cine (Buenos Aires) and MFA in filmmaking from Sarajevo Film School, Film Factory, program headed by Bela Tarr. He directed: “Becerra”, “Deán Funes 841”, “Rekonstrukcija” among other short films. His works have participated in several film festivals around the world such as: Rotterdam, FICUNAM, Shanghai, Vision du Reel, Sarajevo, Clermont Ferrand, Cartagena, BAFICI, Mar del Plata. He produced and co-wrote “Pirotecnia” (Federico Atehortúa) and is finishing “Mudos Testigos”, Luis Ospinas’ posthumous film. His book “Cinemas to Come” will be published in October.
Director de cine, guionista y productor egresado de La Universidad del Cine (Argentina). MFA en dirección de cine de Film Factory (Sarajevo Film Academy) programa dirigido por el director húngaro Béla Tarr. Ha dirigido los cortometrajes: “Deán Funes 841” (2011), “Becerra (2015)”, “La emboscadura” (2017), “Rekonstukcija” (2018). Es productor y coguionista del largometraje “Pirotecnia” de Federico Atehortúa (selección oficial Rotterdam IFFR 2019) y Productor de “Como el cielo después de llover” de Mercedes Gaviria (Vision du reel 2020). Su libro “Los cines por venir” (editorial planeta) será publicado próximamente.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Long Live Monster! Aesthetic achievements of Colombian cinema and that, however, saw its production limited to three films made in the 80s by the Cali Group (Luis Ospina, Carlos Mayolo and Andrés Caicedo). With the tropical Gothic we are in the presence of an aesthetic that establishes a dialogue between the horror genre and elements of the geographical, political and cultural imaginary of the tropics. The tropical Gothic exhibits the misery generated by modernizing projects, which, guided by the elites in power, subdue and exploit the people.
¡Vida al monstruo! es una corto gótico tropical, un género que es quizá uno de los hallazgos estéticos más prodigiosos y de mayor potencial del arte colombiano y que, sin embargo, vio su producción limitada a tres películas realizadas en la década del 80 por el grupo de Cali. Con el gótico tropical estamos en presencia de una estética que establece un diálogo entre el género del terror y elementos del imaginario geográfico, político y cultural del trópico. El gótico tropical exhibe la miseria que generan los proyectos modernizadores, que, guiados por las élites en el poder, someten y explotan al pueblo.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Jerónimo Atehortúa Arteaga, Juan Mora
Based on: “La comemadre” de Roque Larraquy
Producer / Productor: Jerónimo Atehortúa Arteaga
Production Manager / Jefe de Producción: Paloma Torras
Director / Director: Jerónimo Atehortúa Arteaga
Director Assistant / Asistente de Dirección: Virginia Scaro
Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Román Kasseroller
Production Designer / Dirección de Arte: Verónica Balduzzi
Film Editor / Montaje: Jerónimo Atehortúa Arteaga
Sound: Lucas Larriera
Sound design / Diseño de sonido: Diana Martínez, José Delgadillo
FX: Nicolás Pinzón
Música / Music: Carlos Quebrada
Cast / Elenco: Vladimir Durán, Rafael Spregelburd
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/412910850 – vam
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
MIA
Mine
– Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:19:17 / Blackmagic Ursa Mini Pro 4.6K / 24 fps / 16:9 / Color / NTSC / Sound: 5.1 – Stereo / México / Drama, social issues, maternity, gender violence
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Emilia, a frustrated artist, rents her uterus to her cousin, but the connection with her unborn child might be stronger than a contract.
Emilia, una artista frustrada, renta su vientre a su primo, pero el lazo de ser madre puede ser más fuerte que un contrato.
– Synopsis / Sinopsis:
Mía is the story that begins when Emilia, a young woman practicing plastic arts, decides to rent her womb to her cousin and his partner. From this moment, a furious storm engulfs the three of them as a painful reality presents an ethical and moral conflict. One empathizes with the characters and questions what he or she would do in such a situation.
Es la historia que comienza cuando Emilia una joven ,que se decida a las artes plásticas ,decide aceptar prestar su vientre a su primo y su pareja. A partir de esto comienza el gran tormento que será para los tres, una de las tantas dolorosas realidades y conflictos éticos y morales que esto presenta. Uno empatiza enseguida con los personajes y logra sentir y ponerse en duda de qué harías en su lugar.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
DIOGO HEBER
Brasilian
Diogo was born in Brasil, and grew up in Peru, Venezuela, México and France. He graduated from New York University with a major in Politics and a Minor in Creative Writing in Spanish. Diogo started his professional career working as a political consultant in political campaigns in New York and México. At 25 years old he left his position in congress to dedicate himself to socio-documentary photography, working for several NGOs. He directed several short documentaries with a social theme, one of which was shown at the Cineteca Nacional de México.
Heber nació en Brasil y creció en Perú, Venezuela, México y Francia. Es egresado de New York University con un diploma en Ciencias Políticas y Escritura Creativa. Diogo empezó trabajando en campañas políticas en Nueva York y en México. A los 25 años de edad dejó de lado el trabajo de lobbysta y se enfocó en la fotografía socio-documental trabajando para diversas ONGs. Dirigió diversos documentales de temática social, uno de los cuales fue exhibido en la Cineteca Nacional de México.
– Director Statement / Declaraciones del Director:
“Mía” is a project that was born from the unexpected. Originally when Camila contacted me a week before shooting, I was going to be the DP. However, for reasons outside our control, the original director could not participate anymore and two days before shooting I was asked to be the Director. “Mía” deals with complicated subjects, both social and legal, and I wish I had more time to prepare the approach. However, I’m glad to have been able to put together an incredible team. The whole crew and actors gave themselves completely to the project, heart and soul, to tell an important story, which I hope transmits that there are no personal judgments, but there is a necessity to change the law to protect vulnerable groups.
“Mía” es un proyecto que nació de una situación inesperada. Originalmente Camila me contactó una semana antes del rodaje, para ser el director de fotografía. Sin embargo, por razones fuera de control, el director original no pudo concretar el proyecto, y dos días antes de rodar, me invitaron a tomar el puesto de dirección. “Mía” trata de un tema muy complicado, social y legalmente, el cual me hubiera gustado tener más tiempo para preparar el acercamiento. Sin embargo, me da gusto haber logrado juntar un equipo impresionante. Todo el crew y los actores se entregaron de corazón y alma para lograr contar una historia importante, en la cual solo espero que se transmita que no hay juicios personales, pero sí una necesidad de cambiar la ley para proteger a todos los grupos vulnerables.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Camila Flamenco
Production / Producción: Fabricio Mercado, Camila Flamenco
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Camila Flamenco
Director / Director: Diogo Heber
Cinematography / Dirección de Fotografía: Martim Guerra Silva
Art Director / Director de Arte: Karina Rodríguez
Editing / Edición: Diogo Heber
Sound Editor / Edición de Sonido: David Chavero
Original Music / Música Original: Pablo Flamenco
Cast / Actores: Camila Flamenco, Fabricio Mercado, Davison Collins
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 12 FeMujer, Santo Domingo International Women Film Festival; 03/2021; Dominican Republic
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/452317843
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Would You Realize That I’m a Survivor?
Te Darías Cuenta De Que Soy Una Sobreviviente?
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:02:46 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND Stereo / Camera: Camara Canon 310XL (Super 8mm) / 18 FPS / NTSC / US / Documentary, LGBT, Queer, performance, portrait
- Storyline:
A Queer South American artist transforms her body in the bathroom of a dive bar in NYC’s East Village.
Artista sudaca queer transforma su cuerpo en el baño de un Dive Bar en el East Village de NYC.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A Queer South American artist transforms her female bust into a male chest in the bathroom of a dive bar in NYC’s East Village. Then they transform their face inside the bar while sharing fragments of their life and getting ready to go out without a certain destination. It all happens in the time provided by one roll of Super 8 film.
Una artista sudaca queer transforma su busto femenino en torso masculino en el baño de un Dive Bar que frecuenta en el East Village de NYC, mientras comparte fragmentos de su vida y se prepara para salir, sin destino certero. Sucede en el tiempo que brinda un rollo de Super8.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
A Queer South American artist transforms her female bust into a male chest in the bathroom of a dive bar in NYC’s East Village. Then they transform their face inside the bar while sharing fragments of their life while preparing to go out, without a certain destination and smoking a pipe. The film seeks to give visibility to everyday moments, an Argentine artist who works with their body captured by an Argentine Director: both immigrants adjusting to the limitations of one roll of Super8 film.
Una artista sudaca queer transforma su busto femenino en torso masculino en el baño de un Dive Bar que frecuenta en el East Village de NYC. Luego transforma su rostro dentro del Bar mientras comparte fragmentos de su vida y se prepara para salir, sin destino certero, fumando una pipa. El film busca dar visibilidad a momentos cotidianos, una artista argentina que trabaja con su cuerpo capturada por un Director Argentino, ambos migrantes utilizan el tiempo que les brinda un rollo de Super8.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
CARLOS LEDESMA
http://www.mynameiscarlos.com/
Born in Argentina, Carlos Ledesma is a filmmaker based out of NYC. His short films have been official selections in numerous international film festivals, including “Leo’s Shoulder” and “The Working TItle is Zorro”. He’s also directed music videos that enjoyed heavy rotation on international music networks.
Nacido en Argentina, Carlos Ledesma es un cineasta basado en New York City. Sus trabajos anteriores, incluyendo “El Hombro de Sbaraglia” y “Por Ahora Se LLama El Zorro”, han sido selección oficial en numerosos festivales de cine internacionales. Tambien dirigio videos musicales con buena rotación en canales de musica internacionales.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
In 2019 I began experimenting with a 1970s Super 8 camera as a way to rebel in a world where digital devices turned taking pictures and videos into almost a mindless action, taking away the uniqueness of capturing a moment in space and time. Working without a script, this short film is in itself a performance art piece: an ideal format to collaborate with Natacha Voliakovsky, a performance artist I admire and with whom I’m proud to have been able to collaborate in this short.
En el 2019 empecé a experimentar con una cámara Super 8 de los años 70’s como una reacción a un mundo donde los dispositivos digitales nos dan la habilidad de tomar cuantas fotos y videos queramos, eliminando lo especial de capturar un momento único e irrepetible en tiempo y espacio. Al no tener un guión, este corto es en si una pieza de performance art, un formato ideal para colaborar con Natacha Voliakovsky, artista de performance a quien admiro y con quien me enorgullece haber colaborado en este corto.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Carlos Ledesma
Producer / Productor: Carlos Ledesma, Natacha Voliakovsky
Director / Director: Carlos Ledesma
DoP & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Carlos Ledesma
Film Editor / Montaje: Carlos Ledesma
Música / Music: Carlos Ledesma
Cast / Elenco: Natacha Voliakovsky
- Festivals & Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 3 FilmPride, Brighton & Hove Pride’s Queer Film Festival; 08/2021; UK
– 25 Mix México, Cinema and Sexual Diversity Festival; 09/2021; Mexico
– 14 Florence Queer Festival; 09/2021; Italy
– 31 Oslo/Fusion Int’l LGBTQIA+ Film Festival; 10/2021; Norway
– 8 Asterisco, LGBTIQ+ Film festival; 10/2021; Argentina
– 8 Playa del Carmen International Queer Film Festival; 11/2021; Mexico
– 5 Porn Film Festival Vienna; 04/2022; Austria
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/432845029
https://www.instagram.com/thisismoonfire/
https://www.instagram.com/carlosalbertoledesma/
https://www.instagram.com/natachavoliakovsky/
http://instagram.com/films.to.festivals
- Contact / Contacto:
FilmsToFestivals Distribution Agency
Jauría
Pack of Dogs
- Technical Info / Información Técnica: (2021) / 00:16:00 / Cámara Red Scarlett MX / 25 FPS / ratio: 2:35 / 4k: 4096 x 2160 / PAL / COLOR / Stereo / Argentina / Horror
– Logline:
A young woman who escapes wounded through the forest take refuge into the house of a hunter who hides a dark secret in his basement.
Una joven que escapa herida por el bosque se refugia en la casa de un cazador que esconde un oscuro secreto en su sótano.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A young woman runs through the woods, injured in the leg by an animal bite. She finds a house in which a Hunter lives and takes refuge in it. The young Woman will discover that under the house the Hunter keeps a creature captive. While the Hunter tries to establish a relationship with the Woman, she is very interested in the creature, so much so that she will begin to know its dark side.
Una Joven corre por el bosque herida de una pierna por la mordida de un animal. Encuentra una casa en la que vive un Cazador y se refugia en ella. La Joven descubrirá que bajo la casa el Cazador mantiene cautiva a una criatura. Mientras el Cazador intenta entablar relación con la Joven, ésta se ve muy interesada en la criatura, tanto que comenzará a conocer su lado oscuro.
- Director´s Biography / Biografía del Director:Director: MIGUEL VÁZQUEZ He studied Cinema at UBA (University of Buenos Aires) where he met Alfonso Vazquez, a partner with whom they would found CODA FILMS. The production company was initially oriented to the production of music videos, an area in which it is mostly carried out to this day, working for artists of all genders and record genres such as Sony Music Argentina. At the same time, he worked for music videos, commercials and film production, working as an assistant director, a role he usually occupies as a freelance worker. "Jauría" was a script written during the university period that was later carried out, being the first fiction made by CODA FILMS, marking a new orientation for the producer, which aims to dedicate their efforts to telling stories in the future. Estudió diseño de Imagen y Sonido en la UBA (Universidad de Buenos Aires) donde conoció a Alfonso Vázquez, compañero con el que fundarían CODA FILMS. La productora en un inicio estuvo orientada a la realización de videos musicales, rubro en el que se desarrolla mayormente hasta el día de hoy, trabajando para artistas de diversos géneros musicales y discográficas como Sony Music Argentina. A la vez trabajó para diversas productoras de videoclips, publicidad y cine ejerciendo como asistente de dirección, rol que ocupa habitualmente como trabajador independiente. "Jauría" fue un guión escrito durante el período universitario que más tarde fue llevado a la realización, siendo la primera ficción realizada por CODA FILMS, marcando una nueva orientación para la productora, que apunta en un futuro dedicar sus esfuerzos a contar historias.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Jauría arises as a reinterpretation of Biblical Genesis, with the intention of rewriting the story that structures our western culture. Our «Eva» is a lost character, without a name, who falls thrown into a world where God dominates nature in a fetishistic way. Man is but a mere tool that holds chaos captive without question. The short film emerges as the initial kick to bring the story to the feature film. We try to make it reflect the aesthetics, the climate and the environment that we would like to generate in a piece where we can further develop the characters and the conflict from the symbolic. However, the short film has its own autonomy, and they aim to raise more doubts than answers, seasoned with an embrace of discomfort.
Jauría surge como una reinterpretación del Génesis bíblico, con la intención de reescribir la historia que estructura nuestra cultura occidental. Nuestra “Eva” es un personaje perdido, sin nombre, que cae arrojada a un mundo donde el Dios domina la naturaleza de forma fetichista. El hombre no es más que una mera herramienta que mantiene al caos cautivo sin cuestionarlo. El corto surge como el puntapié inicial para llevar el relato al largometraje. Intentamos lograr que en él se vea reflejada la estética, el clima y el ambiente que nos gustaría generar en una pieza donde podamos desarrollar mas los personajes y el conflicto desde lo simbólico. No obstante el corto tiene su propia autonomía, y tiene como objetivo plantear más dudas que respuestas, condimentadas con una abrasadora incomodidad.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Miguel Vázquez
Producer / Producción: Miguel Vázquez, Alfonso Vázquez, Jonantan Vigabriel
Director / Director: Miguel Vázquez
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Alfonso Vázquez
Camera / Cámara: Alfonso Vázquez, Patricio Deart
Film Editor / Montaje: Miguel Vázquez
Art Director / Dirección de Arte: Norah Busto
VFX: Matías Goncalves
Sound Design / Diseño de Sonido: Marlene Vinocur, Charly Rojas Lara, Juan Ponche Abraham
Original Music / Música Original: Charly Rojas Lara
Cast / Elenco: Sharon Luscher, Fabián Petroni,
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Trailer: https://youtu.be/hRW53F4xyrM
Una Casa Sin Cortinas
A House Without Curtains
– Technical Info / Información Técnica
(2021) / 01:32:00 / ratio 16:9 / COLOR + B&W / SOUND 5.1 / Camera: blackmagic / 24 FPS / Argentina-Spain / Women, political, history, social issues
– Logline
The dancer Isabel Perón became the first female president of the Americas. But her life and her story have been forgotten.
Desconocida como bailarina, Isabel Perón se transformó en la primera presidenta mujer de América. Su vida y su historia, sin embargo, permanecen en el olvido.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
María Estela Martínez, better known as Isabel Perón, achieved what Evita Perón never could: From an unknown cabaret dancer, she became the first female president of the Americas. But after surviving prison and exile, Isabel was forgotten in popular memory.
La bailarina María Estela Martínez, más conocida como Isabel Perón, logró lo que no pudo Evita: ser la primera presidenta mujer de América. Sin embargo, su imagen se borroneó hasta transformarse en una figura fantasmal de la historia argentina.
– Synopsis / Sinopsis
María Estela Martínez, better known as Isabel Perón, achieved what Evita Perón never could: From an unknown cabaret dancer, she became the first female president of the Americas. But after surviving prison and exile under South America’s most brutal military dictatorship, Isabel was forgotten in popular memory. “Una casa sin cortinas” (A House Without Curtains) uncovers why Isabel still haunts Argentina today.
La bailarina María Estela Martínez, más conocida como Isabel Perón o Isabelita, logró lo que no pudo Evita: transformarse en la primera presidenta mujer de América. Sin embargo, a pesar de haber integrado la fórmula más votada de la democracia argentina junto con Juan Perón, y de haber sobrevivido a la cárcel y el exilio, su figura fue olvidada. En su búsqueda, UNA CASA SIN CORTINAS construye una memoria coral sobre esta figura ausente de la historia argentina.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JULIAN TROKSBERG
Julián Troksberg (1975, Buenos Aires) is a documentary filmmaker and writer. He is the director of the feature-length documentaries “Simon: Hijo del pueblo” (“Simon Son of the People”, 2013, co-directed with Rolando Goldman) and “Furia, las peleas de Carlos Monzón» (“Fury: the Fights of Carlos Monzón,” 2019). His short stories have been published in anthologies in Argentina and the United States.
Julián Troksberg (1975, Buenos Aires). Dirigió y escribió los largometrajes documentales «Furia, las peleas de Carlos Monzón» (2019) y «Simón hijo del pueblo» (2013, en codirección con Rolando Goldman). Publicó sus cuentos en antologías en Argentina y Estados Unidos, y en su libro «La ruta hacia acá».
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
I was born during the presidency of Isabel Perón. In 1976, my father was disappeared from the same military dictatorship that overthrew and imprisoned Isabel. When I turned 40 – almost four decades after those events – and after years of public reckoning with the dictatorship and the desaparecidos, I became immersed in an attempt to try to understand why Argentines have nonetheless erased the memory of Isabel Perón, leaving her in the shadows of oblivion. Why has she been so forgotten? To answer this question, the documentary sets off on a journey of popular and personal memory through Spain and Argentina to shed light on this central but overlooked figure. I uncovered private and public archives and I interviewed a range of outlandish figures – from politicians to fortune tellers, to artists and neighbors – in whose stories the political, tragic, bizarre, and personal intersect. The film reconstructs Isabel Perón’s history, from her beginnings as an unknown dancer, to her rise as the first woman president of the Americas, to the brutal military coup that toppled her government and sent her into exile in Spain, where she has lived out of the public eye since 1981. There, in the suburbs of Madrid, the story ends, though the enigma of Isabel remains.
Nací a fines de 1975, durante la presidencia de Isabel Perón. Mi papá, peronista, fue desaparecido 11 meses después, bajo la dictadura militar que destituyó y encarceló a Isabel Perón. Sin embargo para mi mamá, con quien me crié, la figura de Isabelita resumía todo lo malo que profundizaría la dictadura y era Isabelita la que había abierto el agujero que tragó la fantasía revolucionaria y la vida familiar. Los años fueron pasando y entendí que la figura de Isabel no era sólo molesta para mi madre, sino que era incómoda para buena parte del arco político argentino, y para el peronismo en particular. Pero lo cierto es que la política argentina está llena de figuras y personajes incómodos, y hasta los políticos más oscuros encuentran siempre alguien que hable de ellos o que los reivindique. Lo que no pasaba con Isabel. Transcurrían los años y los gobiernos y la sensación era que Isabel era un personaje cada vez más lejano. Desde que dejó Argentina se quedó a vivir en España, apenas aparecía fugazmente en la televisión, esa figurilla barroca de apellido Perón se fuera derritiendo hasta borronearse del todo. Hasta entrar en un olvido del que no saldría más. Cuando cumplí 40 años se habían cumplían también 40 años del gobierno de Isabel Perón. Y si bien después del 2001 los procesos de memoria en Argentina fueron mutando las formas de recordar, los temas del pasado se volvieron presentes y la dictadura reapareció como tema recurrente en el discurso público, la política, la justicia, los medios, las películas y la televisión, raramente se decía algo sobre la Isabel. ¿Qué sabemos de María Estela Martínez, la bailarina, la esposa de Juan Perón, que bajo el nombre Isabel se transformó en la primera presidenta mujer de las Américas y la única presidenta argentina que pasó 5 años 3 meses y 11 días presa? Al empezar a rastrearla su figura parece parecía catalizar muchas de las contradicciones del movimiento peronista y, por qué no, de nuestro propio país. Llegó a la presidencia con los votos del pueblo peronista, pero abrió la puerta a las políticas económicas ortodoxas; su gestión resultó desastrosa, pero fue ella misma la que soporto el golpe militar; estuvo presa, pero antes había sido su propio gobierno el que profundizó la represión. El silencio y las contradicciones que le envuelven me llamaron la atención y es por eso que decidí hacer esta película. Lo primero que me preguntó mi familia, en especial mi mamá, fue “¿para qué?”. Trabajé UNA CASA SIN CORTINAS como una búsqueda simbólica y real de María Estela Martínez de Perón. Una suma de cartas, fotos, archivos fílmicos, radiales y televisivos, palabras y recuerdos sobre ella; así como, y a partir de la comunicación epistolar que comencé, la propia construcción de un viaje para encontrarla. Un viaje de ida y vuelta entre el pasado y el presente, para sumergirse en los recuerdos de las décadas del ‘60, ‘70 y ’80. Y en lo que ahí queda de Isabel: sus rastros y sus restos. Y que, a la vez, no pueda dejar de ser un viaje personal, donde lo histórico se mezcla con lo más íntimo. Con todo esto UNA CASA SIN CORTINAS resultó ser una memoria coral, una reconstrucción arqueológica sobre el personaje de Isabel Perón y la búsqueda de la propia Isabel en Madrid. Y también en una indagación sobre cómo se diluyen y trastocan los recuerdos, los modos selectivos con los que se construye memoria, y las formas que adopta la política en argentina. Y en todo caso en cómo a veces los datos más triviales pueden ser los más trascendentales.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Omar Ester (HO), Julián Troksberg
Producer / Producción: Julián Troksberg, Pablo Gerson
Executive Production / Producción Ejecutiva: Natalia La Porta
Director / Director: Julián Troksberg
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Luciano Zito
Film Editor / Montaje: Omar Ester (HO)
Sound design / Diseño de sonido: Pablo Trilnik
Original Music / Música Original: Pablo Trilnik
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 22 BAFICI; 03/2021; Argentina
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/417355138
Instagram: https://www.instagram.com/unacasasincortinas/
Facebook: https://www.facebook.com/unacasasincortinas/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency