Category Archives: Feature Films

El Monte

The Bush

  • Technical Info / Información Técnica:

(2022) / 01:27:00 / Arri Alexa Classic 2K / ratio 1.85:1 / 24 FPS / PAL / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Feature Film / Fantastic, leyend, Family

  • Logline:

A father, a son, and an ancient secret about to be revealed.

Un padre, un hijo y un secreto ancestral a punto de revelarse.

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

A father and a son, isolated in a dilapidated country house, try to survive a hellish summer. Hunting during the day and spending the nights by the campfire, the son starts to sense a strange connection between his father and the nature that surrounds them. An ancient secret is about to be revealed.

Un padre y un hijo, aislados en una ruinosa casa de campo, intentan sobrevivir a un verano infernal. Entre jornadas de caza y noches de fogón, el hijo empieza a percibir una extraña conexión entre su padre y la naturaleza que los rodea. Un secreto ancestral está a punto de revelarse.

  • Synopsis / Sinopsis:

Nicolás returns to Formosa to rescue Rafael, his father, who has suddenly and inexplicably abandoned his career, his home, and his friends and buried himself in a dilapidated house in the middle of the bush. Immersed in the infernal heat of the northern summer, father and son partake in survival tasks, rekindle past conflicts and rehearse possible reconciliations. As the days go by, Nicolás begins to sense a strange connection between his father and the nature that surrounds them. Little by little, Nicolás will discover that this place holds an ancient secret that could endanger their lives.

Nicolás vuelve a Formosa para rescatar a Rafael, su padre, que de manera repentina e inexplicable abandonó su carrera, su hogar y sus vínculos y se internó en una casa ruinosa en medio del monte. Inmersos en el calor infernal del verano norteño, padre e hijo comparten tareas de supervivencia, reavivan conflictos del pasado y ensayan posibles acercamientos. A medida que pasan los días, Nicolás empieza a percibir una extraña conexión entre su padre y la naturaleza que los rodea. Poco a poco Nicolás descubrirá que en ese lugar subyace un secreto ancestral que puede poner en peligro sus vidas.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

SEBASTIÁN CAULIER

Sebastián Caulier was born in 1984 in Formosa, Argentina. He graduated from the Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (ENERC). Scriptwriter and director of “Los extraños” (2008 – fictional short film included in the cycle “Historias Breves V”), “La inocencia de la araña” (2012 – fiction feature film), “Salvaje” (2012 – documentary medium length film), “El corral” (2017 – fiction feature film) and “The Bush” (2022 – fiction feature film).

Sebastián Caulier nació en 1984 en Formosa, Argentina. Egresado de la Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (ENERC). Guionista y director de “Los extraños” (2008 – cortometraje de ficción “Historias Breves V”), “La inocencia de la araña” (2012 – largometraje de ficción), “Salvaje” (2012 – mediometraje documental), “El corral” (2017 – largometraje de ficción) y “El monte” (2022 – largometraje de ficción).

  • Director’s Statement / Declaraciones del Director:

I think of ‘The Bush’ as a film that moves between three genres: drama, fantasy, and horror. I like the fusion of genres, not as a cinephile game of references but as a natural breathing process within the film. In this fluid movement of tones and atmospheres lies its identity. This film sheds a light on the scope and limits of the communication between parents and children. It is a plea for disagreement. There is no final reconciliation, no such moment in which the fog of our prejudices clears and we fully understand each other, in a transparent and lucid way, without any type of interference. The perfect communication, what an entelechy! If we accept this as valid, we must ask ourselves, is it possible to inhabit a bond even in dissent and mutual misunderstanding? Just as no one is born a father, no one is born a son. Both roles are built over time to the extent of each one’s tools and possibilities. Some do it better; some do it worse. Some do it right away, others take a little longer. In ‘The Bush’ we see two people trying, as much as they can and with what they have at hand, on the roles of how-to-be-a-father and how-to-be-a-son, in a constant tension between wanting to fulfill those roles and at the same time escaping them. Paradoxically, it is precisely this unsolvable tension that allows for a space and a possible encounter. What has always fascinated me to this day about the mythologies of northeastern Argentina, where I grew up, is that they do not require any explanation. Mythical creatures have no origin and their acts don’t follow any purpose. Things just happen and that’s it. Why should we project the logic of our rational world to the supernatural one? Even more so, can we draw such a clear border between both worlds? Or is what we call the supernatural nothing more than an infinite network of phenomena as natural as wind or rain, which we simply cannot access yet? Perhaps what the bush claims for itself is no different from what it already has and what it already is. The borders between the human, the animal, the vegetable and the mineral, between the earth and the claw that steps on it, between the river and the eye that beholds it may just be another fiction. A story we tell to calm ourselves down.

Pienso a “El monte” como una película que se mueve entre tres géneros: el drama, el fantástico y el terror. Me gusta la fusión de géneros, pero no como un juego de referencias cinéfilas sino como proceso de respiración natural de la película. En este desplazamiento continuo de tonos y atmósferas está su identidad. Esta película echa luz sobre los alcances y los límites del entendimiento entre padres e hijos. Una defensa del desacuerdo. No hay reconciliación definitiva, no existe ese momento en el que se dispersa la bruma de nuestros prejuicios y finalmente comprendemos cabalmente al otro, de manera transparente y lúcida, sin ningún tipo de interferencia. La comunicación perfecta, qué entelequia. Si aceptamos esto como válido, queda por preguntarnos: ¿es posible habitar un vínculo aún en el el disenso y la mutua incomprensión? Así como nadie nace padre, nadie nace hijo. Ambos roles se construyen en el tiempo a la medida de nuestras herramientas y posibilidades. Algunos lo hacen mejor, otros peor. Algunos lo hacen de entrada, otros demoran un poco más. En “El monte” vemos a dos personas buscando a tientas, como pueden y con lo que tienen, este cómo-ser-padre y este cómo-ser-hijo, en una tensión constante entre querer ocupar esos papeles y a la vez rehuir de ellos. Es esta tensión irresoluble, paradójicamente, lo que hace posible un espacio para el encuentro. Lo que hasta el día de hoy me fascina de las mitologías del nordeste argentino, con las que crecí, es que no necesitan explicación. Las criaturas míticas no tienen origen y sus actos no obedecen a ninguna finalidad. Las cosas simplemente acontecen y ya. ¿Por qué extrapolar al mundo sobrenatural la lógica de funcionamiento de nuestro mundo racional? Y más aún: ¿Podemos trazar una frontera tan definida entre ambos mundos? ¿O lo que llamamos sobrenatural no es más que una infinita red de fenómenos tan naturales como el viento o la lluvia a cuyo conocimiento todavía no podemos acceder? Tal vez lo que el monte reclama para sí no sea nada distinto de lo que ya tiene y de lo que ya es. Las fronteras entre lo humano, lo animal, lo vegetal y lo mineral, entre la tierra y la garra que la pisa, entre el río y el ojo que lo observa, tal vez sólo sean una ficción más. Un cuento que nos contamos para tranquilizarnos.

  • Overview / Ficha técnica:

Director / Director: Sebastián Caulier

Script / Guión: Sebastián Caulier

Production / Producción: Daniel A. Werner

Cinematography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Nicolás Gorla

Art Director / Dirección de Arte: Andrea Benítez

Wardrove / Vestuario: Manuela Maglio, Victoria Nana

Make-Up & Hairdress / Maquillaje y Peinados: Mariela García

Film Editor / Montaje: Tomás Pernich, Federico Rotstein

Sound design / Diseño de sonido: Manuel de Andrés

Original Music / Música Original:

Cast / Elenco: Gustavo Garzón, Juan Barberini

  • Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 23 BAFICI, Buenos Aires International Independent Film Festival; 04/2022; Argentina

  • Links:

Trailer English Subtitles: 

Social Network

https://instagram.com/films.to.festivals

https://facebook.com/films2festivals

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , | Comentarios desactivados en El Monte

El Desarmadero

Damaged

  • Technical Info / Información Técnica:

(2021) / 01:19:14 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / 24 fps / DCP / Argentina / 5.1 / Horror, Fantastic

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Bruno is a plastic artist who, after suffering a very traumatic experience, finds refuge at a chop shop where he must look after his property. On one night, he has a revelation that will make him go to great extremes to enter the world of the dead.

Bruno es un artista plástico que después de un hecho traumático se refugia en un desarmadero de autos chocados donde deberá vigilar el predio. Una noche tendrá una visión reveladora y hará lo imposible por ingresar al universo de los muertos.

  • Synopsis / Sinopsis:

Bruno is a plastic artist who, after suffering a very traumatic experience, abandons his art to begin a new life. He finds refuge with his only friend Roberto, who offers him a job and a place to stay at a chop shop, where he must look after his property, assisted by a gun and a flashlight. He spends his time divided between work and diversion. But on one night, as he is roaming around the damaged cars, he has a revelation. Absences and presences will coexist inside Bruno’s mind. A scrapyard is a place of both horror and pleasure. Roberto will notice a change in his friend’s mental state, which rejects the idea of leaving the premises. Lost in a labyrinth of junk and memory, Bruno will go to great extremes to enter the world of the dead.

Bruno es un artista plástico que después de un hecho traumático, abandona las artes para iniciar una nueva vida. Busca refugio en su único amigo Roberto, quien le ofrece trabajo y vivienda  en su desarmadero de autos chocados donde deberá vigilar el predio con un arma y una linterna. Allí reparte su tiempo entre el trabajo y la  distracción. Pero una noche, mientras hace su recorrida  habitual entre los autos chocados, tendrá una visión reveladora. Ausencias y presencias habitarán la mente de Bruno. El desarmadero es una zona de horror y de placer para el. Roberto advertirá el cambio del estado psíquico de  su amigo,  que se  opone a abandonar el predio. Perdido en ese laberinto de chatarra y memoria, Bruno hará lo imposible por ingresar al universo de los muertos.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

EDUARDO PINTO

Eduardo Pinto is an Argentine-Portuguese director, screenwriter and director of photography. He directed the feature films «Palermo Hollywood» (Sundance Festival ‘05), «Dora, la jugadora» (Best Actress Award Mar del Plata Film Festival ‘07), «Buen día día» (Bafici ‘10), «Caño Dorado» (Manheim ‘09/ Mar del Plata Film Festival ‘10 Best Director Award), and «Corralón» (Bafici 2019).

Eduardo Pinto: Argentino-portugués es director, guionista y director de fotografía. Dirigió las películas “Palermo Hollywood” (Sundance ’05), «Dora, la jugadora” (“Mejor Actriz” Festival de Mar del Plata ’07), “Buen día día” (Bafici ’10), “Caño Dorado” (Mannheim ‘09/ Mar del plata ‘10, Mejor director), «Corralon» (BAFICI19).

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Eduardo Pinto

Producer / Producción: Pablo Pinto,  Luciano Cáceres, Eduardo Pinto, Fernando Pérez

Director / Director: Eduardo Pinto

Director of Photography / Dirección de Fotografía: Fernando Lugones

Camera / Cámara: Daniel Ponce, Martin Kaspersky, Fernando Lugones, Eduardo Pinto

Art Director / Dirección de Arte: Cintia Español

Wardrobe / Vesturio: Paula García

Make-Up / Maquillaje: Gabriela Castillo

Film Editor / Montaje: Joaquín Mustafá Torres

Sound design / Diseño de sonido: Pablo Irrazábal

Original Music / Música Original: Manuel Pinto, “Morella” Ciro y Los Persas

Cast / Elenco: Luciano Cáceres, Pablo Pinto, Clara Kovacic, Malena Sánchez, Diego Cremonesi, Fernando Pérez, Amelia Cáceres Currá, Gerónimo Pérez- Joaquín Cáceres, Pablo Ríos

  • Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 36 Mar del Plata IFF; 11/2021; Argentina

– 22 Buenos Aires Rojo Sangre Horror Film Festival (Best Director, Best Production); 12/2021; Argentina

– 11 Acocollona’t, Fantastic Film Festival; 12/2021; Spain

– 20 DIFF, Dhaka Int Film Festival; 01/2022; Bangladesh

  • Links:

Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/597767235  

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en El Desarmadero

El Camino de Martín Negri

The road of Martin Negri

2020 / 01:43:00  /HD/ 25FPS/ COLOR/ SONIDO  / 16:9/ Argentina/ +18

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Martín Negri es un controlador ambiental que vive en Bahía Blanca, y su zona más caliente a cargo es el Polo Petroquímico de esa ciudad ubicado en Ingeniero White.  Martín sufre represalias laborales al no dejarse corromper y enferma.

Martin Negri is an environmental controller who lives in Bahia Blanca.  He is mainly in charge of monitoring the troubled Petrochemical Pole of the city, located in Ingeniero White. As a result of refusing to accept bribes, Martin suffers labor retaliation and gets sick.

  • Long Synopsis/ Sinopsis Larga:

Martín Negri es un controlador ambiental que vive en Bahía Blanca, y su  zona más caliente a cargo es el Polo Petroquímico de esa ciudad ubicado en  Ingeniero White. También tiene a cargo el control de industrias en lugares  más alejados como Tres Arroyos, a casi 300 km de distancia, por lo que recorre grandes distancias. A partir de una carta en reclamo al director del organismo provincial, para el  que trabaja, Martín consigue volver a tener una camioneta después de casi  tres meses sin vehículo en los que se tuvo que manejar en colectivo. Si bien el  reclamo tuvo un efecto positivo a priori, logró que le den otro vehículo ya que  el suyo llevaba tres meses en el taller, la carta lo lleva a generar un conflicto  con la Jefa de Controladores; quién toma represalias sacando los mensajes  de texto del teléfono del organismo.

Martin Negri is an environmental controller who lives in Bahia Blanca. He is mainly in charge of monitoring the troubled Petrochemical Pole of the city, located in Ingeniero White. He also supervises other industries in remote places such as Tres Arroyos, almost 185 kilometers away, and in consequence, has to travel long distances. After a complaint letter to the Head of the Province Body, Martin manages to have his truck returned, a truck he was not allowed to drive for three months, which resulted in him having to travel by bus. Initially, his claim has a positive effect, as he is given another vehicle, but it leads to conflict with the Head of Controllers. She retaliates by canceling his text messages over his work phone. 

Director´s Biography / Biografía del director:

Nacido en Algarrobo (Buenos Aires), ejerce como Abogado desde 1997,  especializado en Derecho penal y Criminología. Ha actuado en causas  judiciales relacionadas con problemáticas ambientales y vinculadas a la  defensa de los derechos humanos. Estudió guión en GUIONARTE, Buenos  Aires en 2010.  Su ópera prima “¿Dónde está Daniel Solano? Diario de una causa” (2013),  de la cual es guionista, productor y director aborda la lucha de un padre  por encontrar el cuerpo de su hijo, un trabajador golondrina de Salta,  desaparecido en el Valle medio de la Patagonia. Fue premiada en el Festival Latinoamericano de Cine Independiente de Bahía Blanca 2013 como  mejor película por el voto del público.

He was born in Algarrobo, Province of Buenos Aires and he has been a lawyer since 1997. He has specialized in Criminal Law and Criminology.  He has been a lawyer in court cases that deal with environmental issues and defend human rights. He studied screenwriting in GUIONARTE in 2010 in Buenos Aires. Where is Daniel Solano? Diary of a cause (2013), his first feature film as a screenwriter, producer, and director, tells a father’s struggle to find the body of his son, a migrant laborer from Salta, who disappeared in Valle Medio in Patagonia. It was awarded Best Film at the Bahia Blanca Latin American Independent Film Festival in 2013, a prize is chosen by its audience.

  • Director’s Statement / Declaraciones del director:

El proyecto nace en el año 2013 cuando la madre de Martín Negri, Norma  Braunbreck me da acceso a más de 500 horas de grabaciones laborales y  personales de Martín, que grabó con su teléfono celular entre 2009 y 2012.  Después de su muerte, nos pusimos en contacto, cuando declaré en el juicio  que ella le realizó a la provincia por el mobbing laboral al que fue sometido  Martín Negri. Norma después de ver mi primera película me entrega ese  material, con la intención de que difunda su causa dándome acceso a su  mail, miles de fotos y algunos videos. A Martín Negri lo conocí cuando estaba en una situación laboral difusa  después de varios años de conflicto con la gestión del organismo de control  ambiental para el que él trabajaba, aunque hacía un tiempo que no le asignaban tareas pero tampoco era despedido formalmente. Cuando lo conocí  tomé dimensión del compromiso ambiental de Martín quién fue el único  que clausuró la planta de refinado liviano de Petrobras en diversas ocasiones en años anteriores, y quién fue felicitado por su trabajo desde distintos  municipios en los que se desempeñaba antes de que llegue la gestión del  organismo con la que Martín se enfrenta. Martín me da información valiosísima para demostrar en la justicia que la empresa Petrobras operó con permisos vencidos varios años lo que valió su clausura.  Lamentablemente esto Martín no lo pudo ver, y tomó una decisión drástica,  altruista, quizás considerando que de este modo su causa y las distintas  causas de contaminación del medio ambiente en las que se vio envuelta  esa gestión que comenzó en el año 2007 y terminó poco después, probable mente a raíz de sus denuncias y su decisión final. Dar a conocer esta historia es la motivación de la película.

This project was born in 2013 when Norma Braunbreck, Martin Negri’s mother, gave me access to more than 500 hours of personal and work recordings Martin had been taping on his cell phone between 2009 and 2012. After Martin’s death, we established a relationship with his mother when I testified at their trial overwork harassment against the State.  After she watched my first film, Norma gave me access to all this material that included emails, pictures, and videos, in hopes that it would raise awareness of the cause. I met Martin Negri when he was in a very unclear employment situation due to years of conflict with the Environmental Control Agency where he worked. It had been a while since he had been assigned new tasks, yet he was never formally fired. When I met Martin I understood his commitment to the environmental cause. He was the only person to close down Petrobras’s refining plant on many occasions during the course of past years. He used to be recognized by many districts for his hard work before his confrontation with this administration. Martin provided me with very valuable information to expose Petrobras in court and how it had been operating under expired licenses over the years, which led to its closure. Unfortunately, Martin was unable to see this happen as he took a very drastic and altruistic decision. He probably understood that, by doing so, his cause and every other environmental cause involving this particular administration would be noticed, an administration that ran since 2007 and didn’t last long, presumably as a result of Martin’s complaints and due to his final decision. To raise awareness of this cause and this story is my own personal statement.

  • Crew List / Ficha técnica:

Director, Productor y Guionista / Director, Producer & Script: Leandro Aparicio

DoP & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Julián Cantaro

Film Editor / Edición y Dirección técnica y Puesta en Escena: Rafael Guzmán

Sound design / Diseño de sonido: Tomás Frontroth

Post Production Coordinator / Coordinador de Post Producción: Rafael Guzmán

Animation / Animación: Rafael Guzmán

Sonido Directo / Sound: Nicolás Canale

Música / Music: Juan Pedro Santoro

Cast: Edgardo Pascualini, Silvana Seewald, Ramiro Gatti, Martín Pavlosky, Natalia Díaz, Christian Thorsen, Seba Berenguer, Sebastián Cardillo

  •  Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 5 Bannabá Fest, HHRR International Film Festival (Best Feature Film); 09/2021; Panamá

  • Links:

www.elcaminodemn.com.ar

Trailer: https://youtu.be/v1kd3KyE5PI

  • Contacto / Contact:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

info@filmstofestivals.com

https://www.instagram.com/films.to.festivals/

Posted in Documental, Documentary, Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en El Camino de Martín Negri

Bella

Beauty

  • Technical Info / Información Técnica:

(2021) / 01:10:00 / Color / 1.19 / Filmic Pro / 25 fps / 4K / Dolby 5.1 / Córdoba, Argentina / Road Movie, Western Pop, Rape & Revenge

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

In a remote rural town where the law of the most powerful rules, a Young teacher is brutally raped and disappeared. Her father, furious at the indifference of justice, hires two assassins to avenge her.

En un lejano pueblo rural en donde impera la ley del más poderoso, una joven profesora es brutalmente violada y desaparecida. Su padre, furioso por la indiferencia de la justicia, contrata a dos asesinas para vengarla. 

  • Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Two assassins hired by the desperate father of a missing and raped young teacher, go out on the road to hunt down the thugs. Traveling routes, towns, and fields, meeting unusual and peculiar characters, gathering information, and rethinking themselves. Violence breaks out, while the puzzle of the events is assembled. Victims, perpetrators, ghosts, and memories are making their way through history, forming the emotional mosaic that moves the decisions of these two women.

Dos asesinas contratadas por el padre desesperado de una joven profesora violada y desaparecida, salen al camino a la caza de los malvivientes. Recorriendo rutas, pueblos y campos, encontrándose con personajes insólitos y peculiares, recabando información y repensándose a ellas mismas. La violencia se desata, al tiempo que el rompecabezas de los hechos va armándose. Víctimas, victimarios, fantasmas y recuerdos van abriéndose paso en la historia, conformando el mosaico emocional que mueve las decisiones de estas dos mujeres.

  • Director’s Biography / Biografía de la directora:

Laura Dariomerlo is a filmmaker who graduated from film direction career at the school of Eliseo Subiela. He premiered his first feature film, ROSA FUERTE, with INCAA award in 2014. She was followed by THE GIRL WHO CAME FROM SPACE, FAR FROM HOME and, now, BEAUTIFUL. Laura is also a writer, dancer, and actress.

Laura Dariomerlo es cineasta egresada de la carrera de Dirección de Cine de la escuela de Elíseo Subiela. Estrenó su primer largometraje, ROSA FUERTE, con premio de INCAA en 2014. Le siguieron LA CHICA QUE VINO DEL ESPACIO, LEJOS DE CASA y, ahora, BELLA. Laura es también escritora, bailarina y actriz.

Filmografía/ Filmography:

  • Bella  – Largometraje Ficción – Argentina 2021
  • Lejos de casa- Largometraje Ficción – Argentina 2020
  • La chica que vino del espacio – Largometraje Ficción – Argentina 2017
  • Rosa Fuerte- Largometraje Ficción- Argentina 2014
  • El beso que te di- Cortometraje Ficción – Argentina
  • Declaraciones de la Directora / Director’s statement:

I set out to make a modern, pop western about women with avenging pistols. Make it powerful and gore. That represents the rage of women against sexist violence in a voracious way. I was interested in doing it with formal purity, but in a modern and current format such as the registration on iPhone X, with its corresponding set of lenses, without containment and with certain savagery. With a clipper aesthetic that leaves naturalism behind and relies on music as the basis for a psycho-emotional narrative. Balance the strength of the characters with strong roots in elements of the female world, but taken to an expressionist level. Fashion as a predominant and definitive element in the character of the protagonists, in contrast to the male universe, immersed in an ominous patina of violence, and in an atmosphere of bloody aesthetics. Like a road movie, the film goes forward and does not stop. The subplots are subtle, like shortcut paths. They support the narrative laterally, while the trunk stands in pursuit and slaughter.

Me propuse hacer un western moderno, pop, sobre mujeres pistoleras vengadoras.  Que sea poderoso y gore. Que represente la furia de las mujeres contra la violencia machista de manera voraz. Me interesó hacerlo con pureza formal, pero en un formato moderno y actual como es el registro en iPhone X, con su correspondiente juego de lentes, sin contención y con cierto salvajismo. Con estética clipera que deje atrás el naturalismo y que se apoye en la música como base de una narración psico emocional. Balancear la fuerza de los personajes con un arraigo fuerte en elementos del mundo femenino, pero llevados a un nivel expresionista. La moda como elemento preponderante y definitivo en el carácter de las protagonistas, en contraste con el universo masculino, inmerso en una ominosa pátina de violencia, y en una atmósfera de estética cruenta. Cómo road movie, la película va para adelante y no para. Las subtramas son sutiles, como caminos de atajo. Sostienen la narrativa de manera lateral, mientras que el tronco se erige en la persecución y la matanza.

  • Overview / Ficha técnica:

Guión y Dirección / Screenplay & Direction: Laura Dariomerlo

Producción / Producer: Pepouni Crazy

Fotografía / Cinematography: Darío Sabina

Dirección De Arte / Art Designer: Valentina Dariomerlo

Diseño Sonoro / Sound Design: Jessica Suárez

Montajista / Editor: Jerónimo Pérez Rioja

Música / Music: Eric Kuschevatzky

Intérpretes / Cast: Claudio Risi, Guillermo Pfening, Marcelo Melingo, Francisco Donovan, Jerónimo Bosia, Laura Dariomerlo, Lucila Francos, Carla Peze Di Carlo, Sonia Zavaleta

 Festivals & Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

2 CUTÚN, Fantastic Film Festival; 08/2021; Chile

8 MAFICI; 09/2021; Argentina

3 Espanto, Horror Film festival (Audience Choice Award); 10/2021; Mexico

7 Terror Córdoba, International Terror Film Festival; 10/2021; Argentina

24 Icaro, International Film Festival; 12/2021; Guatemala

22 BARS, Buenos Aires Rojo Sangre Fantastic Film Festival; 12/2021; Argentina

5 SANFICI, Santander International Independent Film Festival; 02/2022; Colombia

19 Valdivia Terror Film Festival; 04/2022; Chile

  • Links:

Trailer:

  • Social Network:

https://www.facebook.com/lauradariomerlo

https://www.instagram.com/laurasley/

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

info@filmstofestivals.com

http://instagram.com/films.to.festivals

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en Bella

Amor Bandido

BANDIT LOVE

– Technical Info / Información Técnica

(2021) / 01:20:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / 4K / First Feature Film / Drama, Erotic Thriller

Logline

BANDIT LOVE is a film about sex, money, politics, violence, deceitfulness, and a bit of love too.

Short Synopsis / Sinopsis Corta

Joan is a naïve 16-year-old who falls in love easily. One day he decides to escape with Luciana, a beautiful 35-year-old woman and a teacher at his school, in order to give free rein to their love. Soon, Joan discovers with horror that he has fallen into a trap that is a mix between sex, money, politics and violence.

Joan es un joven de 16 años ingenuo y enamoradizo. Un día decide escaparse junto a Luciana, una hermosa mujer de 35, profesora en su colegio, para dar rienda suelta a su amor. Pronto, Joan descubre con horror que ha caído en una trampa en la que se mezclan sexo, dinero, política y violencia.

– Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Joan is a naive 16-year-old boy who falls in love easily. The son of a wealthy important federal judge with whom he has a quite tense relationship. One day, he decides to flee alongside Luciana (35), a beautiful teacher from his school. After lying to relatives and friends, Joan and his lovebird travel to a mansion in the inland part of the country to try and unleash their love. But, shortly after, Joan is horrified as he finds out that he has been tricked. Now Joan will have to fight for his life, discovering the dark side of love in the process.

Joan es un joven de 16 años ingenuo y enamoradizo, hijo de un importante juez nacional muy adinerado con quien lleva una relación familiar conflictiva. Un día decide escaparse junto a Luciana (35), una hermosa mujer que trabaja como profesora en su colegio. Engañando a parientes y amigos, Joan y su pareja van a una casona en el interior del país para dar rienda suelta a su amor. Pero pronto Joan descubre con horror que ha caído en una trampa. Ahora Joan deberá luchar para salvar su vida, descubriendo en el camino el lado oscuro del amor.

– Director´s Biography / Biografía del Director:

DANIEL WERNER

(1981, Buenos Aires). He studied Filmmaking at CIEVYC. He produced a number of films including “Los guantes mágicos” (2003, BAFICI ‘04) and “El gran simulador” (BAFICI ‘13). He directed the short film “Nadador” (2020). “Bandit Love” is his first feature.

(1981, Buenos Aires). Estudió Dirección Cinematográfica en el CIEVYC. Produjo múltiples films, entre ellos “Los guantes mágicos” (2003, BAFICI ‘04) y “El gran simulador” (BAFICI ‘13). Dirigió el cortometraje “Nadador” (2020). “Amor bandido” es su ópera prima.

Daniel Werner (1981) studied Film Direction at CIEVYC. In 2000 he started his career as a producer alongside diverse Argentinean directors, such as Martín Rejtman, Ana Katz, Sebastián Schindel, among others. He has worked as an assistant director and has directed music videos for different artists. In 2019 he has just finished production for his short film “Nadador”. “Bandit Love” will be his directorial debut feature film.

Daniel Werner 1981, estudió Dirección Cinematográfica en CIEVYC. En el año 2000 comenzó a trabajar como productor con diversos directores de cine argentinos como Martin Rejtman, Ana Katz, Sebastián Schindel, entre otros. En 2020 dirigió el cortometraje “Nadador”. Ha trabajado como asistente de dirección y ha dirigido video clips de bandas musicales. AMOR BANDIDO será su opera prima como director.

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Diego Avalos, Daniel Werner

Producer / Producción: Nicolás Batlle, Daniel Werner

Director / Director: Daniel Werner

Director Assistant / Asistente de Dirección: Santiago Guidi

Director of Photography / Dirección de Fotografía: Manuel Rebella

Art Director / Dirección de Arte: Andrea Benítez

Film Editor / Montaje: JP Docampo

Sound design / Diseño de sonido: Nahuel Palenque

Cast: Renato Quattordio, Romina Richi, Rafael Ferro, Mónica Gonzaga, Negro Prina, Jorge Prado

 Festivals and Awards / Festivales y Premios:

– 22 BAFICI; 03/2021; Argentina

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

http://instagram.com/films.to.festivals

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Amor Bandido

Algo con una mujer

ABOUT A WOMAN

– Technical Info / Información Técnica

(2020) / 01:29:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Camera: Sony F 65 / Argentina / First Feature Film, Drama, Thriller

Short Synopsis / Sinopsis Corta

It ́s 1955. Rosa a skillful seamstress becomes the only witness of a murder accomplished by her neighbor. In a time of political tension in Argentina, the crime ́s investigation will trigger the final resolution of the conflict.

Transcurre el año 1955. Rosa, una aburrida ama de casa, en una pequeña ciudad de provincia, se convierte en testigo de un asesinato. En una época de tensión y violencia en la Argentina, la investigación del crimen sorprenderá́ a Rosa y sellará su destino para siempre.

It ́s 1955. Rosa a skillful seamstress becomes the only witness of a murder accomplished by her neighbor. In a time of political tension in Argentina, the crime ́s investigation will trigger the final resolution of the conflict.

Transcurre el año 1955, Rosa una hábil costurera de una pequeña ciudad de provincia; se convierte en la única testigo de un asesinato. A partir de ese momento, su mundo de fantasía y la realidad se encuentran y ella pasa a convertirse en la protagonista de su propia historia policial.

– Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Rosa is a skilled seamstress in a provincial city, a lover of detective stories. She spends a lot of time alone, since Paulino, her husband, is a political activist and is not very present at home. Rosa throws herself into an existence without major changes. Curious, she often uses the terrace of her house to spy without being seen. It’s a neighborhood of well-earned ill repute. Shady characters with fraudulent arrangements abound. Among them, there is a character that Rosa is particularly curious about: Vargas, a petty criminal who lives at the end of the corridor; he embodies the image of freedom that Rosa craves for herself. During the night of a long-awaited dance, things do not go the way Rosa had planned: she had thought she would be enjoying herself with Paulino. He does not pay attention to her. Upset by the situation, she steps out of the room and seeks solace on the terrace of her house. There, in the darkness of the night, between sobs, suddenly, the fact that changes everything comes to pass. Rosa becomes the only witness of a crime committed by someone she believes she identifies, but who also seems to recognize her. From that moment, her fantasy world and reality collide; she becomes the protagonist of her own detective story.

Transcurre el año 1955. Rosa es una hábil costurera de una ciudad de provincia, amante de las historias de detectives. Pasa gran parte del tiempo sola ya que Paulino, su marido, es militante político y no está muy presente en el hogar. Rosa se entrega a una existencia sin grandes cambios. Curiosa, suele utilizar la terraza de su casa para espiar sin ser vista. Es un vecindario de mala fama, bien ganada. Abundan los personajes turbios de arreglos fraudulentos. Entre ellos, hay un personaje que a Rosa le llama particularmente la atención: Vargas, un malandra de poca monta que vive al fondo del pasillo; él encarna la imagen de la libertad que Rosa ansía para sí misma. Durante la noche del baile, tan esperada, las cosas no suceden del modo en que Rosa las había planeado: disfrutando con Paulino. Él no le presta atención. Afectada por la situación, ella se retira del salón y se refugia en la terraza de su casa. Allí, en la oscuridad de la noche, entre sollozos, repentinamente, se produce el hecho que lo cambia todo. Rosa se convierte en la única testigo de un crimen cometido por alguien al que cree identificar, pero que también parece reconocerla a ella. A partir de ese momento, su mundo de fantasía y la realidad se encuentran; ella pasa a convertirse en la protagonista de su propia historia policial.

– Director´s Biography / Biografía del Director:

LUJÁN LOIOCO

She graduated from Universidad del Cine as a film director. On 2010, she was honored with an Ibermedia grant to assist the “Feature Screenplay Writing Workshop” in Spain. “The girl in yellow heels” is her first feature premiered at BAFICI 2015 and screened at over 25 festivals around the world.  “About a woman” is her second feature co-directed with Mariano Turek.

Se recibió como directora cinematográfica en la Universidad del Cine. Durante el año 2010 se le otorgó una beca Ibermedia para escribir en España. “La Niña de Tacones Amarillos” (2015) es su primer largometraje se entrenó en el 17 Festival BAFICI y ha recorrido más de una veintena de festivales. “Algo con una mujer” es su segundo largometraje co-dirigido junto a Mariano Turek.

MARIANO TUREK

Mariano Turek was born in Buenos Aires in 1976 and graduated from Universidad del Cine as film director. From 1996 to 2000 he works as a professional crew member in the areas of sound, AD and production.  During 2011, he directs the 13-episode series “Diario de Viaje” and the 8-episode series “Misión Aventura”, produced por Conicet and Paka-Paka. “About a woman” is his first feature.

Mariano Turek nace en Buenos Aires en 1976. Cursa la licenciatura en dirección en la Universidad del Cine. Se desempeña desde el año 1996 como técnico de cine. Dentro de sus trabajos más destacados como director se encuentran las series “Diario de Viaje” y “Misión Aventura” esta última ganadora del concurso de series de TDA del INCAA. “Algo con una mujer” es su opera prima.

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Luján Loioco:

There are some people that go unnoticed through the years, pushed into minor roles, but they find the opportunity to become the protagonist of the story. Those people that bend the imposed and controlling routine. Those who own their destinies. Those who have other kind of logic. “About a woman” tells the story of that kind of character. It is inspired in the play “La Rosa” by the dramatist Julio Beltzer. Rosa is an unknown housewife that, by accident, turns into the only witness of an unsolved murder. Rosa is an invisible being. That was the main premise. A character to whom life seems to be unkind. A woman forgotten in a universe driven by men, eager for emotions, who, from one day to the next, thanks to a coincidence of fate, has the opportunity and takes control of the situation. A character so special that in its everyday simplicity lies its heroin potential. The film proposes a logic of dominated and dominating, in a world without law. But whatever the circumstances to which they are subjected, the characters in “About a woman” are not their toys; they always have the possibility to choose. They have a margin of freedom and there they define, through their behavior, their moral identity. These dilemmas of those who make us participants encourage us to think about how and why beings without special inclination to evil allow themselves to be dragged by iniquity and unjustified violence. At the end of the day, in decision-making, everything is a question of interests.

¿Por qué la vida no nos alcanza, la rutina nos aburre, y siempre estamos buscando grandes causas que justifiquen nuestra existencia? ¿Por qué algunas personas parecen estar destinadas a vivir en las sombras? Algo con una mujer habla un poco de todo esto… Inspirado en la obra teatral “La Rosa” del dramaturgo Julio Béltzer; la historia toma un caso real ocurrido en 1955 en el barrio portuario de Santa Fe, durante los convulsionados meses del derrocamiento de Perón: Rosa una ignota ama de casa se convierte, por accidente, en la única testigo de un crimen. Rosa es un ser invisible. Partimos de esa premisa. Un personaje a quien la vida parece darle la espalda. Una mujer olvidada en un universo manejado por hombres; deseosa de emociones; que de un día para el otro, gracias a una casualidad del destino, tiene la oportunidad y toma el control de la situación. Un personaje común, una heroína especial; su potencia radica en su simpleza cotidiana. La película propone una lógica de dominados y dominadores, en un mundo sin ley. Pero sean cuales sean las circunstancias a las que estén sometidos, los personajes de Algo con una mujer no son juguetes de ellas, tienen siempre la posibilidad de elegir. Poseen un margen de libertad y allí definen, mediante su comportamiento, su identidad moral. Estos dilemas de los que nos hacen partícipes nos animan a pensar cómo y por qué seres sin especial inclinación al mal se dejan arrastrar por la iniquidad y la violencia injustificada.

Mariano Turek:

I happened upon «La Rosa», several years ago, when I was reviewing the work of contemporary playwrights for a project on Argentine theater. Automatically, I was attracted by Beltzer’s writing and by the images it aroused in me. Among the things that most attracted me from the text were the story of the crime, the crossing of realism with a kind of urban fantasy, and the idea of the invisible character that takes center stage. The story had interesting elements to work on a film noir, and the historical moment it proposed was very tempting: 1955 in Argentina, a winding year, full of violent events, popular demonstrations, and tragedies. I’m interested in noir films because they can touch on harsh issues using a certain romanticism, and I was attracted to the idea of playing with the genre by making a housewife from that era star in the case, in a landscape dominated by men and by their rules, using this variant called domestic noir, in which the one who embodies the role of detective of the case is an ordinary person. The universe of the noir also allowed us to aim at the most carnal, brutal side of existence, far from costumbrism. With these elements of style, we built a context that allowed us to expose the characters without hypocrisy: to make them human, contradictory, capable of great feats and deep miseries. Because, after all, they only seek to survive in a hostile and suffocating environment. The film proposes logic of dominated and dominating, in a world without law. But whatever the circumstances to which they are subjected, the characters in “About a woman” are not their toys; they always have the possibility to choose. They have a margin of freedom and there they define, through their behavior, their moral identity. These dilemmas of those who make us participants encourage us to think about how and why beings without special inclination to evil allow themselves to be dragged by iniquity and unjustified violence. At the end of the day, in decision-making, everything is a question of interests.

“La Rosa” llega a mis manos, hace varios años, cuando revisaba la obra de dramaturgos contemporáneos para un proyecto sobre el teatro argentino. Automáticamente me sentí atraído por la escritura de Beltzer y por la imágenes que me suscitaba. Entre las cosas que más me atraían del texto estaban el relato del crimen, el cruce de realismo con una suerte de fantasía urbana, y la idea del personaje invisible que toma el centro de la escena. El relato contaba con elementos interesantes para trabajar un policial y el momento histórico que proponía era muy tentador: 1955 en Argentina, un año sinuoso, atestado de sucesos violentos, manifestaciones populares, y tragedias. Me interesa el policial negro porque se pueden tratar temas ásperos usando cierto romanticismo, y me atraía la idea de jugar con el género poniendo a un ama de casa, de esa época, protagonizando el caso, en un paisaje dominado por hombres y por sus reglas, utilizando esta variante denominada domestic noir, en la que quien encarna el rol del detective del caso es una persona común. El universo del noir también nos permitía apuntar al lado más carnal, y brutal, de la existencia, alejado del costumbrismo. Con estos elementos de estilo construimos un contexto que nos permitió exponer a los personajes sin hipocresías: volverlos humanos, contradictorios, capaces de grandes hazañas y profundas miserias. Porque en definitiva, solo buscan sobrevivir en un entorno hostil y asfixiante.

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Luján Loioco, Mariano Turek

Producer / Producción: Luján Loioco, Mariano Turek

Director / Director: Luján Loioco, Mariano Turek

Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Gustavo Biazzi

Art Director / Dirección de Arte: Alicia Vázquez

Film Editor / Montaje: Nicolás Goldbart

Sound design / Diseño de sonido: Nahuel Palenque

Original Music / Música Original:

Cast: Maria Soldi, Manuel Vignau, Abel Ayala, Miriam Odorico, Oscar Lapiz, Daniel Lambertini, Mercedes Burgos.

Festivals & Awards / Festivales y Premios:

– 3 SANFICI, Santander International Independent Film Festival; 02/2020; Colombia

Links:

Trailer: 

https://vimeo.com/366754922

Facebook: https://www.facebook.com/ALGOCONUNAMUJER

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en Algo con una mujer

Ok, Está Bien

Ok, It´s Fine

  • Technical Info / Información Técnica:

(2020) / 01:31:00 / Blanco y negro / 1.19/ Sony a7s II / 23.976 fps / 4K / Dolby 5.1 / México / Dramedy, black comedy

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Una comedia irreverente sobre un guionista fracasado de treinta años,  quien aún vive con su madre; y quién se enfrentará a sus peores miedos a raíz de la llegada de su primo adolescente.

An irreverent comedy about a failed writer in his 30s, who still lives with his mother and who will face his worst fears following the arrival of his teenage cousin.

  • Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Hace 6 años Mariano egresó de la carrera de guion, está por cumplir los 30, aún vive con su madre, pasa la mayor parte de su tiempo viendo películas y no ha escrito un solo guion en su vida. Su universo se derrumba cuando llega a vivir con ellos su primo Ramiro de 15 años, quien es totalmente opuesto a él. Mariano de inmediato trata de modificar a su antojo la personalidad de su primo adolescente, para revalorarse a si mismo, pero cuando Ramiro rechaza las imposiciones de Mariano, inicia una disputa absurda entre ambos primos, la cual se intensifica con la aparición de Mariali, una chica de 14 años amante del cine.

It’s been six years since Mariano graduated from film school. He’s about to turn 30 and he still lives with his mom, spends most of his time watching movies and has never written a screenplay. His comfortable routine changes when his fifteen-year-old cousin, Ramiro, moves in with them. At first, Mariano tries to mold the kid in order to strengthen his own ego, but as Ramiro rejects his cousin’s impositions, their absurd quarrel intensifies until it gets out of hand by the arrival of Mariali, a fourteen-year-old cinephile.

  • Director’s Biography / Biografía de la directora:

Gabriela Ivette, nació el 3 de enero de 1989. Es egresada de la Escuela Nacional de Artes Cinematográficas (ENAC). Ha dirigido y escrito varios cortometrajes, los cuales han recibido diferentes reconocimientos. Ha sido becaria del FONCA en el programa de “Jóvenes Creadores” en dos ocasiones y ha recibido el Estímulo que otorga IMCINE para Creadores Cinematográficos. También fue premiada en el concurso de guión de “Matilde Landeta”.

Gabriela Ivette was born on January 3, 1989, in Mexico City. She graduated from The National School of Film Arts (ENAC). She has written and directed several awarded short films.  She has also been a two-time beneficiary of the annual grant «Young creators» of FONCA (National Fund for Culture and Arts) and was a winner of the Incentive Program for Filmmaker awarded by IMCINE (Mexican Institute of Cinematography). She has also been the runner-up of the screenwriting competition “Matilde Landeta”.

  • Overview / Ficha técnica:

Guión | Screenplay: Roberto Andrade C.

Director | Director: Gabriela Ivette Sandoval Torres

Producción | Producer: Angélica Ramírez Carreón

Fotografía | Cinematography: Carlos Arriaga

Dirección De Arte | Production Designer: Alejandro Wallace

Sonido Directo  | Sound: Ana Robledo Balvanera

Diseño Sonoro: Daniel Rojo Solís

Edición | Montajista: Carlos Silva Vallejo

Música | Music: Bros Brothers (Uili Damage/ Eduardo De La Vara)

Intérpretes | Cast: Roberto Andrade C., Gabriela De Corzo, Ángel Alvarado, Isabella Argudin, Fermín Martínez

  •  Festivals and Awards / Festivales y Premios:

– 35 FICG, Guadalajara International Film Festival; 11/2020; Mexico

– 16 Tucumán Cine, Festival de Cine Latinoamericano (Special Mention); 07/2021; Argentina

– 4 FENACIR; 08/2021; Mexico

– 5 FICAH, Festival Internacional Cine de América en Hidalgo (Audience Award); 08/2021; Mexico

– 13 San Francisco Latino Film Festival; 10/2021; US

– 5 Black Canvas, Contemporary Cinema Film Festival; 10/2021; Mexico

– 13 San Francisco Latino Film Festival; 10/2021; US

  • Links:

Trailer: https://youtu.be/rMZgZydvg1c

Social Netwoork:

https://www.facebook.com/okestabien16

https://www.instagram.com/okestabienpelicula/

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

http://instagram.com/films.to.festivals/

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , , , , , | Comentarios desactivados en Ok, Está Bien

El Cadáver Insepulto

The Unburied Corpse

– Technical Info / Información Técnica:

(2020) / 01:24:00 / Sony Alfa II con Shogun Inferno / 24 FPS / ratio: 1:85 / NTSC / COLOR / 5.1 / Argentina / Horror, Fantastic

Logline:

After finding out of his father’s death, a psychiatrist meets his brothers again to collect his share of the inheritance; but old family secrets confront him with a traumatic and dark past.

Tras enterarse de la muerte de su padre, un psiquiatra se reencuentra con sus hermanos para cobrar su parte de la herencia; pero viejos secretos familiares lo enfrentan con un pasado traumático y oscuro.

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Maximiliano is a psychiatrist who suffers from strange visions of his past. He grew up in an orphanage that he abandoned to live in the big city. When his adoptive father dies, he returns to his childhood town, where he will meet his brothers and discover a secret that his family keeps in the dark.

Maximiliano es un psiquiatra que sufre extrañas visiones de su pasado. Él se crió en un orfanato que abandonó para vivir en la gran ciudad. Al morir su padre adoptivo regresa al pueblo de su infancia, donde se reunirá con sus hermanos y descubrirá un secreto que su familia guarda en la oscuridad.

Synopsis / Sinopsis:

Max is a successful middle aged psychiatrist and writer. In spite of his profession, occasionally suffers of delusions and strange visions of his past. Max spent his childhood in an orphanage in a small country town that abandoned to live in the big city. After his adoptive father died, he returned to his childhood small hometown, after 25 years of absence. There he will meet again with his brothers and his first love, and will discover a secret that his family keeps in the darkness.

Maximiliano es un exitoso psiquiatra y escritor de mediana edad. A pesar de su profesión, ocasionalmente sufre delirios y extrañas visiones de su pasado. El pasó su infancia en un orfanato de un pequeño pueblo, que abandonó para vivir en la gran ciudad. Tras la muerte de su padre adoptivo, regresó al pueblo de su infancia después de 25 años de ausencia. Allí se reunirá nuevamente con sus hermanos y su primer amor, y descubrirá un secreto que su familia guarda en la oscuridad.

– Director´s Biography / Biografía del Director:

ALEJANDRO COHEN ARAZI

Alejandro Cohen Arazi is a producer, director and screenwriter. “The Unburied Corpse” (2019) is his first fiction feature film. He directed the documentaries «The usual, a comic script» (2006), «Casino» (2008), «Hung Up» (2014), «Machine Cancer» (2016), and «Between pogroms» (2019). He produced the documentaries «Community of mad» (2005), and «40 bullets, The Fischer-Bufano case» (2015).

Alejandro Cohen Arazi es productor, director y guionista. “El cadáver insepulto” (2019) es su primer largometraje de ficción. Dirigió los documentales «Lo de siempre, un guión de historietas» (2006), “Casino” (2008), “Córtenla” (2014), “Cáncer de máquina” (2016), y “Entre pogroms” (2019). Produjo los documentales “Comunidad de locos” (2005), y “40 balas, El caso Fischer-Bufano” (2015).

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Alejandro Cohen Arazi

Producer / Producción: Hernán Virués

Executive Producer: Valentín Javier Diment, Vanesa Pagani, Alejandro Cohen Arazi

Director / Director: Alejandro Cohen Arazi

Director of Photography / Dirección de Fotografía: Leonel Pazos Scioli

Film Editor / Montaje: Gabriela Jaime

Art Director / Dirección de Arte: Fátima Gutiérrez

Wardrove / Vestuario: Tatiana Mazú González

Make Up / Maquillaje: Constanza Pugliese

Hair / Peinado: Andrea Bejarano

VFX: Alejandro Soler

Sound Design / Diseño de Sonido: Adrián Gustavo Rodríguez (Asa), Gustavo Ariel Pomeranec (Asa)

Original Music / Música Original: Gustavo Ariel Pomeranec, Jerónimo Naranjo

Cast / Elenco: Demián Salomón, Héctor Alba, Fernando Miasnik, Mirta Busnelli, Sergio Dioguardi, Sebastián Mogordoy, Pablo Palacio, Carolina Marcovsky, Diego Recalde

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

9 Feratum, International Fantastic Film festival; 10/2020; México

Links:

Trailer: https://vimeo.com/376948637

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en El Cadáver Insepulto

El Maestro

The Teacher

 

 

  • Technical Info / Información Técnica

(2020) / 01:09:00 / ratio 2.35 / COLOR / SOUND 5.1 / Camera: Sony FS5 / 24 FPS / NTSC / La Merced, Salta, Argentina / Drama: LGBT, Family / +13

  • Logline

A teacher of great vocation lives a turn in his routine when a friend in trouble arrives in town. The relationship between their raises rumors about his sexuality and forces him to face his surroundings.

Un maestro de gran vocación vive un vuelco en su rutina cuando un amigo en problemas llega al pueblo. La relación entre ambos levanta rumores sobre su sexualidad y lo enfrenta a su entorno.

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta

Natalio is a passionate village teacher. When Juani a friend comes to live in the town, the habitants confirm the rumors about his homosexuality. The parents of their students don´t approve of the teacher’s behavior with another man and harass the director so that Natalio does not continue in front of the classroom. Natalio must face the people and their surroundings.

Natalio es un apasionado maestro. Cuando Juani un amigo llega a vivir al pueblo los habitantes confirman los rumores sobre su homosexualidad. Los padres de sus alumnos no aprueban el comportamiento del maestro con otro hombre y hostigan a la directora para que Natalio no siga al frente del aula. Natalio deberá enfrentar al pueblo y su entorno.

 

  • Synopsis / Sinopsis

The nineties, Natalio is a passionate town teacher. He gives private lessons to Miguel, the son of his employee. When Juani, a friend of Natalio comes to live in the town, the habitants confirm the rumors about his homosexuality. Parents upset by the teacher’s attitudes remove their children from the play. Natalio chooses Miguel to play the protagonist, which annoys Hugo, his stepfather, who doesn´t accept Miguel’s close relationship with the teacher. The parents harass the principal so that Natalio doesn´t continue in front of the classroom.

Años noventa, Natalio es un apasionado maestro de pueblo. Da clases particulares a Miguel, el hijo de su empleada. Cuando Juani un amigo de Natalio llega a vivir al pueblo los habitantes confirman los rumores sobre su homosexualidad. Los padres molestos por las actitudes del maestro quitan a sus hijos de la obra de teatro. Natalio elige a Miguel para interpretar al protagonista, lo que molesta a Hugo, su padrastro, que no acepta la estrecha relación de Miguel con el maestro. Los padres hostigan a la directora para que Natalio no siga al frente del aula.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

CRISTINA TAMAGNINI

Cristina Tamagnini es licenciada en Cine y Tv de la UNC. Magister en Guión de Cine de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Valencia, España. Luego de trabajar varios años en España donde se desarrolló como Productora, se radica en Salta, y junto a Lalo Mamani crean “Caschi Cine” donde desarrollan numerosas producciones en el NOA para largometrajes, series de TV y cortometrajes. Es guionista, productora y codirectora del largometraje “El Maestro” su ópera prima.

She studied film at the UNC, Argentina and her Master’s degree in Screenwriting in Valencia, Spain. She has a vast experience as a producer. Since 2012 they reside in Salta. She is co-founder of Caschi Cine where she develops projects for film and tv as Executive Producer, Screenwriter and Director. The Teacher is her first film.

Cursa sus estudios en cine en la UNC, Arg. y en Valencia, España. Tiene una vasta experiencia como productora. Desde el año 2012 residen en Salta. Es cofundadora de Caschi Cine donde desarrolla proyectos para cine y tv como Productora Ejecutiva, Guionista y Directora. El Maestro es su ópera prima.

JULIÁN DABIEN

Desde el 2004 desarrolla su formación estética, fotográfica y audiovisual junto a artistas y técnicos destacados a nivel nacional e internacional. Trabaja como fotógrafo y realizador audiovisual free-lance para producciones de cine, publicidad y televisión. Actualmente  dirige diferentes proyectos cinematográficos en Argentina y México. Es Codirector, de su primer largometraje “El Maestro”.

Always focused on his aesthetic, photographic and audiovisual training. He works as a photographer, camera technician and lights for film productions, advertising, video clips. Directs film projects in Argentina and Mexico. He is Co-director of his first feature film «The teacher».

Siempre abocado a su formación estética, fotográfica y audiovisual. Trabaja como fotógrafo, técnico en cámara y luces para producciones de cine, publicidad, video clips.  Dirige proyectos cinematográficos en Argentina y México. Es Codirector de su primer largometraje “El Maestro”.

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Cristina Tamagnini

Producer / Producción: Lalo Mamani, Cristina Tamagnini

Director / Director: Cristina Tamagnini, Julian Dabien

Assistant Director / Asistente de Dirección: Daniela Marinaro Montalbetti

Production Manager / Jefe de Producción: Mariano Salazar

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Nicolás Richat

Art Director / Dirección de Arte: Andrea Benítez

Wardrobe / Vesturio: Paz Stamboni Day

Make-Up / Maquillaje: Juani Díaz Velasco

Film Editor / Montaje: Martín Mainoli

Sound design / Diseño de sonido: Rufino Basavilbaso

Original Music / Música Original: Pablo Soler

Cast / Elenco: Diego Velázquez, Ezequiel Tronconi, Ana Katz, Valentín Mayor

 

  • Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 6 Festival Internacional de Cine de las Alturas (Best Actor / Best Actor: SAGAI Award); 09/2020; Argentina

– 7 Festival Internacional de Cine de Puerto Madryn (Best Actor); 09/2020; Argentina

– 18 Way OUT West Film Fest; 10/2020; US

– 7 Asterisco, International LGBTIQ+ Film Festival; 11/2020; Argentina

– 33 Image+Nation LGBT Film Festival; 11/2020; Canada

– 13 Primeiro Plano Festival de Cinema; 11/2020; Brazil

– 42 Festival del Nuevo Cine Latinoamericano de La Habana; 12/2020; Cuba

– 23 Icaro, International Film Festival; 12/2020; Guatemala

– 8 FAB, Festival Audiovisual Bariloche (Best Film: ACCA Award); 12/2020; Argentina

– 6 Felina, International Film Festival; 12/2020; Chile

– 23 OutShine Miami LGBT Film Festival; 04/2021; US

– 5 Out & Loud – Pune International Queer Film Festival (Best Film); 05/2021; India

– 8 Construir Cine, Festival Internacional de Cine sobre el Trabajo (Best Film / Best Film: ACCA Award); 05/2021; Argentina

– 4 SEFF, Santiago del Estero Film Festival; 06/2021; Argentina

– 18 OutFest Perú, LGBT Film Festival; 07/2021; Peru

– 12 KASHISH Mumbai International Queer Film Festival; 07/2021; India

– 3 FilmPride, Brighton & Hove Pride’s Queer Film Festival; 08/2021; UK

– 25 Mix México, Cinema and Sexual Diversity Festival; 09/2021; Mexico

– 14 Florence Queer Festival; 09/2021; Italy

– 17 LesBiGayTrans, LGBT Film Festival; 09/2021; Paraguay

– 8 OUT at the Movies International Film Fest; 09/2021; US

– 7 Cine a la vista! International Film Festival for Youth (Best Film +13); 09/2021; Argentina

– 8 Everybody’s Perfect, Geneva International Queer Film Festival; 10/2021; Switzerland

– 15 Slovak Queer Film Festival; 10/2021; Slovakia

– 18 Festival Tandil Cine (Special Mention); 10/2021; Argentina

– 7 Espacio Queer, LGBT Film Festival; 10/2021; Argentina

– 5 Festival internacional de Cine Ambiental y Derechos Humanos (FINCADH); 10/2021; Paraguay

– Premios Sur (Mejor Actor/Mejor Opera Prima); 10/2021; Argentina

– 27 Rosario Latin American Film Festival; 10/2021; Argentina

– 2 FestiHur, Hurlingham International Film Festival (Best Actor); 11/2021; Argentina

– 8 Playa del Carmen Queer International Film Festival (Best International Feature Film); 11/2021; Mexico

– 3 MICMX – Muestra Itinerante de Cine Mx; 11/2021; Mexico

– 12 Santo Domingo OutFest (Best Director, Best Actor, Audience Choice Award); 12/2021; Dominican Republic

– 69 Premios Condor (Mejor Actor); 12/2021; Argentina

  • Links:

Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/397524697

Instagram: https://www.instagram.com/elmaestro.pelicula/

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

http://instagram.com/films.to.festivals

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , , , , , , , | Comentarios desactivados en El Maestro

Como el cielo después de llover

The calm after the storm

 

  • Technical Info / Información Técnica:

(2020) / 01:12:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / FPS 25 / Colombia-Argentina / First Documentary Feature / Women, Family, Feminism, Social issues, Cinema, Portrait, Road Movie

 

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Mercedes returns to her native city to join her father, in the shooting of his film. In the encounter of both filmmakers’ ways of looking, her mother’s silence, and her brother’s stubbornness, Mercedes embraces her family’s endless contradictions in order to find her own beginning.

Mercedes regresa a su ciudad natal para acompañar el rodaje de la película de su padre. En el encuentro de sus dos miradas, el silencio rotundo de su madre y la obstinación de su hermano, Mercedes abraza las infinitas contradicciones de su familia para buscar allí su propio comienzo.

 

  • Synopsis / Sinopsis:

Mercedes returns to her native city to join her father, Victor, in the shooting of his film. He is a director who has filmed his family throughout the years. In the encounter of both filmmakers’ ways of looking, her mother’s silence, and her brother’s stubbornness, Mercedes embraces the time they shared in their home videos and her family’s endless contradictions in order to find her own beginning.

Mercedes regresa a su ciudad natal para acompañar el rodaje de la película de su padre, Víctor.  Un director que se ha encargado de registrar a su familia a lo largo del tiempo. Entre el encuentro de sus dos miradas, el silencio rotundo de su madre y la obstinación de su hermano, Mercedes abraza el tiempo compartido del archivo y las infinitas contradicciones de su familia para buscar allí su propio comienzo.

 

  • Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Después de varios años en Buenos Aires, Mercedes regresa a Medellín para trabajar con su padre en el rodaje de la película La mujer del animal.  Allí se encuentra con las contradicciones de su padre, un director de cine tratando de hacer una película de género en un país lleno de violencia. También se reencuentra con el pasado a través del archivo familiar, creado no solo por los vídeos caseros hechos por su padre, sino también por el diario que su madre escribió para ella mientras esperaba su nacimiento. Ambos archivos íntimos nos dejan ver el enorme espacio que separa la experiencia de la maternidad y la paternidad en una familia colombiana. ¿Alcanzarán estas imágenes a componer la historia de una familia o solo serán la prueba de lo que no se dice y nos empuja a un posible comienzo?

 

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

MERCEDES GAVIRIA JARAMILLO

Medellín, Colombia. Sound technician and film director from Universidad del Cine. She participated with her short film “Silence before” (2016, 10′) at FICCI and BAFICI. At BAFICI 2018 she won the ASA’s Award for Best Sound of “Daughters of Fire” by Albertina Carri. In 2018 she completed the Postgraduate Film Program at the Torcuato di Tella University. “The calm after storm” is her first feature film.

Nació en Medellín, Colombia. Es sonidista y directora de cine. Participó con su cortometraje “Silencio antes”, (2016, 10’) en FICCI y BAFICI. En BAFICI 2018 obtuvo el premio ASA al Mejor Sonido de “Las hijas del fuego” de Albertina Carri. En 2018 realizó el posgrado en Cinematografía en la Universidad Torcuato di Tella. “Como el cielo después de llover” es su primer largometraje documental.

Born in Medellín, Colombia, in 1992. Sound technician and film director. In 2016 she graduated in Cinematographic Direction of the University of Cinema. She participated with her short film “Silence before” (2016, 10′) at FICCI and BAFICI. At BAFICI 2018 she won the ASA’s Award for Best Sound of “Daughters of Fire” by Albertina Carri. This year she completed the Postgraduate Film Program at the Torcuato di Tella University. “The calm after storm” her first feature film participated in residences such as Tres Puertos Cine and Walden. Also, she was selected for the Work in Progress of the Mar del Plata International Film Festival, and in 2019 at the Work in Progress of the Cartagena de Indias International Film Festival, Femme Revolution Film Fest of Mexico, and the BAM (Bogotá Audiovisual Market). She participated with her film in Bienal de Arte Joven 2019 where she also premiered her documentary short film “While We Are” (2018, 15 ‘). She is currently a sound teacher at the FUC and post-producer of sound in her studio, Atalante.

Nació en Medellín, Colombia en 1992. Es sonidista y directora de cine. En el 2016 se recibió del profesorado en Dirección Cinematográfica de la Universidad del Cine. Participó con su cortometraje “Silencio antes”, (2016, 10’) en FICCI y BAFICI. En BAFICI 2018 obtuvo el premio ASA al Mejor Sonido de “Las hijas del fuego” de Albertina Carri. En 2018 realizó el posgrado Programa de Cine en la Universidad Torcuato di Tella. “Como el cielo después de llover”, su primer largometraje, participó en residencias como Tres Puertos Cine y Walden. En el mismo año fue seleccionada para el WIP del Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, y en 2019 en el WIP del Festival internacional de Cine de Cartagena de Indias, Femme Revolution Film Fest de México y el BAM (Mercado audiovisual de Bogotá). Participó con su película en desarrollo en la Bienal de Arte Joven 2019 donde también estrenó su cortometraje documental “Mientras estamos” (2018, 15’). Actualmente es profesora de sonido de la FUC y post-productora de sonido en su estudio, Atalante.

 

  • Director’s Statement / Declaraciones del Director:

As far back as I can remember, the only way my father related to the world was through a camera. In the early 90s, my father established himself as a film director due to the poetry he had found when filming the marginal outskirts of Medellin. With the intention of making up for the time he didn’t spend with his family during the shootings of his films, he began recording with a video camera the private moments he spent with us. I grew up watching those images of the past my father had collected for years, with no other purpose than to preserve a family memory. Meanwhile, his films were set outside our house. But after being in the shooting of one of his films, “The Animal’s Wife”, I began thinking of that archive of private images more and more. I began to think these gestures of private life could be valuable for cinema. I sensed it was a different way from my father’s understanding of cinema, but I began to increasingly identify with it. I gradually moved away from the idea of the main conflict, and the Whole transformed into a rhizomatic text. Different images and family times began to tangle. Intuition had a very important role in this film. I never thought very much about the movie I was making. My only certainties were that I was going to my father’s shooting and that I could question what I thought was immobile -that is, the time we shared- through the appropriation of our family recordings. This is how I began a journey through the varied textures that make up this private archive. It is a questioning of the time we shared and that we save in different formats; phone conversations, e-mail correspondences, a personal diary my mother wrote when she was pregnant with me, and a daily record my filmmaker-father kept. But this film goes further than telling my own story and exploring my own relationship with my father, as it shows how a little girl’s expectations fall apart. She’ll have to face her own experience in order to grow up, discover her own images of the world, and take a stance on the cinema she wants to make.

Desde que tengo uso de razón supe que la única manera en la que mi papá se relacionaba con el mundo era a partir de una cámara. A principio de los años noventa mi papá se había consagrado por la poesía que había encontrado su cine en el mundo periférico y marginal de la ciudad de Medellín. Y en su afán de recuperar el tiempo perdido con su familia por los tiempos naturales de los rodajes, comenzó a registrar con una cámara los momentos íntimos que pasaba con nosotros. Crecí viendo esas imágenes del pasado que mi papá había acumulado por años, sin ninguna finalidad más que preservar una memoria familiar, mientras su cine estaba sucediendo por fuera de la casa. Pero después de haber estado en el rodaje de una de sus películas “La mujer del Animal”, comencé a pensar cada vez más en ese archivo y vi que en esas imágenes íntimas y en los gestos de la vida privada había también algo valioso para el cine. Intuí que era otra forma alejada a la que mi papá había concebido pero con la que yo empezaba a identificarme mucho más. Me fui alejando de la idea de un conflicto central y el Todo se transformó en un texto rizomático, Donde se empezaron a enredar todo tipo de imágenes y de tiempos de mi familia. En esta película la intuición tuvo un lugar importante. Nunca pensé muy bien qué película estaba haciendo. Mi única certeza era que yendo al rodaje de la película que estaba por filmar mi papá y la apropiación del archivo podía cuestionar lo que se había presentado como inmóvil en el tiempo que habíamos compartido. Es así como comienza el recorrido por las diferentes texturas que componen este archivo íntimo. Una pregunta al tiempo compartido que atesoramos en distintos formatos; conversaciones telefónicas, correspondencia por mails, un diario que escribió mi mamá cuando estaba embarazada de mí y un registro cotidiano realizado por mi padre cineasta. Pero más allá de contar mi propia historia, más allá de explorar la relación con un padre cineasta, esta película muestra cómo las expectativas de una niña se derrumban y se enfrenta a su propia experiencia para poder crecer, descubrir sus propias imágenes del mundo y encontrar la posición en el cine que quiere hacer.

 

  • Overview / Ficha técnica:

Director / Director: Mercedes Gaviria Jaramillo

Script / Guión: Mercedes Gaviria Jaramillo

Compañía productora: Antorcha films, Invasión cine

Producción / Production: Mercedes Gaviria Jaramillo, Jerónimo Atehortúa Arteaga

Executive producer / Producción Ejecutiva: Laura Castillo

Cinematography / Dirección de Fotografía y Cámara: Mercedes Gaviria Jaramillo, Mauricio Reyes Serrano, Alejandra León

Film Editor / Montajista: Rodrigo Traverso, Florencia Gómez García

Art Director / Dirección de Arte:

Sound Design / Diseño de sonido: Marcos Canosa

Sound / Sonido Directo: Mercedes Gaviria Jaramillo, Lucas Larriera

Original Music / Música Original: Matías Gowland

Cast / Elenco: Víctor Gaviria, Marcela Jaramillo, Matías Gaviria, Mercedes Gaviria, Elvira Berrío

 

  • Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 51 Visions du Réel, International Film Festival Nyon; 04/2020; Switzerland

– 23 GIFF, Guanajuato International Film Festival; 09/2020; México

– 58 Gijón/Xixón International Film Festival (Best Film: Critics Award); 11/2020; Spain

– 35 Mar del Plata International Film Festival (Special Mention: Critics Award); 11/2020; Argentina

– 12 Cali International Film Festival; 11/2020 (Best Director); Colombia

– 7 Festival de Cine Al Este – Argentina; 12/2020; Argentina

– 42 Festival del Nuevo Cine Latinoamericano de La Habana; 12/2020; Cuba

– 17 Documenta Madrid International Documentary Film Festival; 12/2020; Spain

– 8 Transcinema, International Film Festival; 01/2021; Perú

– 50 Rotterdam International Film Festival; 02/2021; The Netherlands

– 2 Femme Revolution Film Festival; 03/2021; Mexico

– 20 Doc Fortnight, MoMA’s Festival of International Nonfiction Film and Media; 03/2021; US

– 22 JIFF, Jeonju International Film Festival; 04/2021; Republic of Korea

– 2 Vanda Duarte Festival de Cine de Mujeres y Disidencias Latinxs; 04/2021; Argentina

– 2 HER Docs Film Festival; 09/2021; Poland

– WIP:

59 FICCI; 03/2019; Colombia

33 Mar del Plata International Film Festival; 11/2018; Argentina

– Developing: 3 Puertos Cine, Residencias Walden

 

  • Links:

Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/397645734

 

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

Posted in Documental, Documentary, Feature Films, Largometrajes | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en Como el cielo después de llover

La Sabiduría

Wisdom

 

 

– Technical Info / Información Técnica

(2020) / 01:29:00 / ratio 2.35 / COLOR / SOUND 5.1 / Camera: Alexa / Argentina / Stereo / Horror, Mistery, Fantastic, Drama

Logline

Three women face the most violent past of our history.

Tres mujeres enfrentan el pasado más violento de nuestra historia.

Short Synopsis / Sinopsis Corta

Después de una fiesta de música electrónica tres mujeres, Mara, Tini y Luz, deciden pasar un fin de semana en una vieja estancia en medio del campo. Pero lo que parece una estadía feliz se transforma en una oscura pesadilla cuando participan de un ritual nocturno con los indios y los peones.

 

– Synopsis / Sinopsis

After an electronic music party three women, Mara, Tini, and Luz decide to spend a weekend in an old estancia in the middle of the countryside. But what seemed as a happy stay becomes a dark nightmare when they participate in a nightly ritual with the indigenous people and the farmhands. A journey to the immeasurable Pampas plains begins a trip backward in time to the moment where this estancia was built when women were despised and indigenous people were chased. Three women who are alone but empowered and armed, fighting for their lives in the bloody countryside facing the most primitive violence in our history.

Después de una fiesta de música electrónica, tres mujeres, Mara, Tini y Luz, deciden pasar un fin de semana en una vieja estancia en medio del campo pero lo que parece una estadía feliz, se transforma en una oscura pesadilla cuando participan de un ritual nocturno con los aborígenes y peones. Así comienza un viaje a la dimensión inabarcable de la llanura pampeana, un retroceso en el tiempo al momento que la estancia fue construida, cuando la mujer era despreciada y los indios perseguidos. Tres mujeres solas, aunque empoderadas y armadas, peleando por sus vidas en el campo sangriento, enfrentando la violencia más primitiva de nuestra historia.

– Director´s Biography / Biografía del Director:

EDUARDO PINTO

http://www.eusebiaenlahiguera.com/

Eduardo Pinto is an Argentine-Portuguese director, screenwriter and director of photography. He directed the feature films «Palermo Hollywood» (Sundance Festival ‘05), «Dora, la jugadora» (Best Actress Award Mar del Plata Film Festival ‘07), «Buen día día» (Bafici ‘10), «Caño Dorado» (Manheim ‘09/ Mar del Plata Film Festival ‘10 Best Director Award), and «Corralón» (Bafici 2019).

Eduardo Pinto: Argentino-portugués es director, guionista y director de fotografía. Dirigió las películas “Palermo Hollywood” (Sundance ’05), «Dora, la jugadora” (“Mejor Actriz” Festival de Mar del Plata ’07), “Buen día día” (Bafici ’10), “Caño Dorado” (Mannheim ‘09/ Mar del plata ‘10, Mejor director), «Corralon» (BAFICI19).

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Wisdom is a journey to the Pampas plains, to the heart of Buenos Aires province but it is also a time trip, a trip to the desert of time. Three young women take a weekend off and stay in an estancia where everything seems arrested in the XIX Century. Wisdom is a crude reflection on machismo and racism in our society. Racism is present in our daily life, not only in Argentina but also around the world. The natives, barbarity, are daily discriminated by Western European civilization. Wisdom is a nightmare that is historically repeated in our country where women disappear before our society´s complicit gaze.

La Sabiduría es un viaje hacia la llanura pampeana, hacia el corazón de la provincia de Buenos Aires, pero también es un viaje en el tiempo, un viaje al desierto del tiempo. Tres jóvenes mujeres se toman un fin de semana y se instalan en una estancia donde todo parece detenido en el siglo XIX. La Sabiduría es una cruda reflexión sobre el machismo y el racismo en nuestra sociedad. El racismo lo vivimos a día, no sólo en Argentina, también en el mundo. El originario, la barbarie, es discriminado a diario por la civilización occidental europea. La Sabiduría es una pesadilla que se repite históricamente en nuestro país donde las mujeres desaparecen ante la mirada cómplice de la sociedad.

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Diego Fleischer, María Eugenia Marazzi, Eduardo Pinto

Producer / Producción: Omar Jadur

Executive Production / Producción Ejecutiva: Nicolás Batlle- Roberto Fiore (APIMA)

Director / Director: Eduardo Pinto

Production Manager / Jefe de Producción: Cadi Martin

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Eduardo Pinto (ADF)

Art Director / Dirección de Arte: Pepe Uría

Wardrobe / Vesturio: Pepe Uría

Make-Up / Maquillaje: Cintia Español

Film Editor / Montaje: Joaquín Mustafá Torres

Sound design / Diseño de sonido: Omar Jadur, Rodrigo Ortiz

Original Music / Música Original: Fabián Picciano

Cast / Elenco: Sofía Gala Castiglione, Daniel Fanego, Analía Couceyro, Paloma Contreras, Lautaro Delgado Tymruk, Leonor Manso, Diego Cremonesi, Luis Ziembrowski, Juan Palomino, Pablo Pinto

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 4 FICAH México, Festival Internacional de Cine de América; 08/2020; México

– 18 Ravenna Nightmare Film Festival; 09/2020; Italy

– 7 MAFICI; 09/2020; Argentina

– 68 Cóndor de Plata Awards: nomination Best Cinematography / Best Sound Design / Best Make-Up & Wardrobe; 2020; Argentina

Links:

Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/363904088

Facebook: https://www.facebook.com/lasabiduriapelicula/

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en La Sabiduría

Azules Turquesas

Blue Turquoise

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2019) / Feature Fiction / Drama/ 01:23:00 / HD / 24 fps / ratio 16:9 / Color / Sound 5.1 /Ecuador

 

 

 

Logline:

Isabella es internada varias veces en centros de rehabilitación debido a sus adicciones; en su camino descubre un universo de seres humanos complejos que intentan entender cómo encajar en instituciones cuyos tratamientos se basan en la violencia y el sinsentido.

 

 

Isabella is hospitalized several times in rehabilitation centers due to her addictions; during her process, she discovers a universe of complex human beings. Together they will try to understand how to survive institutions whose treatments are based on violence and nonsensical practices.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Una chica en busca de sí misma, una familia desesperada. Las adicciones han llevado a Isabella a un infierno del cual su familia la quiere sacar. Los centros de rehabilitación se presentan como la mejor opción pero lo que ella vivirá son torturas, abusos y represión. La religión, la violencia y el abandono son la medicina para la recuperación en un espacio donde Isabella luchará por encontrarse, buscando la libertad.

 

A girl in search of herself, a desperate family. Addiction has made Isabella, 28 years old, a living hell and her family is desperate to pull her out of it. Rehab centers are apparently the best option but await her in these institutions is torture, abuse, and repression. Violence, abandonment and religious therapy are considered to be the medicine for recovery in a place where Isabella will have to fight to find her in order to be free.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

Mónica Mancero nace en Quito en 1981, estudió actuación y teatro en Grupo Cine y Malayerba. Su pasión por las artes escénicas hizo que incursionara en diversas metodologías para actuación, tales como: el método Stanislavski, el Stella Adler y la Técnica Meisner. Desde los 15 años actuó en cortometrajes y series de televisión como protagonista: “Mam Jeans”, “Corazón Diablo”, “Hotel 13 de mayo”, “Historias Personales” (Teleamazonas), “de 9 a 6”, “Secretos” y “Milagros” (Ecuavisa). En 2007 protagonizó la película “Quijotes Negros”, dirigida por Sandino Burbano. También ha participado en papeles secundarios en las películas: “La virgen de Coromoto” (Carl West), “No Robarás a menos que sea necesario” (Viviana Cordero) y “María llena eres de gracia” (Joshua Marston). Mónica ha sido parte del elenco en obras teatrales como “Jack o la Sumisión” y  “La Lección” (Arístides Vargas), “O nos embarcamos o nos varamos”, “Amores.com” (Viviana Cordero), ”Doña Bergoña y su Mambembe “(Abel Toledo y Mónica Mancero). Ha escrito y dirigido obras para niños y niñas. “Azules turquesas” es su primer guión para largometraje, con el cual ganó el premio del Ministerio de Cultura para desarrollo de preproducción.

 

 

Mónica Mancero was born in Quito (1981). She studied acting and theater in Grupo Cine and Malayerba. Her passion for the performing arts made her venture into various acting methodologies, such as the Stanislavski method, the Stella Adler technique, and the Meisner technique. From age 15, she acted in short films and television series as a lead character: “Mam Jeans”, “Corazón Diablo”, “Hotel 13 de mayo”, “Historias Personales” (Teleamazonas), “de 9 a 6”, “Secretos” and “Milagros” (Ecuavisa). In 2007, she starred in the film «Quijotes Negros», directed by Sandino Burbano. She also participated in supporting roles in several films: “La virgen de Coromoto” (Carl West), “No Robarás a menos que sea necesario” (Viviana Cordero) and “María llena eres de gracia” (Joshua Marston). Mónica was part of the cast in plays like: “Jack o la Sumisión”,  “La Lección” (Arístides Vargas), “O nos embarcamos o nos varamos”, “Amores.com” (Viviana Cordero), “Doña Bergoña y su Mambembe” (Abel Toledo y Mónica Mancero). She has written and directed many plays for children. «Azules turquesas» is her first feature film as a director. She won a grant for pre-production development from the Ministerio de Cultura (Ecuador).

 

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Luego de haber vivido una experiencia real dentro de los centros de rehabilitación, nace mi idea de escribir todo lo que pude ver y vivír ahí dentro. Conocí a mucha gente que por miedo y por amenazas no se ha animado a denunciar a dichas instituciones, pero han  tenido la fuerza de compartirme sus vivencias. A través del cine busco denunciar aquello que viven los pacientes y sus familias; aquello que la sociedad desconoce o quiere ignorar. Mi objetivo es evidenciar a través de esta película  lo que sucede dentro de las clínicas de rehabilitación. Este largometraje pretende desahogar y no callar lo vivido. Por medio del dolor es posible construir y revivir personajes, situaciones, emociones, lugares y momentos.

 

 

After experiencing life inside of rehabilitation centers, I decided to write everything I experienced and saw with my own eyes. I met many people who out of fear and because they received threats, I have not been encouraged to denounce these institutions but have had the strength to share their experiences with me. Through film’s medium, I am looking to denounce what patients and their families go through; the things that our society is not aware of happen or want to ignore. My objective is to denounce, through film, what happens inside rehabilitation clinics. This film aims to vent and not silence the experiences lived by many. I want to use pain as a force that will allow me to build and bring to life characters, situations, emotions, places and moments.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Mónica Mancero

Producer / Producción: Gabriela Miranda, Mónica Mancero

Director / Director: Mónica Mancero

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Paúl Gallegos, Juan Diego Cardona

Film Editor / Edición: Andrea Miño

Film Editor Assistant/ Asistente de Edición: Cristina Mancero

Sound design / Diseño de sonido: Iñaki García

Original Music / Música Original: Edgar Granda, Lisandro Aristimuño

Cast / Elenco: Mónica Mancero, Toty Rodríguez, Diego Naranjo, Paty Loor, Ernesto Albán, Andrés Vásconez, Tomás Ciuffardi, Carlos Larrea, Annie Rosenfeld, Nadine Muñoz, Paty Naranjo, Felipe Morla, Esteban González, Maya Villacreces, Líder Medranda, José Bolívar

 

 

PREMIERE/ ESTRENO

September 27th – CINEMARK (Ecuador)

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 6 Festival Latinoamericano de Cine de Quito; 06/2019; Ecuador

– 3 Festival Cordillera; 09/2019; Argentina

– 5 Guayaquil International Film Festival; 09/2019; Ecuador

– 3 Bannabáfest – Festival internacional de cine de derechos humanos; 09/2019; Panamà

– 8 Kunturñawi, Festival de Cine Ecuatoriano (Best Film – Best Director); 11/2019; Ecuador

– 36 Chicago Latino Film Festival; 04/2020; US

 

 

 

Links:

Web: https://cmancero.wixsite.com/azulesturquesas

Trailer spanish: https://youtu.be/uu0m5DrXIhg

Facebook: https://www.facebook.com/AzulesturquesasEC/

 

 

 

 

Contact / Contacto:

 

 

Distribution:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

info@filmstofestivals.com

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Azules Turquesas

La Protagonista

The Protagonist

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica

(2019) / 01:05:00 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / 24 FPS / Argentina / Dramedy

Short Synopsis / Sinopsis Corta

A young actress in crisis takes all the wrong ways in her fight to get her career started.

Una joven actriz en crisis toma todos los caminos equivocados en su lucha por encauzarse en su profesión.

 

 

– Synopsis / Sinopsis

Though she is a professional actor, Paula works as something else. One afternoon, as she is giving a class at a café, Paula stops a robbery by chance and becomes the fleeting protagonist of the TV news and newspapers. Some days later, her fame disappears as Paula wanders through courses, parties and strangers’ country houses.

Si bien es actriz de profesión, Paula trabaja de otra cosa. Un día, dando una clase en un café, Paula detiene un robo por casualidad y se convierte en protagonista fugaz de las noticias de la TV y los diarios. A los pocos días esta fama desaparece mientras Paula deambula entre cursos, fiestas y quintas de desconocidos.

– Director´s Biography / Biografía del Director:

CLARA PICASSO

Clara wrote and directed the feature The Intern (2010), premiered in Rotterdam International Film Festival, and screened in Toulouse, Bafici, Gijón and La Habana, among others. She also co-wrote and co-directed the collective feature Regarding Buenos Aires (2005). The Protagonist, won INCAA’s Concurso de Producción de Largometrajes in 2017, was awarded the Beca Bicentenario a la Creación from Fondo Nacional de las Artes in 2016, and participated in the Cinefilia Scriptwriting Lab at Santa Fe de Antioquia, Colombia, in 2013.

Dirigió “El Pasante” (2010), largometraje estrenado en Rotterdam y co-dirigió el largometraje colectivo “A propósito de Buenos Aires” (2005). Su proyecto “La Protagonista” ganó la Beca Bicentenario (FNA, 2016), el Concurso de Largometrajes Nacionales (INCAA, 2017) y participó del WIP de Mar del Plata 2018.

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

What happens when we reach a certain age and our professional situation is below our expectations? Should we leave behind what we always dreamed of and start something new? Or should we insist and continue looking till we find an actual way out?

¿Qué pasa cuando alcanzamos cierta edad y nuestro presente profesional está por debajo de nuestras expectativas? ¿Deberíamos dejar de lado eso que tanto deseamos y empezar algo nuevo? ¿O deberíamos insistir y continuar buscando hasta encontrar una salida auténtica?

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Clara Picasso

Producer / Producción: Natalia de la Vega, Manuel Ferrari

Director / Director: Clara Picasso

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Lucas Gaynor

Art Director / Dirección de Arte: María Eugenia Fermani

Film Editor / Montaje: Manuel Ferrari

Sound design / Diseño de sonido: Francisco Pedemonte

Original Music / Música Original: Cheba Massolo, El mató a un policía motorizado

Cast / Elenco: Rosario Varela, Macarena Suárez Dagliano, Ignacio Rogers, Jimena del Pozo Peñalva, Facundo Aquinos.

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 34 Mar del Plata International Film Festival; 11/2019; Argentina

– 4 FICAH, Festival Internacional de Cine de America Pachuca Hidalgo; 08/2020; México

Links:

Trailer English Subtitles:  https://vimeo.com/365597595

Facebook: https://www.facebook.com/laprotagonistapelicula/

Instagram: https://www.instagram.com/laprotagonistapelicula/

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en La Protagonista

Hacer la Vida

 

 

Making Life

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2020) / 01:43:58 / 4k/ 25 fps/ 16:9/ Color/ PAL/ Sonido 5.1 (en dcp) y Stereo

 

 

Logline:

Lucy desea liberarse, Mónica anhela ser madre, Lorenzo quiere sexo sado, La Rusa y Mercedes buscan amor, Gaby quiere ser Odette. Sus deseos se despliegan en un edificio porteño. Las historias se cruzan y nadie será igual tras abrir la puerta a su secreto.

 

Lucy wants to break free, Monica yearns to be a mother, Lorenzo wants sadomasochist sex, La Rusa and Mercedes seek love, Gaby wants to be Odette. Their desires unfold in a Buenos Aires building. Stories are crossed and no one will be the same after the door of their secrets is opened.

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

En un edificio se entrelazan deseos. Lucy quiere liberarse de su madre y pagará el precio, Gabriela y Mariano conviven sin verse, Sergio y Mónica viven para su perro hasta que ella anhela con furia ser madre, Lorenzo se desata atando a La Rusa, ella y la pequeña Mercedes huyen juntas aunque no hablan el mismo idioma. Nadie es igual tras abrir la puerta a su deseo.

 

Desires are intertwined in a building. Lucy wants to free herself from her mother at any cost, Mariano and Gabriela coexist without seeing each other, Sergio and Mónica live for their dog until she yearns to be a mother, Lorenzo unties himself by tying La Rusa, she and Mercedes escape despite the language. Everybody changes by opening the door of their desires.

 

 

– Long Synopsis / Sinopsis Larga:

 

En un edificio porteño se despliegan ocultos deseos. Lucy esconde la paternidad de su hijo, necesita liberarse de su madre y está dispuesta a pagar el precio, Gabriela y Mariano conviven pero se ocultan secretos, están perdidos y se buscan sin verse. Mónica y Sergio crían como un hijo al perro Aquiles, hasta que ella desata con furia su anhelo de ser madre, Lorenzo se revela sadomaso a quien no le corresponde y aunque La Rusa y Mercedes no hablan el mismo idioma huyen juntas dispuestas a cumplir sus sueños. Las historias se cruzan y nadie será igual tras abrir la puerta a su más íntimo deseo.

 

Hidden desires unfold into a building. Lucy hides her son’s paternity, she needs to split up with her mom and she’ll pay any cost, Gaby and Mariano coexist but they have secrets, they’re lost, although they look, they don’t see each other. Monica and Sergio raise Aquiles the dog as a child until she starts to feel the desire of becoming a mother. Lorenzo shows his sadomasochist side to the wrong person and although La Rusa and Mercedes don’t speak the same language, they run away with the hope their dreams come true. Stories are crossed and when the door of their hidden desires is opened no one will be the same.

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

Alejandra Mónica Marino

Guionista y directora argentina dirigió las ficciones Hacer la Vida, El Sexo de las Madres, Franzie, El 48 y los documentales Las Muchachas, Cómo llegar a Piedra Buena, Flores Mujeres Migrantes, etc. Da talleres de guión, escribe y dirige teatro. Guionó las películas El Borde del Tiempo, El Mejor de Nosotros, Matar a Todos, etc. Recibió premios como el Coral del Fest. de la Habana, Signis en el Fest. de San Sebastián, premios Ibermedia a desarrollos de proyectos y reconocimientos en los festivales Amiens, Chicago, CineSul, Latinuy, CineFem, Girona, FICIP, Huelva, BAFICI, etc.

 

 

 

MARINO, Alejandra, argentine scriptwriter, and director. Feature films as scriptwriter and director: TO MAKE LIFE, THE SEX OF THE MOTHERS, FRANZIE, THE 48, Documentaries as scriptwriter and director: LAS MUCHACHAS (GALS), HOW TO GET TO PIEDRABUENA, FLOWERS, (MIGRANT WOMEN), Feature films as scriptwriter: THE EDGE OF THE TIME, THE BEST OF US, KILLING ALL. She writes and directs theatre and coordinates script workshops.

AWARDS: THE CORAL (La Habana Fest), SIGNIS (San Sebastian Fest), IBERMEDIA (for project developments) and recognitions at festivals of Amiens, Chicago, CineSul, Latinuy, CineFem, Girona, FICIP, Huelva, BAFICI, etc.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

HACER LA VIDA narra historias que se cruzan en Buenos Aires, protagonizadas por personajes que ocultan sus deseos. La película cuenta con humor y amor unos personajes que conviven en soledad compartiendo el mismo espacio. Provengo de una familia inmigrante, nací en Rosario, viví en varias provincias y sigo caminando Buenos Aires sin dejar de sorprenderme por su diversidad. Hace tiempo recibimos migrantes de otros países latinoamericanos y de países que fueron remotos al nuestro, la fisonomía de la ciudad cambia y nos seguimos mezclando en nuestras diferencias. Esta película quiere ser un fresco de personajes que íntimamente se mueven en submundos, en un mismo edificio y con solo paredes de por medio. “Detrás de los hechos hay una vida más profunda” escribió Robert Bresson, y es un faro que me moviliza a bucear historias entrelazadas entre búsquedas y deseos, en la ciudad que nos hace protagonistas y anónimos. Haber investigado fue vital para construir construir los personajes de Mercedes  y La Rusa (inmigrante ucraniana) y conocer sus esperanzas al pisar una ciudad que las engulle. Al reunirlas en la ficción, la comunicación entre ellas parece imposible sin embargo son mucho más que las palabras lo que las unen, el lenguaje cinematográfico narra voluntades y deseos. Ellas y Lucy, eterna buscadora de trabajo que se topa con la prostitución, Lorenzo uno de esos tipos que sospechamos andando algo oscuro en lo que no quisiéramos participar, Mónica la artista que oculta su verdadero deseo al hombre que la protege como a una niña, Gabriela la bailarina que hará lo que sea para ser Odette, mientras su marido Mariano que comienza a bucear en una sexualidad que desconocía, todos ellos parece que se miran pero no se ven. HACER LA VIDA está motivada por contar las historias de personajes que en su diversidad son deseantes y  necesitados de ser reconocidos por el otro. Están dispuestos a jugarse al todo por el todo, y cada uno saldrá trasformado en la lucha por cumplir sus más íntimos deseos.

 

 

MAKING LIFE narrates stories crossed in a city like Buenos Aires, featuring characters hiding their desires. The film has humor and love, characters living in solitude sharing the same place. I come from an immigrant family, I was born in Rosario, I lived in a few provinces and the more I walk Buenos Aires the more I’m surprised by its diversity. A few years ago the big capital city receives migrants from Latin-America and from other remote countries, the appearance of the city changes and we still mix ourselves in our differences. This film wants to be like a fresco of characters moving in underworlds secretly, at the same building where only walls are in between. “Behind the facts, there’s a deeper life” Robert Bresson wrote, and it’s like there’s faro inviting me to dive interlaced stories between searches and desires, into a city that turns us into characters and anonymous at a time. Investigation was extremely important for me to construct the characters of Mercedes (a teenage from Tucuman) and LA Rusa (a Ukrainian immigrant) in order to know how their hopes were at the moment they arrived at a city that swallows them. When they gather in a fiction, communicate between them seems impossible, but they get together with more than words, so the cinematographic language focus on their faces expressing wills and desires. Both, and Lucy, eternal job seeker who’s bumped into the prostitution, Lorenzo one of those guys stuck in dark stuff who we don’t want to deal with, Monica the mature artist who hides to her husband her real desire meanwhile she protects Mercedes as a child, Gabriela the dancer who’s willing to go to odd ends to be Odette, meanwhile her husband Mariano starts to swim into a sexuality he ignored. Everyone seems like they see but they are not looking at. MAKING LIFE is a film motivated by telling stories about characters who, in their diversity, are eager and need to be recognized by the other ones. They’re willing to go against all odds, and each one won’t be the same after this story because of the fight they’ll have to put up in order to reach their most private desires.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Guión y Dirección: ALEJANDRA MARINO

Producción: ALANDAR PRODUCCIONES SRL con el apoyo del INCAA

Productor Ejecutivo: JORGE ROCCA

Directora de Fotografía y Cámara: MARIANA RUSSO (ADF)

Foquista: MARIANA BRUNO

Asistente de Dirección: CLAUDIA MATALLANA

Director de Producción: RAÚL CAMPOS

Jefe de Producción: LUCAS ORCIARI

Sonido directo: HERNAN SEVERINO

Diseño de Sonido y Música: PABLO SALA

Montaje: LILIANA NADAL

Dirección de Arte: LUCÍA ONOFRI

Maquillaje: FLOR CANALS

Vestuario: MARCELA VILARIÑO/JULIETA MUJICA

Corrección de Color y efectos: GUSTAVO GORZALCZANY/ROBERTO ZAMBRINO de GORKI FILMS.

 

 

-Elenco Principal /Main Cast:

LUISA KULIOK  es Elisa

BIMBO es Lucy

VICTORIA CARRERAS es Mónica

DARÍO LEVY es Sergio

RAQUEL AMERI es La Rusa

FLORENCIA SALAS es Mercedes

LUCIANA BARRIRERO es Gabriela

JOAQUÍN FERRUCCI es Mariano

PABLO RAZUK es Lorenzo

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

Links:

Trailer Spanish: https://vimeo.com/338529088


 

Contact / Contacto:

FilmsToFestivals

info@filmstofestivals.com

 

 

Jorge Mario Rocca (Producción/ Production)

rocca.jorge@gmail.com

 

 

Compañía productora/co-productora: / Production company:

ALANDAR PRODUCCIONES SRL con el apoyo del INCAA

rocca@alandarproducciones.com

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en Hacer la Vida

Far from us

Fern von uns

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2019) / 01:17:00 / Color / 5.1 / 1,85:1 / Misiones, Argentina / Documentary-Fiction / Drama, family

 

 

Logline:

After a long absence, Ramira reunites with her mother and child, leading to a balancing act between acceptance and avoidance. The child struggles between two mothers, while Ramira seeks to find a sense of reinsertion in the middle of a labyrinth of hybrid languages and customs.

 

Después de su larga ausencia, Ramira se reúne con su madre y su hijo, lo que  lleva a sumergirse nuevamente en una relación de desequilibrio y rechazo. El niño lucha entre dos madres, mientras que Ramira busca encontrar un sentido de reinserción en medio de un laberinto de idiomas y costumbres híbridas.

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Ramira returns to the Misiones rainforest from where she ran away after the birth of her son.  Her efforts to rebuild the bond with her mother and her son, who does not recognize her as his mother, are complicated.  Her family questions her abandonment of the child and fights with her over the deceased father’s inheritance. The child struggles between two mothers, while Ramira seeks to find a sense of reinsertion in the middle of a labyrinth of hybrid languages and customs.

 

Ramira regresa a la selva misionera, desde donde huyó después del nacimiento de su hijo. Los intentos por reconstruir el vínculo con su madre y su hijo, quien no la reconoce como su mamá, se complican. Su familia critica su ausencia y abandono del niño y pelea en relación a la herencia del padre fallecido.   El hijo se debate entre dos madres, mientras Ramira trata de encontrar un sentido de pertenencia en medio de un laberinto de lenguas y costumbres híbridas.

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

VERENA KURI

Germany

Verena Kuri was born in 1979 and studied Film Directing at the Film University of Buenos Aires. She was selected at the Biennale College program where her first feature film “Una Hermana” had its world premiere at the Venice Film Festival. She is a founding member of the director’s label Nabis Filmgroup, dedicated to the production of art-house films.

Nació en 1979 y estudió Dirección de Cine en la Universidad de Cine de Buenos Aires. Fue seleccionada en el programa Biennale College, donde su primer largometraje, “Una Hermana” tuvo su estreno mundial en el Festival de Cine de Venecia. Es Co-fundadora de la productora  Nabis Filmgroup.

 

LAURA BIERBRAUER

Germany

Laura Bierbrauer was born in 1980. She studied Social Anthropology and Film at the University of Fine Arts in Hamburg. Having received her master’s degree in film with a documentary (Fantasmas de Capital) and in anthropology with fieldwork about informal recycling workers, she moved to Buenos Aires in 2010, where she currently works as a filmmaker and editor.

 

Laura Bierbrauer nació en 1980 y estudió antropología social y cine en la Universidad de Bellas Artes de Hamburgo. Tras obtener su maestría en cine con un documental (Fantasmas de capital) y en antropología con un trabajo de campo sobre cartoneros, se mudó en 2010 a Buenos Aires, donde trabaja como cineasta y editora.

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

A feeling that extends itself in Far from us is best described by a word in German that has a double meaning: Heimsuchen. This means to “look for one’s home» and «the home that follows you» at the same time. The characters of our film are guided by this double meaning and are motivated by the need to find their home in the present, even though a distant past clashes with finding their place of belonging. The province of Misiones in Northeastern Argentina is a diverse place due to waves of European immigration in the last century, with the added peculiarity that this region lies on the border with Paraguay and Brazil, creating an expanded merging of cultures. Just as local and foreign traditions are lost, others are integrated: the past emerges through language, which is often reminiscent of bygone eras. In Far from us, all these notions come into play in particular family ties: a daughter’s return and her struggle to restore a bond with her son, strained relations over the inheritance of a plot of land, and livelihoods at stake due to cattle plagues. In order to move forward and find one’s place, something, inevitably, must be left behind.

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Verena Kuri, Laura Bierbrauer

Producer / Producción: Santiago Carabante, Lukas Rinner, Verena Kuri, Laura Bierbrauer, Florencia Clérico

Executive Producer: Lukas Rinner, Alberto Trigo

Director / Director: Verena Kuri, Laura Bierbrauer

Cinematography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Andrés Aguiló, Laura Bierbrauer

Art Director / Dirección de Arte:

Editing / Edición: Laura Bierbrauer

Sound design / Diseño de Sonido:

Original Music / Música Original:

Cast / Intérpretes: Marcia Majcher, Cecilia Rainero, Mateo Giménez, Juan Hintz, Susana Da Silva, Gabriela Hintz, Juana Hintz, Arno Hintz, Carlos Hintz, Rafael Hintz, Néstor García

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 49 Berlinale Forum; 02/2019; Germany

– 16 Obera Film Festival; 07/2019; Argentina

– 31 Galway Film Fleadh; 07/2019; Ireland

– 5 Pico Fest; 08/2019; Argentina

– 50 GOA, International Film festival of India; 11/2019; India

– 7 Dias de Cine, Lateinamerikanisches Film Fest; 11/2019; Germany

 

 

Links:

Teaser: https://vimeo.com/285355152

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

 

 

Nabis Filmgroup

www.nabisfilm.com

 

VENTAS INTERNACIONALES

Film Republic

 

Posted in Documental, Documentary, Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , | Comentarios desactivados en Far from us

Blindado

Armored

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

 (2019) / 01:22:00 / HD- 2k- Alexa Mini – Color – PAL – Sonido 5.1  – Ratio: 1:85

 

 

 

Logline:

“La salvación no es un camino seguro”

 

“Salvation/ redemption is not a safe road”

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Tras perder a su familia, Luna atraviesa una fuerte depresión. Hasta que un día tiene un sueño en el que se ve conduciendo un auto junto a Selva —una compañera de trabajo que apenas conoce— y su hijo. Obsesionado por esa revelación, Luna vuelve a trabajar como chofer de caudales para buscar a Selva y ayudarla mediante un arriesgado plan.

 

 

 

After losing his family, Luna goes through a severe depression. Until one day, he has a dream in which he sees himself driving a car with Selva – a workmate he barely knows – and her son. Obsessed by this revelation, Luna returns to work as an armored truck driver to look for Selva and help her through a risky plan

 

 

 

– Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Tras la muerte de su familia en un accidente, Luna cae en un profundo pozo depresivo. Hasta que un día tiene un sueño: se ve a sí mismo manejando un auto en el que viajan una mujer y un niño. Ella es Selva, una empleada de la transportadora de caudales en la cual él trabajaba. Luna apenas la conoce pero lo toma como una revelación: tiene que salvar a Selva y a su hijo. Para esto recupera su trabajo como chofer de caudales y se acerca a ella. Al comprobar que tiene un hijo como en el sueño, su vida vuelve a tener sentido: decide ayudarlos, proveerles un futuro mejor y prepara un arriesgado plan para lograrlo.

 

 

After the death of his family in an accident, Luna falls into a deep depression. Until one day, he has a dream: he sees himself driving a car where a woman and a child also travel. The woman is Selva, an employee of the armored transportation company in which he works. Luna barely knows her but he takes it as a revelation: he has to save Selva and her son. To achieve this, he recovers his work as a driver of the trucks and approaches her. When he realizes that Selva has a son like the one he saw in his dream, his life makes sense again: he decides to help them, provide them with a better future so he prepares a risky plan to achieve it.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

EDUARDO OSVALDO MENEGHELLI

Docente, Actor, Dramaturgo y Director. Se formó como actor y pedagogo teatral con el Maestro Raúl Serrano en la E.T.B.A. (Escuela de Teatro de Buenos Aires). Con más de 25 obras estrenadas como director, puestista y dramaturgo, entre las que se destacan «Sólo cuando mueras» de Luis Saez, «Cuidad doliente» de Patricia Zangaro, «Bataille» sobre textos de George Bataille, «La Fiaca» de R. Talesnik, «El servidor de dos patrones» de Carlo Goldoni, «Cubículo» (sobre textos de Máximo Gorki), «Otelo en Emergencia» (sobre el clásico Otelo de W. Shakespeare) y «La Perra Vida» de Roberto L. Cayol. Larga trayectoria como docente y maestro de actores y numerosas participaciones como actor en cine y teatro. En el 2015, dirige  su Opera Prima “Roman” , largometraje producido por SuperAmor Cine y protagonizado por Gabriel Peralta. En 2018 estrena su segunda película “Ruleta Rusa” protagonizada por Gabi Peralta y Abril Sánchez y filma su tercera película “Blindado” protagonizada por Gabriel Peralta, Aline Jones y Luciano Cáceres, ambas producidas por Paradise Films & Content. Blindado se estrenará comercialmente el 6 de Junio de 2019.

 

Professor, actor, dramatist, and director. He graduated as an actor and theatre pedagogue from ETBA (Buenos Aires Theatre School), with Raúl Serrano as his mentor. Meneghelli has released more than 25 plays as director and dramatist, the most renowned being Only When You Die (Sólo cuando mueras, by Luis Saez), Hurting City (Ciudad doliente, by Patricia Zangaro), Bataille, inspired in George Bataille’s texts, The Laziness (La fiaca, by R. Talesnik), Two Masters Servant (El servidor de dos patrones, by Carlo Goldoni), Cubicle (Cubículo, inspired in Máximo Gorki’s texts), Othello in an Emergency (Otelo en emergencia, inspired in Shakespeare’s classic) and This Bloody Life (La perra vida, by Roberto L. Cayol). He also has a long career as a drama professor and numerous participations as an actor in films and plays. In 2015, Meneghelli made his directorial debut with Román, a feature film produced by SuperAmor Cine and starred by Gabi Peralta. In 2018, release “Last Round”, his second feature film and direct his third film “Blindado”, both produced by Paradise Films & Content and starred by Gabriel Peralta.

 

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Una apertura estética a partir del guión de “BLINDADO” que me estimuló y provocó mi abordaje al material, fue en primer lugar la cuestión de la videncia. El sueño del personaje de LUNA que se transforma en su gran antagonista es al mismo tiempo una videncia. Toda su organicidad se pone al servicio de esa lucha interna y sus sensaciones se potencian y persisten para encarnar el acontecimiento que lo aleje del caos. Yo como director me alejo del caos inicial y comienzo a construir una composición de ese caos. Cuando Luna encuentra a Selva se estimula en él la potencia fabuladora de algo nuevo. Esa composición del caos propuesta por el guión, genera nuevas opciones de vida para LUNA. Esto en si mismo introduce una apertura estética en la película. Se piensa, se siente, se vive, en un devenir otro del personaje para obtener su objetivo. Distintas intensidades alteran y modifican también su en- torno. El campo estético de la película se evalúa permanentemente entre lo pulcro y lo hediondo, lo agradable y lo desagradable, lo bello y lo feo, se ubican en los extremos. Así la estética se desprende de una interpretación artística y deviene un una experiencia vital. Este es el objetivo de mi abordaje estético de la película. Agrego una definición que me sirve como guía, Gema: “piedra preciosa, porción de mineral que por su dureza y su escasez se emplea, tallada, como adorno.”  Allí surgió otra propuesta estética, la valoración a nivel de “gema” del objeto “BLINDADO”, ese algo protegido con blindaje, envoltura sólida que protege de la acción de factores externos . Coraza, forma bruta e inquietante. Ese paradigma de la sociedad actual que cubre al mercado capitalista, fue asimismo un paradigma de creatividad, los vínculos, conflictos, caracteres, personalidades, situaciones, comienzan a perforar la coraza y embellecerla, humanizarla. Desde la fotografía, el arte, vestuario, maquillaje, producción, y en mi rol de director, esas son las motivaciones y valores estéticos que propongo para la película BLINDADO.

 

An aesthetic opening from the script of «BLINDADO» that stimulated me and provoked my approach to the material was in the first place the matter of «clairvoyance». The dream of the character of LUNA who becomes his antagonist is at the same time clairvoyance. All its organicity is put at the service of that internal struggle and its sensations are strengthened and persist to embody the event that moves it away from chaos. As a director, I move away from the initial chaos and start to build a composition of that chaos. When Luna finds Selva, a new story-telling power is stimulated in him. That composition of the chaos proposed by the script generates new life options for LUNA. This in itself introduces an aesthetic opening in the film. It is thought, it is felt, it is lived in a becoming other of the character to obtain your objective. Different intensities alter and also modify their entourages. The movie aesthetic field is permanently in between the neat and the reeking, the pleasant and the unpleasant, the beautiful and the ugly, are located at the ends. Thus, aesthetics emerges from an artistic interpretation and becomes a vital experience. This is the goal of my aesthetic approach to the film.  I add a definition that It serves me as a guide. Gem: «precious stone, a portion of ore that due to its hardness and scarcity It is used, carved, like hardness and scarcity it is used, carved, as an ornament. » There, it appeared another aesthetic proposal at a level of gemstone of the object “BLINDADO” that something protected with armor, solid wrap that protects from the action of external factors. Breastplate, brute, and disturbing form. This paradigm of current society that covers the capitalist market was also a paradigm of creativity, links, conflicts, characters, personalities, situations, begin to pierce the breastplate and embellish it, humanize it. From photography, art, costumes, makeup, production, and in my role as director, those are the motivations and aesthetic values ​​that I propose for the film “BLINDADO” (ARMORED.)

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Basado en un guión original de / Based on an original Script by: Luis Sáez y Antonio Foti

Guión: Leonel D’Agostino

Producer / Producción: Fer Rubino y Mario Levit.

Executive Producer: Fer Rubino y Nicolás Batlle (APIMA)

Director / Director: Eduardo Meneghelli

Director de producción/ Production designer: Cadi Martín

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Gustavo Biazzi (ADF)

Film Editor / Edición: Guille Gatti (EDA)

Art Director / Dirección de Arte: Alicia Vazquez (AADA)

Wardrobe / Vestuario: Magda Banach.

Make-Up / Maquillaje:Karina Camporino

Sound design / Diseño de sonido: Fernando Soldevila

Original Music / Música Original: Guillermo Pesoa

Cast / Elenco: Gabriel Peralta, Aline Jones y  Luciano Cáceres

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

  • 10 Oaxaca Film Fest; 10/2019; México
  • Premiere Mundial En el Marché Du Film del Festival de Cannes; 05/2019; France

 

 

 

Links:

Web: http://www.blindadolapelicula.com/ 

Trailer Spanish: https://youtu.be/EqsUiiWgkcc

Facebook: https://www.facebook.com/blindadofilm

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Distribución/ Distribution

FilmsToFestivals

info@filmstofestivals.com

 

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged | Comentarios desactivados en Blindado

Cartero

Postman / Facteur

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2019) / 01:20:00 / Color / 1.85:1 / Alexa HD / 5.1 / 24 FPS / Buenos Aires, Argentina / Drama, social issues / First Feature Film

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Set in the late nineties, in the midst of privatization and the rise of poverty, «Cartero» follows closely Hernán, a young man full of illusions who gets a job at the Central Post Office. There a colleague teaches him the codes of the trade, but the harsh reality will force him to break them.

 

Ambientada a fines de los noventa, en pleno auge de las privatizaciones y crecimiento de la pobreza, «Cartero» sigue de cerca a Hernán, un joven lleno de ilusiones que consigue un empleo en el Correo Central. Allí un colega le enseña los códigos del oficio, pero la dura realidad lo obligará a romperlos.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

The 90s: Hernán Sosa (21) comes to work at the central post office, in the midst of privatization, voluntary retirement and growing poverty. In this context of decomposition and crisis, Sánchez, an old postman, teaches him to walk the street, the secrets of the trade and his characters. During a distribution, Hernán crosses Yanina, a girl from his town. He hovers her work and, unwittingly, affects the mysterious plans of a group of postmen who forbid him to return to the building. In a society that becomes harsher and more threatening each day, Hernán decides to conquer her, even if this means breaking the codes that Sánchez taught him.

 

 

Años 90: Hernán Sosa (21) llega a trabajar al correo central, en pleno auge de las privatizaciones, los retiros voluntarios y la pobreza creciente. En este contexto de descomposición y crisis, Sánchez, un viejo cartero, le enseña a caminar la calle, los secretos del oficio y sus personajes. Durante un reparto, Hernán se cruza a Yanina, una chica de su pueblo. Merodea su trabajo y, sin quererlo, afecta los planes misteriosos de un grupo de carteros que le prohíben volver al edificio. En una sociedad que cada día se vuelve más áspera y amenazante, Hernán decide conquistarla, aunque esto implique romper los códigos que Sánchez le enseñó.

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

EMILIANO SERRA

Cursó Diseño de Imagen y Sonido en la UBA. Es montajista de casi un centenar de películas, y como director ha realizado los documentales “Ecce Homo” (2003) y “La Raulito, golpes bajos” (2009), “Operación Cóndor” (2018). “Cartero” es su primer largometraje de ficción.

 

Filmography / Filmografía:

Ecce Homo (2003) Largometraje Documental

La Raulito, Gilpes Bajos (2009) Largometraje Documental

Operación Cóndor (2018) Largometraje Documental

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Santiago Hadida

Production / Producción: Alberto Masliah

Director / Director: Emiliano Serra

Cinematography / Dirección de Fotografía: Manuel Rebella

Art Director / Director de Arte: Marina Raggio

Wardrove / Vestuario: Gabriela González

Sound Director / Director de Sonido: Rodrigo Merolla

Editing / Edición: Emiliano Serra

Original Music / Música Original: Gustavo Santaolalla

Cast / Actores: Tomás Raimondi, Germán de Silva, Iván Masliah, Macarena Suárez, Jorge Sesán, Germán Palacios, Edda Bustamante, Carlos Defeo, Enrique Dumont, Alan Daicz, Gabriel Rosas, Marta Lubos, Martín Coria, Luciana Dulitzky

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 21 BAFICI (Best Actor); 04/2019; Argentina

– 8 Leonardo Favio, Festival de Cine Nacional; 08/2019; Argentina

– 6 MAFICI; 09/2019; Argentina

– 43 Sao Paulo International Film Festival; 10/2019; Brazil

– 21 Festival Filmar en America Latina; 11/2019; Suiza

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/282226256

Instagram: https://www.instagram.com/cartero____/

Facebook: https://www.facebook.com/Cartero-151377089048122/

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Alberto S. Masliah

Sombra Cine

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Cartero

Con nombre de flor

Named like a Flower

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2019) / 01:03:00 / Full HD 1920×1080 / 25 FPS / ratio: 1,78 (16:9) / PAL / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Documentary, HHRR, LGBT

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Malva was 95 years old. She was a transvestite who outlived three times over the average life expectancy of a trans person. She told us everything about her life during a year and a half. Together with Marlene Wayar, a Trans referent, we tried to unveil the mystery, analyzing her avant-garde militant activity and the impact she made in our lives.

 

Malva tiene 95 años, y es una travesti que supera en tres la vida promedio trans. Quizás un minotauro dentro de la caja de Pandora. durante un año y medio nos contó su vida ante la cámara. Junto con la referente Trans Marlene Wayar, tratamos de develar el misterio, analizando su actividad militante de vanguardia y la conmoción que causó en nuestras vidas.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Malva lives in a nursing home in the province of Buenos Aires and has the ailments of old age that begin to bother her. She keeps her house in Villa Urquiza, where she goes on weekends, and where she has proof of her life, like crossing the border from Chile to Argentina on foot, leaving her roots behind, creating other worlds. Who is that grandmother: a cook, a writer, a costumer? Malva was 95 years old. She was a transvestite who outlived three times over the average life expectancy of a trans person. Almost a century in the life of someone different in a time when differences were an abyss of marginality… Perhaps a Minotaur inside a Pandora’s box. Malva died a week before we started shooting the film we had dreamt about. But, she told us everything about her life during a year and a half. Together with Marlene Wayar, a Trans referent, we tried to unveil the mystery, analyzing her avant-garde militant activity and the impact she made in our lives.

 

Malva vive en un Hogar de ancianos en la provincia de Buenos Aires y, tiene los achaques de una vejez que comienza a estorbarle. Conserva su casa en Villa Urquiza, a la que va los fines de semana, donde tiene pruebas de su vida, como el cruce a pie desde su Chile natal, abandonando sus raíces, creando otros mundos. ¿Quién, quien es esa abuelita: Cocinera, Escritora, Vestuarista. Malva tiene 95 años, y es una travesti que supera en tres la vida promedio trans. Casi un siglo de la vida cuando las diferencias eran abismos de marginalidad. Quizás un minotauro dentro de la caja de Pandora.  Malva falleció una semana antes de comenzar con la película que soñábamos, pero durante un año y medio nos contó su vida ante la cámara. Junto con la referente Trans Marlene Wayar, tratamos de develar el misterio, analizando su actividad militante de vanguardia y la conmoción que causó en nuestras vidas.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

CARINA SAMA

She studied Industrial Design at UNCuyo and Film Studies at Cuyo Regional College of Film and Video. During the 90’s she was part of the visual arts group «Minas de Arte», which staged various exhibitions in Mendoza and Buenos Aires. She started working in the film industry as a director assistant to many well-known directors, such as Mignona, Subiela, Aristarain. Her first documentary film «Madam Baterflai» was screened in film festivals, and has been granted many awards. Nowadays, she is working on a new documentary film «La Paloma» (in development) which constitutes a triptych on the Trans subject. She has a Master’s Degree in Documentary Journalism at UnTref, and the postgraduate course «Diverse Universe. Body, Gender, Sexuality, and Society from an Inclusive and Community Perspective,» given by the Program Area Department of Ramos Mejía Hospital.

 

Estudió Diseño Industrial en UNCuyo; y Cine en la Escuela Regional De Cine y Video de Cuyo. Durante los ´90 forma parte del grupo de Artes Visuales “Minas de Arte” y realiza numerosas muestras en Mendoza y Buenos Aires. Al mismo tiempo comienza su trabajo en cine  participando de la realización de numerosas publicidades y de más de 40 largometrajes y series nacionales y extranjeras. Su primer documnetal “Madam Baterflai” (2013) participó de Festivales de Cine y ganó numerosos premios y menciones especiales. ¨La Paloma¨ (en desarrollo), terminaría de conforman la trilogía documental de temática Trans. Carina tiene una Maestría en Periodismo Documental cursada en la UNTreF, y es parte de grupos de investigación de la misma además de conformar la Red de estudios de género.

 

 

 

Director Statement:

The starting point was the matter of femininity. Is it a condition given by the genitalia or is it a construction? Why can’t we let the other BE if he/she does not hurt us? Who has the only truth? Why can’t we open up and learn? Hiding the obvious has never been good. CON NOMBRE DE FLOR was born out of the joy of finding a 95-year-old transvestite when the average age of a transvestite is 35 years old. She herself could tell us her invisible life story.

 

El punto de partida fue el cuestionamiento de la feminidad. ¿Es una condición dada por los genitales o es una construcción? ¿Por qué no podemos dejar que el otro SEA si no nos daña? ¿Quién tiene la verdad? Ocultar lo obvio nunca ha sido bueno. CON NOMBRE DE FLOR nace de la alegría de encontrar una travesti de 95 años de edad cuando la edad promedio de una travesti es de 35 años. Ella misma podría contarnos una parte de la historia invisibilizada.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Carina Sama

Producer / Producción: Sofía Toro Pollicino, Carina Sama

Director / Director: Carina Sama

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Carina Sama

Film Editor / Edición: Camila Menéndez

Sound design / Diseño de sonido: Guido Beremblum

Aniation / Animación: Hernán Bressan

Original Music / Música Original: Félix Sama

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 8 Leonardo Favio, Festival de Cine Nacional (Special Mention); 08/2019; Argentina

– 6 Espacio Queer, LGBTQ Film Festival; 06/2019; Argentina

– 18 FICDH, Festival International de Cine de Derechos Humanos de Buenos Aires (2nd Best Documentary); 05/2019; Argentina

– 5 Asterisco LGBTQ Film Festival (Best Work in Progress); 11/2018; Argentina

 

 

 

Links:

Trailer: https://youtu.be/bN-N2q7cj2Y https://youtu.be/gq2_M6ewIyc

Facebook: https://www.facebook.com/Con-Nombre-de-Flor-586483938484501/

 

 

 

Contact / Contacto:

FilmsToFestivals

Gisela Chicolino

info@filmstofestivals.com

 

 

 

Sofía Toro Pollicino

sofiproduccion@gmail.com

Posted in Documental, Documentary, Feature Films, Largometrajes | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en Con nombre de flor

El Rocío

 

 

Poison Dew

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01:19:00 / Color / 16:9 / 5.1 / Entre Ríos, Argentina / Drama, Thriller, women, social issue, environmental / 2nd Film

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

 

The story revolves around modern life in rural Entre Ríos. Sara discovers that agrochemicals sprayed by her neighbor for soy cultivation poisoned her daughter. The treatment compels them to travel to Buenos Aires. To get money for it, Sara devotes herself to drug trafficking. This becomes a threat to her freedom and the safety of her children.

 

Sara vive con su hija Ailén en una zona rural de Entre Ríos. La niña comienza a enfermarse por las fumigaciones en los campos. Sara pelea por detenerlos, pero es inútil. La salud de su hija se agrava, y tiene que viajar de urgencia a Buenos Aires. Sin recursos para hacer el viaje, recurre a viejos contactos y se pone a traficar cocaína del campo a la ciudad.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Sara lives with her daughter Ailén in a humble neighborhood of Entre Ríos. The child starts to get sick, she cannot breathe. A doctor tells her that these attacks are caused by fumigations in the fields near her home. She fights to stop them, but it’s useless. The health of her daughter is aggravated, and she has to travel urgently to Buenos Aires. Without resources to make the trip, she resorts to old contacts and starts to traffic cocaine from the countryside to the city. Sara begins to receive threats. She has to risk everything if she wants to save her daughter.

 

Sara vive con su hija Ailén en un barrio humilde de Entre Ríos. La niña comienza a enfermarse, no puede respirar. Un médico le cuenta que estos ataques son provocados por las fumigaciones en los campos cercanos a su casa. Ella pelea por detenerlos, pero es inútil. La salud de su hija se agrava, y tiene que viajar de urgencia a Buenos Aires. Sin recursos para hacer el viaje, recurre a viejos contactos y se pone a traficar cocaína del campo a la ciudad. Sara comienza a recibir amenazas. Está envuelta en una red, que la atrapa cada vez más. Ella tiene que arriesgarlo todo, si quiere salvar a su hija.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

EMILIANO GRIECO

www.emilianogrieco.com

Emiliano Grieco born in Paraná (Entre Rios, Argentina) in 1981. He began his studies in Communications, specializing in image, at National University of Entre Rios (UNER). Then travel to Buenos Aires, to study documentary direction with Professor Gustavo Hennekens, takes film courses and seminars with leading documentary film masters including Fernando Birri and Jorge Prelorán. Then studies University Degree at National Institute of Arts (UNA). Bachelor of Media Arts.

 

Nació en Paraná en 1981. Estudió Comunicación Social y Artes Audiovisuales, además de cursos sobre cine documental con docentes como Fernando Birri, Jorge Prelorán y Pablo Reyero.

 

 

Filmography / Filmografía:

Hijos del Río (2010) Corto Documental

Los Secretos Del Manglar (2012) Cortometraje

Diamante (2013), Largometraje documental: Festival Internacional de Cine de Barranquilla

La Huella en la Niebla (2014): Opera prima de Ficción: TIFF Torino Film Festival

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Bárbara Sarasola Day

Production / Producción: Daniel Werner

Director / Director: Emiliano Grieco

Director Assistant / Asistente de Dirección:

Cinematography / Dirección de Fotografía: Alejandro Baltasar Torcasso

Art Director / Director de Arte: Ángeles Frinchaboy

Sound Director / Director de Sonido: Nahuel Palenque

Editing / Edición: Leandro Aste, Emiliano Grieco

Original Music / Música Original: Juan Nanio

Cast / Actores: Daina Provenzano, Tomas Fonzi, Olivia Olmedo, Eva Bianco

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 33 Mar del Plata International Film Festival; 11/2018; Argentina

– 21 FICMeC, Festival Internacional de Cine Medioambiental de Canarias; 05/2019; Spain

– 8 Mic Género, International Film Festival with Gender Perspective; 08/2019; México

– 8 Leonardo Favio, Festival de Cine Nacional; 08/2019; Argentina

– 5 Festival Internacional de Cine de Guayaquil; 09/2019; Ecuador

– 6 Cine a la Vista! Internacional Youth Film Festival; 09/2019; Argentina

– 23 FAM, Florianópolis Audiovisual Mercosur; 09/2019; Brasil

 

 

 

 

Links:

Instagram: https://www.instagram.com/elrociopelicula/

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Werner Cine

http://wernercine.com

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en El Rocío

Ruleta Rusa

Last round

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01:23:00 / HD- 2k- Alexa Mini – Color – PAL – Sonido 5.1  – Ratio: 2.35:1

 

 

Logline:

“No podés perdonar, lo que no podés olvidar”

“You can´t forget, what you can´t forgive”

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Rudy Lencina es hijo de víctimas de la dictadura en Argentina, mientras que Maru Parra es la bella hija del responsable y victimario: el ex intendente y actual terrateniente Parra. Ambos son herederos de una trágica y sangrienta historia que los separa, pero de un destino que parece empeñado en unirlos.

 

Rudy (son of victims of the dictatorship in Argentina) and Maru (daughter of the perpetrator) are inheritors of a tragic and bloody history that separates them, but the destiny seems to be determined to unite them.

 

 

– Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Veinte años después de la trágica muerte de su padre, Rudy regresa a su tierra natal con una única esperanza: vengar la sangre. Sabe que el ex intendente y actual terrateniente, Parra, lo mandó a matar para usurpar las tierras de la familia.Pero los planes de Rudy se tambalean al conocer a Maru: la bella hija de Parra. Una intensa atracción y deseo los une, hasta que Maru queda embarazada. A pesar del temor a las represalias de Parra, deciden enfrentar el destino que les ha tocado, sin sospechar que ese mismo destino que los unió les reserva una prueba dura y extrema en la que se jugarán la vida.

 

Twenty years after his father’s tragic death, Rudy returns to his homeland with only one hope: to avenge the blood. He knows that the former Mayor and current landowner, Parra, sent him to kill to usurp his family’s land. But Rudy’s plans are shaken when he meets Maru: Parra’s daughter. An intense attraction and desire unite them until Maru gets pregnant. Despite the couple’s fear of Parra’s reprisals, they decide to face the family fate, without suspecting that the same destiny that brought them together will lead them to a hard and extreme challenge in which they will risk their lives.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

EDUARDO OSVALDO MENEGHELLI

Docente, Actor, Dramaturgo y Director. Se formó como actor y pedagogo teatral con el Maestro Raúl Serrano en la E.T.B.A. (Escuela de Teatro de Buenos Aires). Con más de 25 obras estrenadas como director, puestista y dramaturgo, entre las que se destacan «Sólo cuando mueras» de Luis Saez, «Cuidad doliente» de Patricia Zangaro, «Bataille» sobre textos de George Bataille, «La Fiaca» de R. Talesnik, «El servidor de dos patrones» de Carlo Goldoni, «Cubículo» (sobre textos de Máximo Gorki), «Otelo en Emergencia» (sobre el clásico Otelo de W. Shakespeare) y «La Perra Vida» de Roberto L. Cayol. Larga trayectoria como docente y maestro de actores y numerosas participaciones como actor en cine y teatro. En el 2015, dirige  su Opera Prima “Roman” , largometraje producido por SuperAmor Cine y protagonizado por Gabi Peralta. En 2018 filma su segunda película “Ruleta Rusa” protagonizada por Gabi Peralta y Abril Sánchez, producida por Paradise Films & Content, que se estrenará en cines el 1ro de Noviembre. Actualmente se encuentra en pre-producción de “Blindado”  su tercera película.

 

Professor, actor, dramatist, and director. He graduated as an actor and theatre pedagogue from ETBA (Buenos Aires Theatre School), with Raúl Serrano as his mentor. Meneghelli has released more than 25 plays as director and dramatist, the most renowned being Only When You Die (Sólo cuando mueras, by Luis Saez), Hurting City (Ciudad doliente, by Patricia Zangaro), Bataille, inspired in George Bataille’s texts, The Laziness (La fiaca, by R. Talesnik), Two Masters Servant (El servidor de dos patrones, by Carlo Goldoni), Cubicle (Cubículo, inspired in Máximo Gorki’s texts), Othelo in an Emergency (Otelo en emergencia, inspired in Shakespeare’s classic) and This Bloody Life (La perra vida, by Roberto L. Cayol). He also has a long career as a drama professor and numerous participations as an actor in films and plays. In 2015, Meneghelli made his directorial debut with Román, a feature film produced by SuperAmor Cine and starred by Gabi Peralta. In 2018, release “Last Round”, his second feature film produced by Paradise Films & Content the same year. Currently working on “Blindado” his third film, both starred by Gabi Peralta.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

El acontecimiento que me despierta el deseo -entendiendo la dificultad que es desear o estar motivado por algo-es EL ENCUENTRO. No es el deseo en general, es  Ago, Agis , Agere Director Cinematográfico. Es así que el encuentro se produce con el guión “Ruleta Rusa (Ex Grietas)» del dramaturgo Luis Sáez al que admiro y conozco por haber realizado juntos investigaciones teatrales. AHORA, el cine, después de haber dirigido el film ROMAN, es lo que me permite realizarme en un nuevo agenciamiento. Es donde me enuncio, me motivo, y desde lo colectivo (tal es el hecho cinematográfico) contrarresto las lógicas de control impuestas. En ese tránsito-proceso, surgen leyes propias del trabajo. Leyes aportadas por el vínculo entre las distintas áreas. El punto de partida, o sea el guión transformado en herramienta para filmar. Entonces el punto de encuentro con el guión es el relámpago motivador que inspira mi entrega como director. Adueñarse del guión y a través de mi impronta avanzar con las personas que componen los equipos es imprescindible para que fluyan e interactúen las energías creativas propias del hecho artístico. La motivación es cumplir con ese hecho ya que concretarlo es encontrarse con la libertad.

 

The event that arouses my desire -understanding the difficulty of wanting or being motivated by something-is THE ENCOUNTER. It is not the desire in general; it is to particularize it in my Ago, Agis, Agere Cinematographic Director. Thus, the encounter is produced by having contact with the screenplay «Russian Roulette (Ex Cracks)» by the playwright Luis Sáez, whom I admire and know for having done theatrical research together. NOW, the cinema, after having directed the film ROMAN, is what allows me to fulfill myself in a new arrangement. It is where I enunciate myself, I motivate myself, and from the collective (such it is the cinematographic fact) I counteract the logics of imposed control. In that transit-process, individual laws of labor arise. Laws contributed by the link between the different areas. The starting point that is the script transformed into a tool that allows me to film. Then the meeting point is the motivating lightning that inspires my commitment as a director. Owning the script and through my mark moving forward with the people who make up the teams is essential for itself creative energies of the artistic act flow and interact. The motivation is to comply with that fact since to concretize it is to meet with freedom

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Luis Saez

Producer / Producción: Fer Rubino y Mario Levit.

Executive Producer: Nicolás Batlle (APIMA)

Director / Director: Eduardo Meneghelli

Director de producción/ Production designer: Javier Leoz

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Gustavo Biazzi (ADF)

Film Editor / Edición: Ernesto Felder (SAE).

Art Director / Dirección de Arte: Marcela Bazzano

Wardrobe / Vestuario: Magda Banach.

Make-Up / Maquillaje:Dolores Giménez

Sound design / Diseño de sonido: Fernando Soldevila

Original Music / Música Original: Santiago Pedroncini

Cast / Elenco: Gabriel Peralta – Abril Sanchez – Enrique Liporace

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

Screening en Ventana Sur 2018

 

 

 

Links:

Web: http://www.ruletarusalapelicula.com/

Trailer Spanish: https://www.youtube.com/watch?v=zNQwJH2QKeM

Facebook: https://www.facebook.com/ruletarusalapelicula/

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

info@filmstofestivals.com

 

Fernando Rubino

Paradise Films & Content

fer@paradise.ag

www.paradise.ag

 

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , | Comentarios desactivados en Ruleta Rusa

A Oscuras

 

 

 

 

Daysleepers

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2019) / 01:23:35 / UHD / ALEXA MINI/ COLOR/ SONIDO 5.1 7.1

 

 

 

Logline:

¿Se puede estar en  peligro y en completa soledad?

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

«A Oscuras» expresa la desigualdad de género en la noche de Buenos Aires, donde  mujeres como  Lola ( Esther Goris)  y Ana (Guadalupe Docampo) deambulan en busca de reconocimiento,  expuestas a la violencia económica y sexual de una gran ciudad.

 

«A Oscuras» shows gender inequality in Buenos Aires´ night, where women like Lola (Esther Goris) and Ana (Guadalupe Docampo) roam in search of recognition, exposed to the economic and sexual violence of a big city.

 

 

 

– Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Thriller psicológico coral donde tres personajes adictos sobreviven a sus miserias en la Ciudad de Buenos Aires. Lola ( Esther Goris) intenta no dejar caer su talento, amenazado por  el paso de los años y de los eventos irreversibles que arrasaron su felicidad. Ana, intentará sobrevivir a una violenta relación con Victor ( Alberto Ajaka) que la acercará al mundo de la prostitución. Lucio ( Francisco Bass)  de la mano de la adicción a la cocaína. hará de su destino una soledad casi irreversible.

 

A choral psychological thriller where three characters survive their miseries in the City of Buenos Aires. Lola (Esther Goris) tries not to drop her talent, threatened by the passing of time and the irreversible events that devastated her apiñes, while Ana, seeks to survive a violent relationship with Victor (Alberto Ajaka) that will bring her closer to the world of prostitution and Lucio (Francisco Bass) hand in hand with addiction to cocaine, turns his fate into an almost irreversible solitude.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía de la  Directora:

VICTORIA CHAYA MIRANDA

www.inocenciacero.com

www.instagram.com/chaya.miranda

Guionista,  Directora y Productora audiovisual. Directora, de la teleserie“Los pibes del puente”, premio AFSCA.  Directora COMODOS,  ( cortometraje- Marché du Film Cannes 2017),  Directora de los documentales “¿Tradición?” y “ La Otra Punta”, y de los  cortometrajes “Mi mama me mima”, Brindis, El regalo y la Dra Pingüino. Guionista, Productora Ejecutiva y Directora del Largometraje: “Eso que llaman amor”,  ganadora de mas de 13 premios y mas de cincuenta selecciones oficiales. Directora, Guionista y Productora de Largometraje Lo Habrás Imaginado ( rodaje noviembre 2018) Es Script Doctor  y docente a nivel nacional e internacional.

 

Screenwriter, Director and Audiovisual Producer. Director, of the TV series «Los pibes del puente», AFSCA award. Director COMODOS, (short film – Marché du Film Cannes 2017), Director of the documentaries «Tradición?» And «La Otra Punta», and of the short films «Mi mama me mima», Brindis, El regalo, and Dra Pingüino. Screenwriter, Executive Producer and Director of the Feature Film: «Eso que llaman llama», winner of more than 13 awards and more than fifty official selections. Director, Screenwriter, and Producer of Feature Film You Will Be Imagined (filming November 2018) She is Script Doctor and teacher nationally and internationally.

 

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

A Oscuras pretende viajar en la intimidad de personajes solitarios y marginales que luchan por no caerse de la gran ciudad de Buenos Aires y se refugian en sus secretos y adicciones. Esta película pretende contraponer los lugares oscuros de los tres personajes protagonistas con su impecable técnica de imagen,  sonido y banda sonora.

Daysleepers pretend inside in the privacy of lonely and marginal characters who struggle to keep from falling from the great city of Buenos Aires and take refuge in their secrets and addictions. This film aims to contrast the dark places of the three main characters with their impeccable audiovisual technique and soundtrack.

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Carla Scatarelli

Producer / Producción: Victoria Chaya Miranda

Executive Producer: Martin Bullrich

Productora asociada/ Associated Producer: Gale Cine

Director / Director: Victoria Chaya Miranda

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Pablo Parra (ADF)

Film Editor / Edición: Liliana Nadal

Art Director / Dirección de Arte: Catalina Oliva

Wardrobe / Vestuario: Lorena Segovia

Make-Up / Maquillaje: Fabiana Yanum

Sound design / Diseño de sonido: Luciana Migliano

Original Music / Música Original: Lula Bertoldi

Cast / Elenco: Ester Goris – Guadalupe Docampo – Francisco Bass – Arturo Bonin – Alberto Ajaka

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

Links:

Web: https://www.youtube.com/channel/UCfU–Crf01VvJbn4DbrFIuA

Facebook: https://web.facebook.com/aoscurasfilm/

Instagram: @aoscurasfilm

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

info@filmstofestivals.com

 

 

Victoria Chaya Miranda

Compañía Productora: Inocencia Cero

www.inocenciacero.com

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , | Comentarios desactivados en A Oscuras

Corazón Negro

 

Black Heart

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01:03:00 / Red Scarlet / 5k /  fps / 1,85:1 / Color / 5.1 / Florencio Varela, Buenos Aires, Argentina / Drama, LGBT, Thriller / First Film

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Florencio Varela, Buenos Aires Argentina  2018. After her mother’s death, Naty (a middle-aged transvestite) start taking control of every inch of the house, accompanied by her loyal friend Sixty. Her luck seems to have changed, until one day a secret from the past is revealed. A thriller in the suburbs, filled with the political insubordination and the dark comedy that is so characteristic of NATY MENSTRUAL.

 

Florencio Varela, Buenos Aires Argentina 2018. Después de la muerte de su madre, Naty comienza a apoderarse de cada espacio de la casa, acompañada de su leal amiga Sixty. La suerte parece haber cambiado hasta que un día se revela un secreto del pasado. Un thriller rodado en el conurbano, cargado de la incorrección política y el humor negro tan característicos de Naty Menstrual.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

JUAN MANUEL RIBELLI

Scriptwriter and Director. Born in Quilmes, Buenos Aires. He studied Cinematography Direction at the University of Cinema, and Photographic Technique in CAF (Argentinian photographic center). Since 2009 is dedicated to audiovisual independent production with numerous participations in festivals, acknowledgments and praise in his favor. With a strong realistic root in his aesthetic, describes parallel worlds with alternative narrations introducing reality and fiction. From the beginning of his carrier, he started to make his own projects directing and participating like cameraman and art director in other projects. Among his short films stands out «there’s no pressure if you can smile», selected by BIENAL young art 2013 and 2017. His short film «Chicken Bones» was selected at BAFICI 2015, International Habana Film Festival 2015 and Festival Rojo Sangre 2015. Also, he got the price of the jury in Espacio Queer Festival.

 

Guionista y director. Nació en Quilmes. Estudió Dirección Cinematográfica en la Universidad del Cine y Técnica Fotográfica en el CAF. Desde 2009 se dedica a la Producción Audiovisual Independiente con numerosas participaciones en Festivales, reconocimientos y elogios a su labor. Con una fuerte raíz realista en su estética, describe mundos paralelos con narrativas alternativas, introduciendo elementos de ficción y realidad. Desde el inició de su carrera comenzó a tener sus propios proyectos de Dirección y a participar como Camarógrafo y Director de Arte de otros proyectos. Entre sus cortometrajes se destacan “No hay presión si puedes sonreír”, seleccionado para la Bienal de Arte Joven 2013 y 2017. Su Cortometraje “Huesitos de pollo” formó parte de la selección BAFICI 2015, Festival Internacional De La Habanna 2015, Festival Rojo Sangre 2015. También obtuvo el Premio Del Jurado en el Festival Espacio Queer 2016, cuyo jurado fueron Lucrecia Martel, Marcos López y Marta Dillon

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

My first short film “Huesitos de Pollo/Little chicken bones” was selected at BAFICI FESTIVAL 2015, LA HABANNA 2015, ROJO SANGRE among others Festivals. With the same work team, we decided to continue working in my second project, BLACK HEART, my first film which continues the storytelling of the main character Naty Menstrual after her mother’s death at the short film Huesitos de Pollo. Magenta Films and Universidad del Cine where the producers of this project. With Naty Menstrual we wrote together the screenplay. She is a performer artist who I admire deeply. Her talent and personality gave me the inspiration and motivation to do this film based on her sense of humor and creativeness that made her own stories a powerful human vision. Her ironic and sarcastic humor captivated me. I choose Naty Menstrual not just because I am interested in going deeply on the unstable balance between comedy and tragedy but it allowed me to speak about things that are not usually shown. By the way, there is a romantic hero standing behind each story where kisses and pleasure are the most important issue, kind of standing against the material world.

 

Después de la realización de mi corto “Huesitos de Pollo” (que fue seleccionado en BAFICI 2015, LA HABANA 2015, ROJO SANGRE, entre otros festivales) decidimos volver a juntarnos con casi el mismo equipo para una segunda etapa, más ambiciosa pero posible si reuníamos fuerzas.  Se trata de CORAZÓN NEGRO mi opera prima, largometraje que continúa la historia de NATY Menstrual después de la muerte de su madre, ocurrida en Huesitos de Pollo. Para poder filmar la película conté con la producción de Magenta Films, que apostaron todo por esta película y la Universidad del Cine que siempre es un apoyo importante para encarar un proyecto. En esa fuerza que empujaba para hacer la película también contaba con NATY Menstrual, para escribir juntos el guión y protagonizarlo. NATY es una artista que admiro profundamente,  una personalidad única y un talento a base de honestidad brutal que me inspiran y me motivaron a filmar.  A través del humor y las fantasías de sus cuentos, las exageraciones dentro de las situaciones, los momentos críticos con finales bizarros, su voz y mirada personal ponen en juego una profunda visión humana y una crítica a la moral. Sus cuentos tienen un poder liberador. Su mente se abre para mostrarnos un cuerpo múltiple y cambiante. Su visión individual regenera recuerdos y anécdotas y los vuelve experiencias transformadoras. Ella se transforma un poco más con cada cosa que cuenta. Eso me fascino. Su conciencia aguda a través del humor tiene toques de terror y extrañeza, como en el caso del cuento “Huesitos de pollo” que con un  humor frío, irónico y sarcástico, me cautivo como un poder regenerador de mentes. Elijo a NATY Menstrual, no solo porque me interesa indagar sobre el inestable equilibrio entre lo cómico y lo trágico, sino porque puedo hablar de cosas que siento que están poco mostradas. A su vez, detrás de cada historia siento que  hay un héroe romántico resistiendo, donde los besos y el placer son los más importante, una especie de resistencia al mundo material. “Corazón negro” tiene una raíz innovadora. Es la primera película argentina escrita y protagonizada por una artista travesti. Con esta historia contada a través del personaje creado por NATY Menstrual, no solo indagamos sobre el inestable equilibrio entre lo cómico y lo trágico, sino hablamos de cosas están poco mostradas. Detrás de cada historia siento que hay un héroe romántico resistiendo, donde los besos y el placer son los más importante, una especie de resistencia al mundo material.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Naty Menstrual, Juan Manuel Ribelli

Production / Producción: Uriel Bekerman

Productor Assistant / Asistente de producción: Lucas Ullua, Juan Hiriart, Macarena D’Andrea, Bruno Martín Aguilera, Eric Fernández

Director / Director: Juan Manuel Ribelli

Director Assistant / Asistente de Dirección: Julieta Barrientos, Melanie Bray

Cinematography / Dirección de Fotografía: Nicolás Vallejo

Gaffer: Franco C. Orocu

Art Director / Director de Arte: Estefanía Ríos, Victoria Gonzales Luro

Sound Director / Director de Sonido: Gonzalo Komel

Editing / Edición: Julieta Barrientos, Juan Manuel Ribelli

Original Music / Música Original: Nau Aletheia

Cast / Actores: Naty Menstrual, Daniel Valenzuela, Lucrecia Vichenza, Roxana Randon

Magenta Films / FreeFlowFilms / Universidad del Cine

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/289887003

Facebook: facebook.com/CorazonNegroFilm

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

MAGENTA FILMS

Uriel Beckerman

http://magentafilms.net/

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en Corazón Negro

De Los Baqueanos

The Locals

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01: 00: 04/ Full HD 1920×1080 / 25 FPS / PAL / COLOR / SOUND DOLBY 5.1 / Argentina / First Film, Feature Film, Woman Director, Drama, Family

 

 

 

Logline:

El lugar al que todos vuelven.

 

The place we come back to.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

MONA, fotógrafa consumida familiar y laboralmente, enfrenta un cambio en su rutina con la llegada de Teo, persona de su pasado que regresa tras vivir en el exterior.Gonzalo, niño cuya existencia Teo desconocía, hace que el descubrimiento sea más complejo de lo esperado. Siete días, una casa quinta en Buenos Aires y un vínculo que parecía perdido.

 

Mona, a young and talented photographer caught up in her family and job obligations, is forced to face a radical change in her routine with the unexpected arrival of Teo, a person of her past that comes back after a frustrating experience abroad. The presence of Gonzalo, a two-year-old child whose existence Teo completely ignored, makes the rediscovery between them more complex than they had imagined. A week of isolation in a country house in the outskirts of Buenos Aires presents a real test for a tie they had assumed far lost.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Una cámara ingresa casi a escondidas a una casaquinta en las afueras de Buenos Aires y se va abriendo paso ante un frondoso y desprolijo jardín. Es domingo por la tarde y es verano. Un plateado cielo se filtra entre los distintos tonos de verde. La cámara continúa avanzando con inquietud y sutileza y se topa con Mona, una joven fotógrafa desbordada por su situación laboral y familiar. Mientras intenta, aún sin éxito, hacerse un lugar en el competitivo universo publicitario y ocuparse de los quehaceres domésticos de una casa que –sin quererlo- heredó, Mona recibe la inesperada visita de Teo, una importante persona de su pasado que regresa tras una frustrada experiencia en el exterior. El carácter enérgico, osado y desenvuelto del joven arrasa inmediatamente con la estructura cotidiana que Mona tanto se ha esmerado por alcanzar. Para ella, todo está perdido; para él, nada lo está. Ambos quieren demostrarlo.

 

A camera quietly enters a country-house in the outskirts of Buenos Aires and makes its way through a heavy, tangled garden. Its Sunday afternoon and its summer. A silvery sky is barely seen through the various layers of green. The camera moves forward, anxious yet discreetly, and bumps into Mona (27), a young photographer worn out by work and family obligations. While trying, so far unsuccessfully, to make a career out of publicity and take care of the house she inherited –not that she wanted to-, she receives the unexpected visit of Teo (30), an important person of her past that comes back from a frustrated experience living abroad. His bold, energetic and outgoing nature is enough to instantly destroy the daily structure that Mona has so hardly worked to achieve. As far as she is concerned, everything is lost; as far as he is, nothing is. They will both fight to prove it.        

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

MARIANA CARADUJE

Mariana Caraduje estudió realización integral de cine y tv en el CIC, Buenos Aires, Argentina y completa su formación académica a través de diferentes seminarios entre los cuales se destacan: Producción audiovisual con Pablo Cullel y Promoción y prensa audiovisual con Cynthia Sabat. Actualmente, se encuentra finalizando la carrera de Publicidad en la Universidad Argentina de la Empresa. Respecto a su filmografía, en el 2011 filma “One Love”, su primer cortometraje como directora. En el 2012, asiste en la producción del piloto de televisión “Inmigrar”, producido por y realizado en el Centro de Investigación Cinematográfica. A mediados del 2012 conoce a Felicitas Oliden y escriben juntas lo que será su primer largometraje, “De los Baqueanos”, que sería filmado entre el 2012 y el 2013. Durante el 2014, colabora con el equipo de arte de la película “Primavera”, de Santiago Giralt, y entre el 2014 y el 2017 termina la post-producción de “De los Baqueanos”. En la actualidad, trabaja como realizadora audiovisual de forma independiente.

 

Mariana Caraduje was born on 9th October 1991, in Buenos Aires, Argentina. After graduating from high school she enters the Centro de Investigación Cinematográfica (CIC), to study Filmmaking and TV production. She complements her curricular studies by attending different workshops such as Cult Cinema, given by renowned film critique Gustavo Castagna, Stage Production by Alberto Lecchi, Acting by Gerardo Otero, Mass Media in Independent Filmmaking and Screenplay by Pablo Culell, among others.

 

In 2011 she directs her first short film, “One Love”. In2012 she produces “Hugo Bincha”, a short film by Hernán Fontana; she works as set manager in “Inmigrate”, TV pilot produced by the CIC; she co-writes “De los Baqueanos” (the locals), her first feature film, together with Felicitas Oliden. In 2014 she collaborates with the art design team of Santiago Giralt’s movie “Primavera” (Spring). Nowadays, she continues to work rigorously as an independent audiovisual producer and editor, and studies Advertising at the Universidad Argentina de la Empresa.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

«De los Baqueanos» es el resultado de lo que un grupo de estudiantes de cine realizan atravesados por el deseo de querer contar una historia y la necesidad de intentarlo, volcando el conocimiento aprendido en el aula en una experiencia profesional real. Con Felicitas (protagonista, productora y co-guionista del film) nos conocimos en unas prácticas de la universidad. Ella estudiaba actuación, yo estudiaba cine, ambas estábamos en la mitad de nuestras carreras. Decidimos que ni bien tuviéramos el tiempo, escribiríamos un largometraje juntas. Menos de un mes después, en un café cerca de la facultad y utilizando sólo una tablet, empezamos a escribir. Ambas sabíamos que la historia se construiría a partir de los escasos recursos que teníamos y, sobre todo, de los temas que nos interesaban en ese momento: las nuevas formas de familia, los vínculos entre las personas, los viajes, y la vida lejos y cerca de la ciudad. Para ese entonces, el director Santiago Giralt, había venido a presentar su película “Antes del Estreno” a nuestra facultad. Después de ver el film y oír mucho sobre su estructura y la forma en la que había sido filmado, sentí que había encontrado la prueba de que se podía filmar de otra manera. Lejos estaba yo de poder replicarlo, pero supe que ese era el camino que debía tomar De Los Baqueanos. Armamos una estructura de plan de rodaje de pocos días, donde cada escena de la película era un plano secuencia (que finalmente después re-editamos) y un concepto técnico y narrativo que se sostenía en la idea de una cámara metiéndose en el hogar de los personajes durante una semana. Para mí era primordial que toda la puesta en escena, le permitiera al espectador sentir que estaba entrando en la intimidad de esa familia y que de la misma manera que entraba, podía salir. En cuanto a lo demás, el elenco se conformó por actores amigos y el equipo técnico, en su gran mayoría, eran compañeros de clase. Para diciembre, ya teníamos la locación, el guión, la fecha de rodaje, y el apoyo del CIC confirmado. No habían pasado ni seis meses de la idea inicial, y el rodaje ya era un hecho. Luego de eso, estuvimos cuatro años editando hasta llegar a la versión final y recién en el 2017 pudimos hacer la post-producción de sonido y la corrección de color. El proceso fue largo, intenso, emocionante, complejo y frustrante. Es decir: de muchísimo aprendizaje. Cada parte del proceso nos tomó más tiempo del que imaginábamos, y hasta tal vez, más recursos de los que teníamos. Tanto es así que para el momento en el que la terminamos, no sólo habíamos concluido nuestros estudios, sino que nuestras vidas habían tomado nuevos rumbos también. En lo personal, la estudiante de cine que con 21 años tenía su primer largometraje bajo el brazo hoy tiene 26, una nueva carrera, nuevos rumbos y un largometraje terminado. Muy simple, chiquito, pero que habla, ni más ni menos, que de la vida real. De los vínculos que tejemos, perdemos y recuperamos. «Baqueano» es aquel que se sabe local de un lugar y que intenta transmitir un poco de su hogar a los demás. Quizás, lo más fuerte que hoy me habita como directora, co-productora y co-guionista de esta película es entender que la única riqueza que guardamos todos es la experiencia. Y a ella, toda mi gratitud.

 

«The locals» is the result of what a group of film students performs crossed by the desire to tell a story and the need to try it, turning the knowledge learned in the classroom into a real professional experience. With Felicitas (lead character, co-producer, and co-scriptwriter of the film) we met in an practice at the university. She studied acting, I studied film, we were both in the middle of our careers. We decided that as soon as we had the time, we would write a feature film together. Less than a month later, in a cafe near the school and using only a tablet, we started writing. We both knew that history would be built from the scarce resources we had and, above all, from the topics that interested us at that time: new forms of family, the links between people, travel, and life far away and near the city. By then, the director Santiago Giralt, had come to present his film «Before the opening night» to our faculty. After watching the film and hearing a lot about its structure and the way it had been filmed, I felt that I had found proof that it could be filmed differently. I was far from being able to replicate it, but I knew that this was the path that “The locals” should take. We created a shooting plan structure of a few days, where each scene of the film was a sequence shot (which we finally re-edited afterward) and a technical and narrative concept that was based on the idea of a camera getting into the home of the characters during one week. For me, it was essential that all the staging, allow the viewer to feel that he was entering the intimacy of that family and that the same way he entered, he could leave. One of the clearest points is the soundtrack. About the rest, the cast was made up of friendly actors and the technical team, the vast majority, were classmates. By December, we already had the location, the script, the filming date, and CIC’s support confirmed. Not even six months had passed since the initial idea, and the shooting was already a fact. After that, we spent four years editing until we reached the final version and it was not until 2017 that we made the sound post-production and the color correction. The process was long, intense, exciting, complex and frustrating. That is to say: of a lot of learning. Every part of the process took us more time than we imagined, and maybe even more resources than we had. So much that by the time we finished it, not only had we finished our studies, but our lives had taken new directions as well. Personally, the film student who at 21 years old had her first feature film under her arm, today has 26, a new career, new directions and a finished film. Very simple, small, but that speaks, neither more nor less than real life. From the links we weave, lose and recover. «Local» is someone who knows he is local to a place and tries to transmit a bit of his home to others. Perhaps, the strongest thing that today inhabits me as director, co-producer, and co-writer of this film is to understand that the only wealth that we all keep is an experience. And to it, all my gratitude.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Mariana Caraduje

Producer / Producción: María Felicitas Oliden Duri/ Mariana Caraduje

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Maria Felicitas Oliden Duri

Director / Director: Mariana Caraduje

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Alex Páes

Camera/Cámara:  Belén Sánchez- Mariana Caraduje- Alex Páes- Felipe Sánchez García

Film Editor / Edición: Diego Lacroze

Asistente de Dirección:

Director de sonido: Diego Lacroze

Sonido directo: Belén Sánchez- Sebastián Cerezo- Micaela Soquiransky

Mezcla de sonido: Estudio Taiquén- Pablo Isola

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

7 Festival de Cine Leonardo Favio; 08/2018; Bolívar, Bs As. Argentina

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/270564968/c135675333

 

 

 

Contact / Contacto:

MARIANA CARADUJE

mariana.caraduje@gmail.com

 

MARÍA FELICITAS OLIDEN DURI

felioliden7@hotmail.com

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , | Comentarios desactivados en De Los Baqueanos

Vergel

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:26:00 / HD – 2k / Camara Alexa / Lentes Cook / 24 fps / ratio 2,35:1 / color / Sound 5.1 / Argentina-Brasil / Drama

 

 

 

Logline:

In a department full of plants, a woman waits for her husband’s body to be delivered.

 

En un departamento lleno de plantas, una mujer espera que le entreguen el cuerpo de su marido.

 

Num departamento cheio de plantas, uma mulher espera que o corpo do marido lhe seja entregue.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

A sudden mourning brings a woman to the edge of madness. Funeral procedures, heat and a neighbor that comes to water the plants, come together in an emotional journey in which it is impossible to distinguish the real from the unreal.

 

Un duelo repentino lleva a una mujer al borde de la locura. Trámites funerarios, calor y una vecina que viene a regar las plantas, se juntan en un periplo emocional donde es imposible distinguir lo real de lo irreal.

 

Um luto repentino leva uma mulher à beira da loucura. Trâmites funerários, calor e uma vizinha que vem regar as plantas, se juntam em um périplo emocional no qual é impossível distinguir o real do irreal.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

KRIS NIKLISON

www.krisniklison.com

Internationally awarded as an actress, choreographer, playwright, theater director, director of photography and filmmaker. In theatre she worked with Peter Greenaway, Dario Fo, The National Ballet Academy and founded the Kris Niklison Theater Company. In cinema she produced, wrote, directed and photoghaphed the feature films Diletante and Vergel. Currently she works on the script of the third feature, The Boatman, winner of  Ibermedia’s support.

 

Internacionalmente premiada como actriz, coreógrafa, autora, directora teatral, directora de fotografía y cineasta. En teatro trabajó con Peter Greenaway, Dario Fo, The National Ballet Academy y fundó la Kris Niklison Theatre Company. En cine produjo, escribió, dirigió y fotografó los largometrajes Diletante y Vergel. Actualmente trabaja en el guión de su tercer largo, El Barquero, ganador del apoyo de Ibermedia.

 

Internacionalmente premiada como atriz, coreógrafa, autora, diretora teatral, diretora de fotografía e cineasta. Em teatro trabalhou com Peter Greenaway, Dario Fo, The National Ballet Academy, Cirque du Soleil e fundou a Kris Niklison Theatre Company. No cinema, produziu, escreveu, dirigiu e fotografou os longa-metragens Diletante e Vergel. Atualmente trabalha no roteiro do seu terceiro longa, O Barqueiro, ganhador do apoio do Ibermedia.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Vergel is an attempt to understand death. My death, other deaths, the internal deaths that comes from the physical disappearance of a loved one. And wanting to understand death, led me to the complex task of trying to understand life. Life, which can be a simple birth, breathe, develop, procreate, evolve and die; Or how long things last; Or the search for autonomy, freedom and beauty, according to Aristotle. In any case, life is always nature, so unconsciously, I began to construct the film with the most essential components of life / nature: The plant world, source of oxygen; The animal world, symbol of instinct; Sunlight, first source of energy; Water, essential for survival; Time, to which all the above is submitted. When I wanted to talk about death, I found myself talking about life and having to talk about life, I found myself talking about nature. And how to speak of nature without speaking of beauty, if it is in the first that we find the referent of the second? Vergel then became an artistic, philosophical, physical, metaphysical, technical, desperate, search for beauty. For that beauty that is hidden in the ugliness, for the light that breaks in the darkness, for the spaces that open up in the closure … For the life that springs from death.

 

 

Vergel es un intento de entender la muerte. Mi muerte, otras muertes, las muertes internas a las que nos lleva la desaparición física de un ser querido. Y querer entender la muerte, me llevó a la compleja tarea de intentar entender la vida. La vida, que puede ser un simple nacer, respirar, desarrollarse, procrear, evolucionar y morir; o el tiempo que duran las cosas; o la búsqueda de autonomía, libertad y belleza, según decía Aristóteles. En todo caso, vida siempre es naturaleza, de modo que inconscientemente comencé a construir la película con los componentes más esenciales de la vida/naturaleza: el mundo vegetal, fuente de oxígeno; el mundo animal, símbolo de instinto; la luz del sol, primera fuente de energía; el agua, esencial para la supervivencia y el tiempo, a lo que todo lo anterior está sometido. Al querer hablar de muerte me encontré entonces hablando de vida y al tener que hablar de vida, me descubrí hablando de naturaleza. Y como hablar de naturaleza sin hablar de belleza, si es en la primera que encontramos el referente de la segunda? Vergel se convirtió entonces en una búsqueda, artística, filosófica, física, metafísica, técnica, desesperada, por belleza. Por esa belleza que se esconde en la fealdad, por la luz que incide en la oscuridad, por los espacios que se abren en el encierro… Por la vida que brota de la muerte.

 

Vergel é uma tentativa de entender a morte. Minha morte, outras mortes, as mortes internas às quais nos levam o desaparecimento físico de um ser querido. E querer entender a morte me levou à complexa tarefa de tentar entender a vida. A vida, que pode ser um simples nascer, respirar, desenvolver-se, procriar, evoluir e morrer; ou o tempo que duram as coisas; ou a busca de autonomia, liberdade e beleza, segundo dizia Aristóteles. Em todo caso, vida sempre é natureza, de modo que inconscientemente comecei a construir o filme com os componentes mais essenciais da vida/natureza: O mundo vegetal, fonte de oxigênio; o mundo animal, símbolo de instinto; a luz do sol, primeira fonte de energia; a água, essencial para a sobrevivência e o tempo, ao que todo o anterior está submetido. Ao querer falar de morte me encontrei então falando de vida e ao ter que falar de vida, me descobri falando de natureza. E como falar de natureza sem falar de beleza, se é na primeira que encontramos a referência da segunda? Vergel se converteu então em uma busca artística, filosófica, física, metafísica, técnica, desesperada, por beleza. Por essa beleza que se esconde na feiura, pela luz que incide na escuridão, pelos espaços que se abrem na reclusão… Pela vida que brota da morte.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Kris Niklison

Producer / Producción: Kris Niklison

Executive Producer: Mi Chan Tchung

Director / Director: Kris Niklison

Director Assistant / Asistente de Dirección: Gigi Soares

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Kris Niklison

Film Editor / Edición: Kris Niklison, Karen Harley

Art Director / Dirección de Arte: Kris Niklison

Wardrobe / Vestuario: Gabriela Marra

Make-Up / Maquillaje: Mary Paiva

Sound design / Diseño de sonido: Martin Grignaschi

Original Music / Música Original: Arrigo Barnabé

Cast / Elenco: Camila Morgado (Olga, de Jayme Monjardim), Maricel Álvarez (Biutiful, de Alejandro González Iñárritu)

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 20 Bafici, Competencia Oficial Argentina; 04/2017; Argentina

– 45 Festival De Gramado, Competencia Oficial Brasilera; 08/2017; Brasil

– 19 Festival Do Rio, Seccion Latina; 10/2017; Brasil

– 25 Mix Brasil, Competencia Oficial Internacional; 11/2017; Brasil

– 3 Carthage Film Festival, Foco Argentino; 11/2017; Tunisia

– 2 Santiago Del Estero Film Festival, Competencia Oficial Internacional: “Special Mention”, “Cinematography Award”, “Critics Award”; 06/2018; Argentina

– 1 FIM, Festival Internacional De Mulheres No Cinema, Competencia Oficial Internacional; 07/2018; Brasil

– 3 Fecils, Festival Internacional De Cine De La Serena, Competencia Oficial Internacional; 08/2018; Chile

– 6 CineFem, Women International Film Festival; 09/2018; Uruguay

 

 

 

 

 

Links:

Web: www.vergelfilm.com

Trailer english: Https://Vimeo.Com/207391482

Trailer Spanish: Https://Vimeo.Com/205149933

Trailer Portuguese: Https://Vimeo.Com/208853645

Facebook: https://www.facebook.com/vergelfilm/

Instagram: https://www.instagram.com/soyvergel/

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

info@filmstofestivals.com

 

 

Basata Films

Cabrera 3094 8vo A, 1186, Argentina

www.basatafilm.com

 

 

Casadasartes Films

Rua jose maria lisboa 1377 ap 32, Sao Paulo, Brasil

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , | Comentarios desactivados en Vergel

Román

 

ROMÁN

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) – 01:01:00 – Color – Sound 5.1 – 24 fps16/92k – Argentina – second feature film / LGBT

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

An unexpected sexual awakening and the concealment of an unavoidable desire constitute the main motor of Román.

 

Un inesperado despertar sexual y el ocultamiento de un deseo ineludible constituyen el principal motor de Román.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

An unexpected sexual awakening and the concealment of an unavoidable desire constitute the main motor of Román, a tale about self-discovery in which, without even noticing it, a quiet real estate agent starts feeling attracted to another man, twenty years younger than he is.

 

Un inesperado despertar sexual y el ocultamiento de un deseo ineludible constituyen el principal motor de Román, un relato acerca del autodescubrimiento en el que un callado agente inmobiliario comienza, casi sin darse cuenta, a sentirse atraído por otro hombre, veinte años más joven que él.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

MAJO STAFFOLANI

https://www.imdb.com/name/nm8923719/

Majo Staffolani de Amoriza, was born in Eldorado Misiones, Argentina in 1990.Writer, Producer, Film editor and Director of independent and communitarian movies. Currently teaching and doing workshops in the City of Buenos Aires, Province of Buenos Aires, Misiones and Mendoza. Founder of VIVO SIENDO CINE: Self-managed Production Company which made possible more than twenty audiovisuals productions in a time of five years, among them: Short Films, Teasers, Feature Films and video clips. Founder and General coordinator at CINE ANIMAL, a communitarian film production company created to promote the teaching and neighborhood filmmaking, federal and independent.

Majo Staffolani nació el 13 de junio de 1990 en Eldorado, Misiones – Argentina. Es guionista, productora y Directora de Cine Independiente. En el 2016 rodó su ópera prima COLMENA en Co – Producción con Colombia, Ecuador, Venezuela y Paraguay. En el 2018 rodó su segundo largometraje ROMÁN con la Producción Asociada de Vanessa Ragone (Productora de «El Secreto de Sus Ojos»).

 

 

 

Filmography / Filmografía:

Colmena (2016) – Opera Prima

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

 

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Majo Staffolani

Director / Director:Majo Staffolani

Production / Producción:Majo Staffolani

Executive Production / Producción Ejecutiva: Alan Ramírez, Joaquín Villafañe, Majo Staffolani

Associated Productor / Productor Asociado: Vanesa Ragone

Cinematography / Dirección de fotografía: Mariana Bomba

Art Director / Director de Arte: Antonela Schmid

Sound Design / Diseño de Sonido: Alex Stef Savino

Editing / Edición: Luca Castello, Majo Staffolani

Original Music / Música Original:

Cast / Actores: Carlo Argento, Gastón Cocchiarale (El Clan), Gabriela Izcovich (Tiempo De Valientes), Lara Crespo

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 20 BAFICI; 04/2018; Argentina

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/264281556   

Facebook: https://www.facebook.com/romanbakarnepelicula/

 

 

– Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

 

Joaquín Villafañe

Juncal 3124; (1425)

14/12/1992 – 37.217.658

5491163746281

Argentino

https://www.imdb.com/n/ame/nm9730733/

 

Alan Ramírez

Cabildo 160; (1426)

20/3/1989 – 34.436.595

5491166314710

Argentino

 

Productora Asociada:

Vanessa Ragone 

Ángel Carranza 1932 

8/3/1967 – 18.304.710

Argentina

https://www.imdb.com/name/nm0706577/

 

 

ROMÁN

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

 

(2018) – 01:01:00 – Color – Sound 5.1 – 24 fps16/92k – Argentina – second feature film / LGBT

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

 

An unexpected sexual awakening and the concealment of an unavoidable desire constitute the main motor of Román.

 

Un inesperado despertar sexual y el ocultamiento de un deseo ineludible constituyen el principal motor de Román.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

 

An unexpected sexual awakening and the concealment of an unavoidable desire constitute the main motor of Román, a tale about self-discovery in which, without even noticing it, a quiet real estate agent starts feeling attracted to another man, twenty years younger than he is.

 

Un inesperado despertar sexual y el ocultamiento de un deseo ineludible constituyen el principal motor de Román, un relato acerca del autodescubrimiento en el que un callado agente inmobiliario comienza, casi sin darse cuenta, a sentirse atraído por otro hombre, veinte años más joven que él.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

 

MAJO STAFFOLANI

Zapiola 1013, 1E; (1426); Buenos Aires; Argentina

+5491160572109

staffolanicine@hotmail.comhttps://www.imdb.com/name/nm8923719/

DNI: 34.478.018 – 13/06/1990  

 

Majo Staffolani nació el 13 de junio de 1990 en Eldorado, Misiones – Argentina.

Es guionista, productora y Directora de Cine Independiente. En el 2016 rodó su ópera prima COLMENA en Co – Producción con Colombia, Ecuador, Venezuela y Paraguay. En el 2018 rodó su segundo largometraje ROMÁN con la Producción Asociada de Vanessa Ragone (Productora de «El Secreto de Sus Ojos»).

 

Majo Staffolani de Amoriza, was born in Eldorado Misiones, Argentina in 1990.Writer, Producer, Film editor and Director of independent and communitarian movies. Currently teaching and doing workshops in the City of Buenos Aires, Province of Buenos Aires, Misiones and Mendoza. Founder of VIVO SIENDO CINE: Self-managed Production Company which made possible more than twenty audiovisuals productions in a time of five years, among them: Short Films, Teasers, Feature Films and video clips. Founder and General coordinator at CINE ANIMAL, a communitarian film production company created to promote the teaching and neighborhood filmmaking, federal and independent.

 

 

Filmography / Filmografía:

 

Colmena (2016) – Opera Prima

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

 

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

 

Script / Guión: Majo Staffolani

Director / Director:Majo Staffolani

Production / Producción:Majo Staffolani

Executive Production / Producción Ejecutiva: Alan Ramírez, Joaquín Villafañe, Majo Staffolani

Associated Productor / Productor Asociado: Vanesa Ragone

Cinematography / Dirección de fotografía: Mariana Bomba

Art Director / Director de Arte: Antonela Schmid

Sound Design / Diseño de Sonido: Alex Stef Savino

Editing / Edición:

Original Music / Música Original:

Cast / Actores: Carlo Argento, Gastón Cocchiarale (El Clan), Gabriela Izcovich (Tiempo De Valientes), Lara Crespo

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

– 20 BAFICI; 04/2018; Argentina

 

 

 

Links:

 

Web: http://blog.filmstofestivals.com/roman-3742

Trailer: https://vimeo.com/264281556   

Facebook: https://www.facebook.com/romanbakarnepelicula/

 

 

 

– Contact / Contacto:

 

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

+5491124501740

Av. San Pedrito 179, 5A; (1406); Buenos Aires; Argentina

 

 

 

Joaquín Villafañe

Juncal 3124; (1425)

14/12/1992 – 37.217.658

5491163746281

Argentino

https://www.imdb.com/n/ame/nm9730733/

 

Alan Ramírez

Cabildo 160; (1426)

20/3/1989 – 34.436.595

5491166314710

Argentino

 

Productora Asociada:

Vanessa Ragone 

Ángel Carranza 1932 

8/3/1967 – 18.304.710

Argentina

https://www.imdb.com/name/nm0706577/

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , | Comentarios desactivados en Román

El Hijo

The Son

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01:30:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Alexa / 24 FPS / Argentina / Drama, Family, psychological thriller

 

 

 

Storyline:

Lorenzo is a desperate father who will do everything possible to get his son back from his obsessive and overprotective wife.

 

Lorenzo es un padre desesperado que hará todo lo posible por recuperar a su hijo de las manos de su esposa obsesiva y sobreprotectora.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Lorenzo, a 50-year-old bohemian painter, is looking forward to the son he’ll have with his new wife. During pregnancy she becomes obsessed with taking care of the baby, isolating it from the world and its father, looking for an alternative motherhood.

 

Lorenzo, un bohemio pintor cincuentón, está ansioso por el hijo que tendrá con su nueva esposa. Durante el embarazo, ella se obsesiona con el cuidado del bebé aislándolo del mundo y de su propio padre, en busca de una maternidad alternativa.

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

Lorenzo, a 50-year-old painter, is looking forward to the son he’ll have with his new wife. During pregnancy, she becomes obsessed with taking care of the baby and brings a midwife of her native country, Norway. With the birth of Henrik, the conflict becomes acuter: both women isolate the child from the world and its own father looking for an alternative and natural motherhood. Lorenzo, marginalized and desperate, is capable of any madness.

 

Lorenzo, un bohemio pintor cincuentón, está ansioso por el hijo que tendrá con su nueva esposa. Durante el embarazo ella se obsesiona con el cuidado del bebé y trae a la partera de su país de origen, Noruega. Con el nacimiento de Henrik el conflicto se agudiza: ambas mujeres aíslan al bebé del mundo y de su propio padre, en busca de una maternidad alternativa y natural. Lorenzo, marginalizado y desesperado, es capaz de hacer cualquier locura.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

SEBASTIAN SCHINDEL

Magoya Films

He studied Philosophy at the University of Buenos Aires, where he specialized in ancient philosophy and Greek tragedy. Then he studies Direction of Photography at the ENERC, National Film School. He is a founding partner of the production company Magoya Films. He has directed more than half a dozen documentary feature films and many documentary series. In 2015, he premiered his first fiction film “The Boss, anatomy of a crime” which received excellent reviews and many awards.

 

Estudió Filosofía en la Universidad de Buenos Aires, donde se especializó en filosofía antigua y tragedia griega. Luego estudia Dirección de Fotografía en el ENERC, Escuela Nacional de Experimentación y realización cinematográfica. Es Socio fundador de la productora Magoya Films. Ha dirigido más de media docena de documentales y series para el Canal Encuentro. En el 2015, estrena su Opera Prima de ficción, “El Patrón, radiografía de un crimen”, por la cual ha recibido excelentes críticas y muchos premios.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

THE SON is based on the story “A protective mother by the brilliant Argentine writer Guillermo Martínez, included in the book “A Repulsive Happiness”. This phrase “A repulsive happiness” summarizes one of the most disturbing aspects of the film. A story where the natural becomes strange and the daily becomes fantastic until we are perplexed in front of the sinister. Lorenzo, a bohemian artist in his fifties, feels that life gave him a new opportunity when he meets his beautiful young Norwegian wife, Sigrid. This time he might be the father he wasn’t on his first marriage. But something does not work and we find Lorenzo prisoner, altered and on the edge of madness. The tension to solve this radical transformation of Lorenzo at the different temporal levels of the narrative puts everything the viewer believes to know from the perspective of different prisms, up to a surprising and anguishing third act. Ambiguity leads us to question whether what Lorenzo says is true or his altered perception of reality.

 

“El Hijo” está basado en el cuento “Una Madre Protectora” del genial escritor  argentino Guillermo Martínez, incluido en el libro “Una Felicidad Repulsiva”. Esta frase “una felicidad repulsiva” resume uno de los aspectos más inquietantes de la película. Un relato donde lo natural se torna extraño y donde lo cotidiano se vuelve fantástico hasta dejarnos perplejos frente a lo siniestro. Lorenzo, un artista bohemio y cincuentón, siente que la vida le dio una nueva oportunidad al conocer a su joven y bella esposa noruega, Sigrid. Esta vez sí podrá ser el padre que no fue en su primer matrimonio. Pero algo no funciona, y nos encontramos con un Lorenzo preso, alterado y al borde de la locura. La tensión por resolver esta radical transformación de Lorenzo en los distintos niveles temporales de la narración pone todo lo que el espectador cree saber bajo la perspectiva de distintos prismas, hasta un sorprendente y angustiante tercer acto. La ambigüedad nos lleva a cuestionarnos si lo que Lorenzo dice es cierto o es su alterada percepción de la realidad.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Leoneal D’agostino – Basado en el cuento “Una madre protectora” de Guillermo Martinez

Producer / Producción: Esteban Mentasti, Horacio Mentasti

Production Manager / Jefe de producción: Ariel Checcio

Director / Director: Sebastián Schindel

Director Assistant / Asistente de Dirección: Constanza Buchanan

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Guillermo Nieto

Film Editor / Edición: Alejandro Parysow

Art Director / Dirección de Arte: Daniel Gimelberg

Sound design / Diseño de sonido: Leandro de Loredo

Música / Music: Iván Wyszogrod

Cast / Elenco:  Joaquin Furriel (Lorenzo), Martina Gusman (Julieta), Luciano Caceres (Renato), Heidi Toini (Sigrid), Regina Lamm (Gudrum)

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

Links:

Trailer English Subtitles:

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

www.filmstofestivals.com

 

 

BUFFALO FILMS

Concepcion Arenal 4002 (1427) Ciudad Autonoma De Buenos Aires, Argentina

www.buffalofilms.com.ar

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , | Comentarios desactivados en El Hijo

Todo lo que veo es Mío

 

Everything I see is mine

Tout ce que je vois est a moi

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:23:00 / Sony fs7, Lent carl zeiss 2.1 / 24 fps / 16:9 / ntsc / B&W / 5.1 / argentina

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Having already caused a revolution in 20th-century art, Marcel Duchamp travels to Buenos Aires in 1918 with his friend Yvonne Chastel. “Everything I See Is Mine” reconstructs the mysterious and remarkable stay of the celebrated French artist in that city.

 

Habiendo revolucionado el arte del siglo XX, Marcel Duchamp viaja junto a su amiga Yvonne Chastel a Buenos Aires en 1918, huyendo del clima bélico imperante. “Todo lo que veo es mío” reconstruye la misteriosa estadía del célebre artistas francés en esa ciudad.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Having already caused a revolution in the art world both in Paris and New York, Marcel Duchamp – together with his friend Yvonne Chastel – decide to leave behind the art centers of the world in 1918 and take a journey to Argentina. The year he lived in Buenos Aires is one of the lesser known periods of his brilliant career.

Set in the city of Buenos Aires at the beginning of the 20th century, Everything I See Is Mine reconstructs the famous French artist’s mysterious and remarkable stay in this city, based on Duchamp’s letters to his friends and sisters. The city’s society, distant when measured by a map but so close to European customs of that time, amazes, please and outrages Duchamp, whose talent and intelligence changed the art form forever.

What did the creator of the famous “ready-mades” do in the city that had begun to awaken the world’s interest? What surprises awaited him when he came into contact with the local people and their customs? This is the reconstruction of a period that illuminates one of the least known phases in the great French artist’s life.

 

Habiendo ya revolucionado el arte del siglo XX, Marcel Duchamp viaja junto a su amiga Yvonne Chastel a Buenos Aires en 1918. La joven pareja y se instala en un austero departamento del centro de la ciudad. Marcel comienza a tomar notas para sus futuros trabajos artísticos y en sus ratos libres  -que no son pocos- juega al ajedrez. Junto a Yvonne recorren las calles y disfrutan de la comida sabrosa y abundante. En algunas ocasiones se suma a los paseos Katherine Dreier, gran amiga de Marcel, que también se encuentra en Buenos Aires. Al cabo de algunos meses, la atmósfera de una sociedad cerrada a las ideas y las costumbres de la modernidad, cambia los planes de Marcel e Yvonne y los lleva a tomar caminos diferentes. ¿Qué hizo el creador de los famosos ready mades en esa ciudad? ¿Cuánto influyó en sus creaciones posteriores esa voluntaria estadía en tierras tan alejadas de los centros de la vanguardia artística? Ambientada en la Buenos Aires de principios del siglo XX, Todo lo que veo es mío reconstruye, cien años después, una de las etapas menos conocidas del gran artista francés y nos da pistas para entender por qué escribió poco antes de regresar a Europa: “Cuando nos volvamos a ver habré cambiado muchísimo.”

 

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

In 1918, when he is little more than 30 years old, Marcel Duchamp is already a well-known artist in New York and Paris for his irreverent and provocative work, which would transform 20th-century art. By mid-1918, after the U.S. has been involved in WWI for several months, Marcel decides to keep his distance from the prevailing war atmosphere and leaves New York for a much more peaceful and picturesque destiny: the city of Buenos Aires, Argentina. He is accompanied on this adventure by his friend Yvonne Chastel, also a young artist and who, like Marcel, frequented the avant-guard events of that time. After an almost month-long journey across the ocean, the young couple arrives in Buenos Aires and move into an austere apartment in the city center. Marcel begins to make notes for his future artistic work, and in his free time – which is anything but short – plays chess.  Together with Yvonne, they walk the city streets and enjoy the tasty and abundant local food.  They are sometimes joined on these outings by Katherine Dreier, a good friend of Marcel’s, who is in Buenos Aires at the time as a correspondent for a New York magazine. But after a few months, the stifling atmosphere of a marginal society, not at all open to modern ideas and customs, changes Marcel and Yvonne’s plans and leads them down separate paths. What did the creator of the famous readymades do in that city which was awakening to the world at that time? How much did his voluntary stay in a land so distant from the centers of avant-guard art, influence his later creations? Set in Buenos Aires at the beginning of the 20th century, Everything I See Is Mine reconstructs, one hundred years later, one of the least known phases of this great French artist, and gives us a clue into understanding why he wrote just before returning to Europe: “When we meet again, I’ll be completely changed.”

 

En 1918 y con algo más de treinta años, Marcel Duchamp, ya es conocido en Nueva York y París por una obra irreverente y provocativa que terminaría revolucionando el arte del Siglo XX. A mediados de ese año, ante el agravamiento del clima bélico que tiene en vilo a los Estados Unidos por su participación en la Primera Guerra Mundial, Marcel decide tomar distancia y parte desde Nueva York hacia un destino más sereno y pintoresco: la ciudad de Buenos Aires, en Argentina. Lo acompaña en la aventura su amiga Yvonne Chastel, una joven artista  que como él, frecuenta las vanguardias de la época. Luego de cruzar el océano en una travesía de casi un mes de duración, la joven pareja llega a Buenos Aires y se instala en un austero departamento del centro. Marcel comienza a tomar notas para sus futuros trabajos artísticos y en sus ratos libres  -que no son pocos- juega al ajedrez. Junto a Yvonne recorren las calles de la ciudad y disfrutan de la comida sabrosa y abundante. En algunas ocasiones se suma a los paseos Katherine Dreier, gran amiga de Marcel, que también se encuentra en Buenos Aires como corresponsal de una revista neoyorquina. Pero al cabo de algunos meses, la atmósfera cerrada de una sociedad periférica no muy abierta a las ideas y las costumbres de la modernidad, cambia los planes de Marcel e Yvonne y los lleva a tomar caminos diferentes. ¿Qué hizo el creador de los famosos ready mades en esa ciudad que por entonces comenzaba a despertar al mundo? ¿Cuánto influyó en sus creaciones posteriores esa voluntaria estadía en tierras tan alejadas de los centros de la vanguardia artística? Ambientada en la Buenos Aires de principios del siglo XX, Todo lo que veo es mío reconstruye, cien años después, una de las etapas menos conocidas del gran artista francés y nos da pistas para entender por qué escribió poco antes de regresar a Europa: “Cuando nos volvamos a ver habré cambiado muchísimo.”

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

MARIANO GALPERIN

Mariano Galperin was born in Buenos Aires in 1962. From his very early years, he began his career as a photographer, participating in artistic and institutional exhibition circuitry in Buenos Aires. He settled down in the United States during 1985, where he studied cinema at the New York University and photography at the Parsons School of Design. After returning to Argentina was invited to show his work at Instituto de Cooperación Iberoamericana, Museo Nacional de Bellas Artes, Estudio Giesso, Estudio Abierto, Centro Cultural Recoleta, Cronopios, Museo de Arte Moderno de la Ciudad de México, Limelight Gallery NY, Arco – Madrid. He began his career as a film director in 1993.

 

Mariano Galperin nace en Buenos Aires en 1962. Desde temprana edad comienza su carrera de fotógrafo realizando exposiciones en circuitos artísticos e institucionales de Buenos Aires. Viaja en 1985 a Estados Unidos donde se radica. Estudia cine en New York University y fotografía en Parsons School of Design. De regreso a Argentina realiza muestras en: Instituto de Cooperación Iberoamericana, Museo Nacional de Bellas Artes, Estudio Giesso, Estudio Abierto, Palais de Glace, Centro Cultural Recoleta, Cronopios, Museo de Arte Moderno Ciudad de México, Limelight Gallery NY, Arco – Madrid. En 1993 comienza su carrera como cineasta.

 

Mariano Galperin nace en Buenos Aires en 1962. Es Director, guionista y fotógrafo. Dirigió los siguientes largometrajes: 1000 Boomerangs (1994), Chicos Ricos (2000), El Delantal de Lili (2004), Futuro Perfecto (2008), 100 Tragedias (Junto a S. Bizzio, 2009), Dulce de Leche (2012), Su Realidad (2015).

 

 

ROMAN PODOLSKY

Graduate in Education Sciences, theater director, dramatist. As the teacher was responsible for the Graduation Project of the Degree in Management of the UNA, where he is currently is a teacher in ³Direction IV². It dictates its seminars of performance, drama of the actor and of direction in the city of Buenos Aires and out of the country. His most important works as dramaturg and director: Harina, Guardavidas, Las Primas, Para qué vamos a hablar de la guerra, Globo flotando contra el techo de un shopping,  La Reina de Castelar, Alacrán, o la Ceremonia y MSU, Movimientos sin utilidad.

 

Es Licenciado en Ciencias de la Educación, director de teatro, dramaturgo. Como docente fue  responsable del Proyecto de Graduación de la Licenciatura en Dirección de la  UNA, donde actualmente es titular de la materia Dirección IV. Dicta sus seminarios de Actuación, Dramaturgia del Actor y de Dirección en la ciudad de Buenos Aires y en el extranjero. Entre sus trabajos más destacados como dramaturgo y director pueden mencionarse «Harina», «Guardavidas», «Las Primas o la voz de Yuna», (versión teatral de la novela «Las Primas» de Aurora Venturini), «Para qué vamos a hablar de la guerra», «Globo flotando contra el techo de un shopping» de Alberto Rojas Apel, y últimamente «La Reina de Castelar, Alacrán o la Ceremonia» «Movimientos sin utilidad». Sus trabajos han sido presentados en diversos festivales nacionales y extranjeros, obteniendo destacadas menciones y premios. Junto a Mariano Galperín escribió y dirigió «Todo lo que veo es mío» sobre la estadía de Marcel Duchamp en Buenos Aires a principios del S. XX. Este trabajo es su primera incursión en el cine.

 

Es Licenciado en Educación, director de teatro, dramaturgo. Fue  responsable del Proyecto de Graduación de la Licenciatura en Dirección de la  UNA, donde actualmente es titular de la materia Dirección IV. Dicta sus seminarios en la ciudad de Buenos Aires y en el extranjero. Entre sus obras más conocidas figuran “Harina” y “Guardavidas”. «Todo lo que veo es mío» es su primera experiencia en cine.

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

It is not so much a question of showing from a biographical perspective what Marcel Duchamp did in the ten months he spent in Buenos Aires between 1918 and 1919, but of presenting that stay as a fluid of facts and images in which the objective and the subjective are intermingle, producing a multisense reverie. Our film takes place in the mind of Marcel Duchamp. Remember and imagine the trip with Yvonne Chastel to Argentina, playing chess, drinking, listening to tangos or sleeping. A kind of intimate bond with the city. Feeling like a true porteño.

 

No se trata tanto de mostrar desde una perspectiva biográfica, qué hizo Marcel Duchamp en los diez meses que pasó en Buenos Aires entre 1918 y 1919, sino de presentar esa estadía como un fluido de hechos e imágenes en el que lo objetivo y lo subjetivo se entremezclan, produciendo una ensoñación de múltiples sentidos. Nuestra película ocurre en la mente de Marcel Duchamp. Recuerda e imagina el viaje junto a Yvonne Chastel a la Argentina, jugando al ajedrez, bebiendo, escuchando tangos o durmiendo. Una suerte de vínculo íntimo con la ciudad. Sintiéndose un verdadero porteño.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Mariano Galperín, Román Podolsky

Production / Producción: Marcela Avalos

Director / Director: Mariano Galperín, Román Podolsky

Cinematography / Dirección de Fotografía: Diego Robaldo

Art Director / Director de Arte: Lorena Ventimiglia

Sound Design / Diseño de Sonido: Pablo Gamberg, Guillermo Picco

Editing / Edición: Andrés Tambornino

Original Music / Música Original: Diego Tuñon

Cast / Actores: Michel Noher, Malena Sánchez, Julieta Vallina

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Mar del Plata International Film Festival; 11/2017; Argentina

– Pehuajo International Film Festival; 02/2018; Argentina

– MARFICI, Festival Internacional de Cine Independiente de Mar del Plata; 08/2018; Argentina

 

 

 

Links:

http://www.amadafilms.com.ar/todo_lo_que_veo_es_mio.html

Facebook: https://www.facebook.com/todoloqueveoesmio/

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

 

AMADA FILMS

Marcela Avalos

http://www.amadafilms.com.ar

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , | Comentarios desactivados en Todo lo que veo es Mío

ContraPelota

Counter Ball

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01:21:44 / Canon 6D – Canon 7D / HD / 1920×1080 / Color / Fps: 25 / 16:9 / PAL / Stereo / Argentina / Documentary Feature, personal portrait, sport

 

 

 

Tagline:

You can’t live off football.

 

Del fútbol no se vive.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

A referee who is a Joan Manuel Serrat impersonator in the evenings, a coach who resorts to self-help phrases to motivate the team, an idol player with retirement plans, and a club official who comes up with ideas to help the club survive. What the film narrates is simple and honest.  A portrait of the world of the promotion football league in Argentina.

 

Un árbitro que por las noches imita a Serrat, un DT que apela a mensajes de autoayuda para motivar a su equipo, un jugador héroe que planea retirarse y un dirigente que pone su ingenio para que el club sobreviva. Lo que la película narra es simple, genuino. Un retrato del mundo del fútbol de ascenso en Argentina.

 

 

Alternative Synopsis / Sinopsis Alternativa:

As an ensemble piece, the film recounts four short stories, which together depict part of the broad gamut of characters and situations in Argentina’s promotion football league. It’s a simple and honest account that looks into their everyday lives, giving rise to the digressions that frame the unique essence of this category: the passion.

 

En formato coral, la película narra cuatro historias breves, que vistas en conjunto retratan el espectro de personajes y situaciones que coexisten en el mundo del fútbol del ascenso en Argentina. Lo que se cuenta es simple y genuino, indagando en lo cotidiano, dando lugar a las digresiones que hacen a la esencia única de esta categoría: la pasión.

 

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

The film tells brief stories which depict characters and situations of the promotion football league in Argentina. A referee who is a Joan Manuel Serrat impersonator in the evenings, a coach who resorts to self-help phrases to motivate the team, an idol player with retirement plans, and a club official who comes up with ideas to help the club survive. With the sport as a backdrop, the film looks into the everyday life, the strategies and the resourcefulness to stay afloat in the amateur world.  It’s a simple and honest account, giving rise to the digressions that frame the unique essence of this category: the passion.

 

La película narra historias breves, que retratan personajes y situaciones del fútbol de ascenso argentino. Un árbitro que por las noches imita a Serrat, un DT que apela a mensajes de autoayuda para motivar a su equipo, un jugador héroe que planea retirarse, y un dirigente que pone su ingenio para que el club sobreviva. Con el deporte como telón de fondo, se indaga en lo cotidiano, donde aparecen los “rebusques” y el ingenio para seguir flotando en el mundo del deporte amateur. Lo que se cuenta es simple y genuino, dando lugar a digresiones que hacen a la esencia única de esta categoría: la pasión.

 

 

Alternative Long Synopsis / Sinopsis Larga Alternativa:

As an ensemble piece, the film recounts four short stories, which together depict part of the broad gamut of characters and situations in Argentina’s promotion football league. The protagonists are marked by the local economy and the lack of resources, an inherent predicament in the amateur category. With the sport as a backdrop, the film looks into their everyday lives, and the odd jobs they take to make the living that football can’t provide them. It’s a simple and honest account, giving rise to the digressions that frame the unique essence of this category: the passion.

 

En formato coral, la película narra cuatro historias breves, que vistas en conjunto retratan el espectro de personajes y situaciones que coexisten en el mundo del fútbol del ascenso en Argentina. Los protagonistas se ven atravesados por lo económico y la falta de recursos, problemática intrínseca de esta categoría amateur. Con el deporte como telón de fondo, se indaga en lo cotidiano, en los rebusques de cada uno para generar el sustento que el fútbol no les da. Lo que se cuenta es simple y genuino, dando lugar a las digresiones que hacen a la esencia única de esta categoría: la pasión.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

DIEGO CRESPO

Web: https://vimeo.com/174235873

Nacionality: Argentina/Italy

 

Diego Crespo (Buenos Aires, 1977) studied journalism at TEA. Soon after, he started a career as a news producer working with several TV channels (Channel 9, Channel 13, TN). At the same time, he took screenwriting and dramaturgy courses with Mauricio Kartún, among others, which led to screenwriting jobs with TV networks such as Infinito, Discovery Channel, Playboy, Fox Sports, Dory Media, Paka Paka, Disney Channel, Claxson, Tevé Pública. Then he would take on cinematography and direction. He directed both documentary and fictional series for History Channel, Canal Encuentro, TecTV, Fox Life, DeporTV. He wrote and directed his first documentary feature film “Counter Ball” in 2016 with INCAA support.

 

Diego Crespo (Buenos Aires, 1977) estudió periodismo en TEA y se desempeñó como productor periodístico en Canal 9, Canal 13, TN. Realizó talleres de guión y dramaturgia con Mauricio Kartún y se desarrolló como guionista para: Infinito, Discovery Channel, Playboy, Fox Sports, Dory Media, Paka Paka, Disney Channel, Claxson, Canal 7. Como director realizó series documentales y de ficción para History Channel, Canal Encuentro, TecTV, Fox Life, DeporTV.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Thanks to a screenwriting job for a TV series that dealt with the world of the promotion football league I spent almost a year hearing fascinating stories. Time went by, I started working with a camera, took on directing, and the idea of making a feature film took shape. But something had permeated through me after that bath of football and marginality. Years later, the executive producer/former editor and I set out to conduct the journalistic research that led to the selection of the four stories that would make it to the big screen. That is how “Counter Ball” was born, and that is how it got developed in ten years of hard work.

Amateur football in Argentina is the life and dreams of its officials, fans, players, coaches, and referees. There are many unknown people who, while do not seem important for the business, keep the sport alive. The documentary depicts what happens in this scenario, pointing up specific situations that the protagonists go through in their real lives in order to carry their dreams on.

In “guerrilla” style, we set up a small film crew that would help to record the conflicts and situations in a quiet manner. What happened around us, what we intended to portrait, is an amazing and colorful world filled with almost incredible happenings. We were direct witnesses of the joy, the naughtiness, the rivalry, the excess. That is why “Counter Ball” meets with football in a privileged social court that allows for the research of relations and personalities.  To look into the impressive diversity of shapes, convictions, rituals, icons, pitches motivations. This is how the football in Argentina is felt.

 

A raíz de cierto trabajo como guionista para una serie televisiva sobre el mundo del fútbol del ascenso, durante casi un año conocí decenas de historias fascinantes. Pasó el tiempo, fui agarrando la cámara, comencé a dirigir y la idea de hacer una película fue tomando forma. Pero algo había permeado en mí luego de aquel baño de fútbol y marginalidad, ya que años más tarde, junto al productor ejecutivo y montajista de entonces, encaramos la investigación periodística para seleccionar cuatro historias que merecieran ir al cine. Así arrancó “Contrapelota”, madurando durante casi 10 años de trabajo.

El fútbol amateur en Argentina es la vida y los sueños de dirigentes, hinchas, jugadores, directores técnicos y árbitros. Cantidad de desconocidos que no cuentan demasiado para el gran negocio del fútbol pero que permiten que siga vivo. El documental cuenta eso que ocurre dentro de este escenario, encarnado en situaciones concretas que atraviesan a los protagonistas en la vida real para seguir adelante con sus sueños.

De forma “guerrillera”, armamos un equipo de filmación muy reducido para llegar a los conflictos y situaciones de manera silenciosa. Lo que ocurría a nuestro alrededor, y es lo que intentamos retratar, es un mundo increíble, destellante de color, de situaciones casi inverosímiles. Fuimos testigos directos de la alegría, la picardía, la competencia, la desmesura.

Por eso, “Contrapelota” se encuentra con el fútbol en una arena social privilegiada donde investigar relaciones y personalidades. Para contar la impresionante diversidad de formas, creencias, rituales, íconos, canchas, motivaciones. Así se siente el fútbol en la Argentina.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Diego Crespo, Guillermo Ruiz

 

Producer / Producción: Diego Crespo, Guillermo Ruiz

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Guillermo Ruiz

Director / Director: Diego Crespo

Director of Photography / Dirección de Fotografía: Pablo Martin

Camera / Cámara: Diego Crespo, Pablo Martin

Film Editor / Edición: Pablo Martin

Sound design / Diseño de sonido: Omar Mustafá

Música / Music: Nicolás Pedrero

Color Correction / Corrección de Color: Esteban Debonis

Cast / Elenco: Omar Santorelli, Domingo Sganga, Germán Bermúdez, Matías Cejas

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI; 04/2018; Argentina

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/244355510

Facebook:

 

 

 

Productor Biography / Biografía del Productor:

Guillermo Ruiz (Villa Mercedes, San Luis, 1976) is a journalism graduate of TEA (1999). He has worked as a researcher, news producer, and executive producer in several shows and documentary series. He has also worked as a screenwriter and content developer for national and international networks such as Nat Geo, Discovery Channel, Fox Sports, History Channel, Infinito, TELEFE, Canal 13, Tevé Pública, TN, Canal Encuentro, TecTV, DeporTV. In 2016, he wrote and produced the documentary feature film “Counter Ball” with INCAA support.

 

Guillermo Ruiz (Villa Mercedes, San Luis, 1976) es egresado de la carrera de periodismo en TEA (1999). Se desempeña como investigador, productor periodístico y productor ejecutivo en diversos programas y series de TV, de corte documental. También es guionista y desarrollador de formatos para señales nacionales e internacionales como Nat Geo, Discovery Channel, Fox Sports, History Channel, Infinito, TELEFE, Canal 13, Tevé Pública, TN, Canal Encuentro, TecTV, DeporTV. Con el apoyo del INCAA, en 2016 escribió y produjo el documental “Contrapelota”.

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

NENUCO

Guillermo Ruiz

www.nenuco.com.ar   

 

Posted in Documental, Feature Films, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en ContraPelota

Los Ojos Llorosos

 

Misty Eyes

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01:40:00 / Sony FS7 / 4k / 25 fps / 1,9:1 / PAL / Color / 5.1 / Mendoza, Argentina / Drama, LGBT

 

 

 

 

Logline:

A superhero sick with AIDS tries to save his life.

 

Un superhéroe enfermo de sida intenta salvar su vida.

 

 

 

Logline:

A young journalist sick with AIDS and addicted to cocaine lives scared because his life is in danger of death, to save himself he must take medicine, change his habits and ask for help from his loved ones even if he does not want to.

 

Un joven periodista enfermo de sida y adicto a la cocaína vive asustado porque su vida corre peligro de muerte, para salvarse deberá tomar los medicamentos, cambiar sus hábitos y pedir ayuda a sus seres queridos aunque no quiera.

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

On the day of his birthday, Alice receives the medication to begin treatment for HIV. His deteriorated health puts his life at risk. Without thinking, he starts a trance moved by love and fear, his convictions and imagination, guilt and desire.

 

 

El día de su cumpleaños, Alice recibe la medicación para iniciar el tratamiento contra el VIH. Su salud deteriorada pone en riesgo su vida. Sin pensarlo entra en un trance movilizado por sus convicciones y la imaginación, la culpa y el deseo.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

On the same day of his birthday, Alice receives the medication to begin treatment for HIV. Without thinking, he starts a trance moved by love and fear, his convictions and imagination, guilt and desire. Alice must fight, live and love with the disease.

 

 

El mismo día de su cumpleaños, Alice recibe la medicación para iniciar el tratamiento contra el VIH. Su salud, deteriorada por el SIDA, pone en riesgo su vida. Sin pensarlo entra en un trance movilizado por el amor y el miedo, sus convicciones y la imaginación, la culpa y el deseo. Alice debe luchar, vivir y amar con la enfermedad.

 

 

 

 

Long Synopsis/ Sinopsis Larga:

Alice is a young journalist with AIDS who must start taking medication to stop the disease. On the same day of his birthday, he receives the medication to begin treatment for HIV. Without thinking, he starts a trance moved by love and fear, his convictions and imagination, guilt and desire. Alice has to learn how to live and love with that disease-fighting against family and personal prejudices.

 

 

Alice es un joven periodista enfermo de sida que debe comenzar a tomar la medicación para detener la enfermedad. El mismo día de su cumpleaños recibe la medicación para iniciar el tratamiento contra el VIH. Sin pensarlo entra en un trance movilizado por el amor y el miedo, sus convicciones y la imaginación, la culpa y el deseo. Alice tiene que aprender a vivir y amar con esa enfermedad luchando contra los prejuicios familiares y personales.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

CRISTIÁN PELLEGRINI

Facebook: https://www.facebook.com/cdpellegrini

Cristián Pellegrini graduated from the Cuyo Regional School of Film and Video as a screenwriter and filmmaker. In 2010 he directed his first film «Veronica Videla’s Passion» which performed a successful circuit in film festivals obtaining international awards. In 2012 he directed the television series «Augustine» released by canal Acequia and in 2013 the documentary «Bowen, history of a country,» released by TVP. In 2017 he wrote and directed his second feature, «Misty eyes».

 

Egresa de la Escuela Regional Cuyo de Cine y Video como guionista y realizador cinematográfico. En el año 2010 dirige su ópera prima “La pasión de Verónica Videla” que realiza un exitoso circuito en festivales LGBT obteniendo premios internacionales. En el 2012 dirige la serie de televisión “Agustín” estrenada por canal Acequia y en el 2013 el Documental “Bowen, historia de un país”, estrenada por la TVP. En el 2016 escribe y dirige su segundo largometraje “Los ojos llorosos” que finaliza en el 2018.

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

Is it an autobiographical story? A friend asks me It was a bit difficult to answer. Sometimes, we write stories – like the script of a movie – and we are not aware that later, and unfailingly, we have to take charge of that story and those characters that we created.  Yes, the story is autobiographical. I answer him.  It is impossible not to record it here.  I think that all the stories, to a greater or lesser extent, tell experiences, links and emotions of the author. How can I create a character that does not know how to love if I have not loved or I have not known how to love?  My motivation is vital: I have a desire and need to tell it.  Alice’s crisis is a moment of crossroads, dilemmas and contradictions common to all men. The idea of touching a small fiber in the spectator and moving it, and maybe even transforming it into a story, I really like it.  How is the sex of infected bodies? Should we say it before? Why? Will I have infected it? Will it have infected me? He wonders.  Alice must take antiretroviral medication but she does not want to. Why? How far do you want to go? Does not know.  Tearful eyes propose to address the story of Alice, a person who lives with HIV, without moralizing her strategy and her decisions. Alice does not do anything that could be expected of him. He rebels, he does what he can, what comes out of him, and from that vital impulse, he embarks on a path. Illness is something that happens to you because you live, because you choose, by chance. The image of Alice walking adrift on the cold winter nights in Mendoza, looking for some consolation for her madness; looking for a love, the Pablo; looking for I do not know what to be better; that single image created for the viewers to know and follow, motivates and pushed me to finish this movie.

 

 

¿Es una historia autobiográfica? Me pregunta un amigo. Fue un poco difícil responder. A veces, escribimos historias – como el guión de una película – y no somos conscientes que luego, posterior e indefectiblemente, tenemos que hacernos cargo de esa historia y de esos personajes que creamos. Sí, la historia es autobiográfica. Le respondo. Es imposible no consignarlo acá. Pienso que todas las historias, en mayor o menor medida, cuentan vivencias, vínculos y emociones del autor. ¿Cómo puedo crear a un personaje que no sabe amar si no he amado o no he sabido amar? Mi motivación es vital: tengo ganas, deseos y necesidad de contarla. La crisis de Alice es un momento de encrucijadas, dilemas y contradicciones común a todos los hombres. La idea de tocar una pequeña fibra en el espectador y emocionarlo, y hasta quizás transformarlo en pos de una historia, me gusta mucho. ¿Cómo es el sexo de los cuerpos infectados? ¿Hay que decirlo antes? ¿Por qué? ¿Lo habré infectado? ¿Me habrá infectado? Se pregunta. Alice debe tomar la medicación antiretroviral pero no quiere. ¿Por qué? ¿Hasta dónde quiere llegar? No lo sabe. “Los ojos llorosos” propone abordar la historia de Alice, una persona que vive con VIH, sin moralizar su estrategia y sus decisiones. Alice no hace nada de todo aquello que se podría esperar de él. Se rebela, hace lo que puede, lo que le sale y desde esa pulsión vital emprende un camino. La enfermedad es algo que le sucede porque vive, porque elige, por azar. La imagen de Alice caminando a la deriva en las noches frías de invierno en Mendoza, buscando un poco de consuelo a su locura; buscando un amor, el Pablo; buscando no sé qué cosa para estar mejor; esa sola imagen creada para que los espectadores lo conozcan y lo sigan, me motiva y empujó a terminar esta película.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Cristián Pellegrini

Production / Producción: Adrián Biasiori

Productor Assistant / Asistente de producción: Franco Franchetti

Director / Director: Critián Pellegrini

Cinematography / Dirección de Fotografía: Agustín Barrutia

Art Director / Director de Arte: Valeria Roig

Direct Sound / Sonido directo: Alejandro Alonso, Marcelo Zogbi

Editing / Edición: Camila Menéndez

Asistentes de fotografía: Santiago Ferreira y Luis Fernández

Asistentes de arte: Camila Guevara y Alejandra Mugas

Asistente de sonido: Raúl Sotelo y Hernán González

Diseño Gráfico: Nicolás Tuzzi

Prensa y Difusión: Pablo Pereyra

Maquillaje: Lorena Santisteban

Peinado: Ariel Cudeiro

Original Music / Música Original: Sylvia Ferrer, Emiliano Barbuzza Quesada

Cast / Actores: Manuel García Migani (Alice), Sonnia De Monte (Vilma), Silvia Del Castillo (Silvia), Tania Casciani (Nico), Leandro Poquet (Pablo), Rodrigo Casavalle (Pela), Guillermo Olarte (Retamales), Carlos Romero (Dr. Manzur), Eliana Borbaláz (Enfermera), Alejandra Trigueros (Olga), Sylvia Ferrer (Cantante), Ernesto Latino Saa (Fiscal)

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– OUTshine Miami LGBT Film Festival; 04/2018; US

– FICA Hidalgo, Festival Internacional de Cine de América: “Best Continental Panorama Narrative Film”; 05/2018; México

– AMOR, LGBT+ International Festival; 06/2018; Chile

– QFest, Houston International LGBTQ Film Festivals; 07/2018; US

– Muestra VIHsible; 12/2018; Perú

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/262295071

Facebook: https://www.facebook.com/pibecine/

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Pibe Cine

Adrián Biasiori

Bio: Productor de cine y tv. Comenzó sus estudios de cine en la Escuela Regional Cuyo de Cine y Video, luego se diplomó en Dirección y Producción de Cine, Video y Televisión en la Universidad Politécnica de Cataluña. Finalizó estudios de posgrado en la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales FLACSO sobre Educación, Imágenes y Medios. Ha producido y dirigido documentales en Argentina y Chile abordando las temáticas de género y diversidad. Fue Codirector del festival Libercine – Festival de Cine sobre Diversidad y Género de Argentina hasta el año 2011. Es programador en festivales internacionales de cine como DIVA FILM FESTIVAL Valparaíso, Chile y PINK LATINO de Toronto, Canadá. Actualmente tiene en desarrollo el guión, «Lucía Valdez» su primer largometraje de ficción.

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Los Ojos Llorosos

El Origen de la Tristeza

The Origin of Sadness

L´Origine de la Tristesse

Der Ursprung der Traurigkeit

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:11:00 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Drama, Coming of Age, Family

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

It’s the story of Gavilan, a 12-year-old boy who spends his days with his friends. A plan to debut sexually and the death of a friend will bring him closer to some of the revelations that life has prepared for he: pain, sadness and the inevitable end of childhood.

 

Es la historia del Gavilán, un chico de 12 años que pasa los días con sus amigos. Un plan para debutar sexualmente y la muerte de un amigo lo acercarán a algunas de las revelaciones que la vida le tiene preparada: el dolor, la tristeza y el inevitable fin de la infancia.

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

This is the history of the Gavilan, a boy of just 12, who lives with his family in the neighborhood of the Viaduct, a port area. They are in the summer holidays and with his friends, spend their days on the street. An explosion threat to the neighborhood. The unexpected death of a friend and an unsuccessful plan to lose their virginity will drive the Gavilan and his friends close to some of the revelations that life has in store for them: sorrow, sadness, and the inevitable end of childhood.

 

Gavilán, un chico de apenas 12, vive con su familia en el barrio del Viaducto, una zona portuaria rodeada de oleoductos. Son las vacaciones de verano y  junto a Los Pibes, su grupo de amigos, pasan los días en la calle. Una explosión amenaza al Barrio, la muerte inesperada de un amigo y un frustrado plan para debutar sexualmente, acercarán al Gavilán y a sus amigos a algunas de las revelaciones que la vida les tiene preparadas: el dolor, la tristeza y el inevitable fin de la infancia.

 

Gavilán, un niño de 12 años, vivirá junto a su grupo de amigos del barrio, una serie de episodios que lo llevarán a atravesar la que quizás sea su más grande aventura: el inevitable fin de la infancia. Una excursión destinada a robar damajuanas, el incendio del arroyo y un frustrado plan para debutar sexualmente, lo irán acercando poco a poco, a algunas de las revelaciones que la vida le tiene preparadas: el dolor, la tristeza, y la pérdida de una inocencia difícil de recuperar.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

OSCAR FRENKEL

Oscar Frenkel, director. He has worked in the movie industry for 10 years directing more than 150 music videos. Bersuit Vergarabat, Cerati, Charly Garcia, Carajo, Axel, Bacilos, Árbol, Cuentos Borgeanos, Intoxicados, and Viejas Locas are some examples of his work. He has also made other videos in the role of producer. He has directed for TV in production companies such as Promofilm, RGB, and Ideas del Sur. In addition, he has made commercials for Nescafé, Slim, Prosegur; and music videos for the TV show “Chiquititas” in 2007 (Telefe). He has also made many short movies and a medium-length film called: Negro, shot in 35mm.

 

Me formé en la Escuela: “Aquilea” de Realización Cinematográfica. En los ’90 me vinculé a la música, realizando más de 100 Video Clips. En el 2012 junto al escritor Pablo Ramos realizamos: “Animal que cuenta”, una serie sobre literatura, que emite Canal Encuentro. En noviembre del 2017, se estrena: “El origen de la tristeza”, mi primer largometraje de ficción.

 

Me formé en la Escuela: “Aquilea” de Realización Cinematográfica. Luego desarrollé mi experiencia en tv donde fui realizador en las productoras Promofilm e Ideas del Sur. En los ’90 me vinculé a la música, realizando más de 100 Video Clips. En el 2009 dirigí Negro, un mediometraje basado en un cuento de Abelardo Castillo y desde esa perspectiva ideamos junto al escritor Pablo Ramos: “Animal que cuenta”, una serie sobre literatura, que emite Canal Encuentro. En noviembre del 2017, se estrena: “El origen de la tristeza”, primer largometraje de ficción. En el año 2017 junto a Nicolás y María Salome Jury, los hijos de Leonardo Favio, inauguramos en Avellaneda el Museo Municipal: Leonardo Favio”.

 

Me formé en la Escuela: “Aquilea” de Realización Cinematográfica, dirigida por Angel Faretta. Haciendo hincapié en Literatura. Luego desarrollé mi experiencia en tv trabajando en ciclos como “La TV ataca” y “Sorpresa y ½” entre otros. También fui realizador en las productoras Promofilms e Ideas del Sur. A mediados de los ’90 me vinculé a la música, realizando para la industria discográfica más de 100 Video Clips con bandas como: Bersuit Bergarabat, Viejas Locas, Intoxicados, Lerner, Axel, etc. La confluencia entre la literatura, la música y el cine, me llevó a explorar una narrativa en la que pretendo articular el lenguaje visual partiendo de obras literarias. En el 2009 dirigí “Negro”, un mediometraje en 16 mm basado en un cuento de Abelardo Castillo y desde esa perspectiva creamos junto al escritor Pablo Ramos: “Animal que cuenta”, una serie de 8 capítulos sobre literatura, que emite Canal Encuentro y que ahora está por su segunda temporada. También realicé: “Que no se repita Cromañón”, que también emite el Canal Encuentro. El 28 de mayo 2017 junto a Nicolás y María Salome Jury, los hijos de Leonardo Favio, inauguramos el: “Museo Municipal: Leonardo Favio”. En noviembre del 2017, estreno comercialmente mi opera prima: “El origen de la tristeza”, largometraje de ficción. Este proyecto fue seleccionado en el Concurso “Raymundo Gleyzer I.N.C.A.A.”,  en el “Laboratorio de Oaxaca”, México y fue Ganador del premio “Opera Prima” del I.N.C.A.A.

 

Oscar Frenkel, director. Trabaja para la industria discográfica hace 10 años, dirigiendo más de 50 videoclips. Bersuit Vergarabat, Cerati, García, Carajo, Axel, Bacilos, Árbol, Cuentos Borgeanos, Intoxicados, Viejas Locas, son algunos de sus trabajos, también hizo otros tantos como productor. Dirigió para televisión, en productoras como Promofilm, RGB, Ideas del Sur. Realizó algunos comerciales para Nescafé, Slim, Prosegur, y en 2007 realizó los clips del programa “Chiquititas”, que se emite por Telefé. Hizo varios cortos y un Mediometraje llamado “Negro“ rodado en 35mm.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

I met Pablo Ramos ten years ago, when his first novel was about to be published. At that moment, I turned to him with a quite pretentious script, intending to ask for a hand, or rather with help writing the whole thing. We got on well and became friends immediately, as if we had known each other for a long time. Then, Pablo gave me a book: “The origin of sadness.” I read it at once. I did not want it to end, as it touched me as deeply as no other book had done for a long time. I really identified with the characters, with the places, with “the Kids.” Everything was close to my personal experience. I was born in 1966 and grew in Villa Lynch, near the railway works and the stadium of Urquiza, five blocks from a slum, a factory area of spinning and textile mills, separated from the capital by General Paz Avenue. On the roof of the factory where I lived with my parents, there was a water tank which was a submarine for me. In short, my childhood was not very different from any of “the Kids”, or Pablo Ramos himself. When I saw Pablo again, after having read his novel, I told him all about these images of my childhood, which I was made to remember through his novel and which represent an indelible memory for me. Immediately, Pablo said to me: “You have to make this movie” as if he had known me forever. His statement, a mixture of maxim, compliment, and command, made me feel both great pride and a huge responsibility. I took my script and went back home in the early morning, immediately starting to work on what today is called “The Tin of the Fishes”. Emphasizing courage and bravery, wholehearted love and friendship. The adventure. Images that are rooted in the childhood. The possibility of touching people at the same time as I tell my own story. These are the reasons why I want to make this movie.

 

Conocí a Pablo Ramos hace diez años, cuando estaban por publicarle su primera novela. En ese momento, recurrí a él con un guión bastante pretencioso, con la intención pedirle una mano, o más bien, que se hiciera cargo de la escritura total del mismo. A pesar de mi ofrecimiento, nos hicimos amigos inmediatamente, como si nos conociéramos de toda la vida. En ese momento, Pablo me pasó el libro: “El origen de la tristeza”. Lo leí en seguida. No quería terminarlo, me produjo una emoción como hacía tiempo no me pasaba con ningún libro. Me identifiqué muchísimo con los personajes, con los lugares, con “los Pibes”, todo era cercano a mi experiencia personal. Nací en 1966 y me crié en Villa Lynch, cerca de los talleres del ferrocarril y de la cancha de Urquiza, a cinco cuadras de la villa, zona fabril de hilanderías y textiles, separados de la capital por la Avenida General Paz. En la terraza de la fábrica donde vivía con mis padres, había un tanque de agua, que para mí era un submarino. En definitiva, mi infancia no distó mucho de la de cualquiera de “Los Pibes”, ni del mismo Pablo Ramos. Cuando volví a ver a Pablo, tras haber leído su novela, le conté todo estas imágenes de mi infancia, que pude recordar a partir de su novela y que constituyen en mí un recuerdo imborrable. De inmediato Pablo, como si me conociera desde la infancia, me dijo: “vos tenés que filmar esa película”. Esa frase dicha por Pablo, mezcla de sentencia, elogio y mandato, produjo en mí un gran orgullo y a la vez una enorme responsabilidad. Guardé mi guión, me fui de madrugada a mi casa e inmediatamente me puse a trabajar en lo que hoy se llama “El estaño de los peces.” Destacar el coraje y la valentía, el amor incondicional y la amistad. La aventura. Las imágenes que nos quedan arraigadas de la infancia. La posibilidad de emocionar, a la vez que cuento mi propia historia. Esos son los motivos por los cuales quiero hacer esta película.

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Pablo Ramos

Producer / Producción: Javier Leoz

Director / Director: Oscar Frenkel

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Eduardo Pinto

Film Editor / Edición: Marcelo Martínez

Art Director / Dirección de Arte: Oscar Escanilla

Sound design / Diseño de sonido: Guillermo Quintana

Música / Music: Ernesto Snajer

Cast / Elenco: Joaquín Gorbea, Belén Szulz, Santiago Mehri, Luciana Rojo, Lola Carballo, Jorge Pestilli, Sabas Tissera, Gonzalo Riquelme

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Mar del Plata International Film Festival: Panorama Section; 11/2017; Argentina

– MARFICI, Festival Internacional de Cine Independiente de Mar del Plata; 08/2018; Argentina

 

– Mar del Plata International Film Festival: WIP Competition; 11/2016; Argentina

– INCAA Contest: Opera Prima (First Film); 09/2012; Argentina

– Oaxaca Lab – “Best Script”; 2011; México

– Raymundo Gleyzer Contest; 2009

 

 

 

JAVIER LEOZ

Javier Leoz, productor. Trabaja en cine y en publicidad. Fue director de producción en “Blue”, dirigida por Pucho Mentastti y entre otros hacen los comerciales de Villavicencio del cruce de los Andes, el America On Line para Estados Unidos y el Clip de Vicentico «Se despierta la Ciudad», ganador del Gardel y nominado al Grammy Latino. En paralelo inició el Club de Producción “Suda” en el que se produjeron unos 60 Video Clips para Argentina y el mercado latino de USA. Luego decide dedicarse de lleno a su pasión, que es producir películas. En cine pasó por varias áreas, lo que le da un conocimiento cabal, a la hora de encarar un proyecto cinematográfico. Hizo locaciones para Evita de Alan Parker, Corazón iluminado de H. Babenco, y Happy Together de Wong Kar-Wai, fue jefe de producción en Whisky, Romeo, Zulú, de Enrique Piñeyro, El Sueño de los Héroes de S. Renán y Perón, Sinfonía de un Sentimiento, de L. Favio, entre otras, fue consultor de La Antena de E. Sapir. En el 2008 fue el director de producción de Tiempos de Valientes de D. Szifrón y entre el 2005 y 2009 fue productor ejecutivo de Aniceto de Leonardo Favio.

 

Motivaciones del Productor:

¿A qué cultura pertenecemos cuando ya no vivimos en el lugar que nos criamos?¿Con qué parte de nuestras vidas nos identificamos más, el pasado o el presente? La respuesta puede variar, pero no en mi caso. Para los que crecimos en un barrio pero por alguna u otra razón continuamos nuestras vidas en otro lugar, la identidad cultural es algo a lo que generalmente nos aferramos con orgullo y nostalgia. Pero al mismo tiempo, a medida que avanza el tiempo, esta identidad se va volviendo más sólida. Si bien llevamos esto dentro, debemos interactuar con otras culturas e insertarnos en una sociedad que para bien o mal se maneja con distintos códigos y costumbres. De repente y sin darnos cuenta adoptamos comportamientos y actitudes para poder funcionar dentro del nuevo ámbito. Hasta que en algún momento de todos los días nos acordamos de nuestras primeras imágenes de la infancia, o del desafío al otro barrio o del Club, era todo el sentido de nuestras vidas, ahí es donde encontramos el momento que nos conecta a nosotros mismos. Tanto en lo personal como en lo profesional, mi motivación es la de mostrar, a través del proyecto “El Estaño de los Peces” que cuando buscamos saber, solo estamos buscando saber quiénes somos, reconocer la infancia como nuestra patria, a nosotros los que nos mudamos, en realidad nos es imposible dejar de aferrarnos a esa identidad. Si bien no vivimos en el barrio, no necesitamos estar dentro de ese territorio nacional para saber desde donde sentirnos Argentinos. La historia que presentamos está basada en la realidad de miles de argentinos que están desparramados por el país y el mundo, algunos más juntos que otros, trabajando, luchando y viviendo.

 

 

 

PABLO RAMOS

Pablo Ramos, poeta, narrador y músico. Vive en Berlín donde se dedica a la literatura. Se destaca en su obra La ley de la ferocidad (Alfaguara, 2007), y El sueño de los murciélagos (Alfaguara, 2009). Es autor de la novela El origen de la tristeza (Alfaguara, 2004), que está siendo traducida a varios idiomas, y del libro de cuentos Cuando lo peor haya pasado (Alfaguara, 2005), que obtuvo el Primer Premio del Fondo Nacional de las Artes (2003) y el Primer Premio en el concurso Casa de las Américas de Cuba (2004). Publicó el libro de poemas Lo pasado pisado (1997) y ganó varios certámenes de poesía. Nació en 1966 en un suburbio de la provincia de Buenos Aires, donde transcurrió su infancia. Después su ámbito fue la calle, la vida difícil, a veces la desesperanza, temas que se reflejan en su literatura.

 

 

 

Links:

Web: https://elestanodelospeces.wordpress.com/

Trailer: https://youtu.be/D066BZI1ZMI

Facebook:  https://www.facebook.com/pg/elestanodelospeces/

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Javier Leoz

Suda Cine

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en El Origen de la Tristeza

Isósceles

Isosceles (Triangle)

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) – Argentina – 01:06:00 – Colour: RGB – Sound: 5.1 – LGBT Feature, Drama

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Manuel attends the Chines New Year celebration, where he meets Danilo. The relationship does not prosper. Later, he meets Eloísa. The passion ingnites, the attraction is mutual. What Manuel doesn’t know is that her life and Danilo’s are too close.

 

 

Manuel asiste al festejo del Año Nuevo Chino, allí conoce a Danilo. La relación entre ellos no prospera. Días más tarde conecta con una bella joven, Eloisa. La atracción es mutua y la pasión se enciende. Lo que Manuel desconoce es que las vidas de Danilo y Eloisa están demasiado cerca.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

MATÍAS MARMORATO

Web: www.matiasmarmorato.com

 

Matías Marmorato nació en Buenos Aires en 1980. Actor, guionista y cineasta formado en la ENERC. Dirigió los largometrajes “Piedras” (2010) e “Isósceles” (2017).

 

Matías Marmorato (Buenos Aires, 26 de Agosto de 1980) es un actor, guionista y director argentino. Egresado de la ENERC y reconocido con el premio “Nuevas Miradas” por su actuación en el unitario televisivo “Los Pibes del Puente”; y por la Academia Argentina de Cine por su desempeño en el film “El Resultado del Amor”. Su versatilidad interpretativa fue destacada por diversos medios nacionales e internacionales. En el año 2010, Matías Marmorato obtiene con su film “Piedras” el premio Películas Terminadas INCAA y participa de once festivales internacionales, incluyendo la competencia oficial en el MIX Copenhaguen Film Festival. En 2017 dirige “Isósceles” que estrena en el marco del 18 BAFICI.

 

Nació en Buenos Aires en 1980. Es actor, guionista y cineasta. Estudió en la ENERC. Su primer largometraje es Piedras (2010).

 

He was born in Buenos Aires in 1980. He is an actor, screenwriter and filmmaker. He studied at ENERC. His first feature is Piedras (2010).

 

 

Filmography / Filmografía:

(2010) Piedras [Largoometraje LGBT / LGBT Feature]

 

 

 

Overview / Ficha Técnica:

Director / Director: Matías Marmorato

Director Assistant / Asistente de Dirección: Lucia Bonells

Script / Guión: Matías Marmorato

Producer / Producción General: María Florencia de Mugica

Executive Producer / Productor Ejecutivo: María Florencia de Mugica

Cinematography / Dirección de Fotografía: Francisco Iurcovich

Camera / Cámara: Francisco Iurcovich

Sound Director / Director de Sonido: Guillermo Lombardi, Juan Martin Jimena

Art Director / Director de Arte: Emilia Pérez Quinteros

Editing / Montaje: Noelia Cuoto

Cast / Actores: Paula Castagnetti, Matías Marmorato, Sebastián Villacorta

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI; 04/2017; Argentina.

– BAFICI Mendoza; 09/2017; Argentina

– Asterisco, International LGBT Film Festival; 11/2017; Argentina

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/209419194

 

 

 

– Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en Isósceles

Colmena

Hive

 

 

Technical Info / Información Técnica:

01:03:00 – (2016) – Argentina – Red One – 24 fps – 16:9 – Color – PAL – Sound: STEREO – 2K – Drama, LGBT

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Nachi is twenty-six years old. The discouragement and dissatisfaction for the present that can’t accomplish and the near future each time more uncertain when she is four years from being thirty. She meets Nina, a rapper, has her first gay sexual relationship.

 

Nachi tiene veintiséis años. El desaliento y la insatisfacción por el presente que no puede lograr y el futuro cercano cada vez más incierto a cuatro años de cumplir los treinta la acechan. Justo en esa etapa conoce a Nina, una rapera con quien tiene su primera relación lésbica.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Nachi is twenty-six years old… Every time she communicates less. Her career as an actress disappeared when she graduated from college. The relationship with her boyfriend is stuck. The life she was used to, does not belong to her as before. The discouragement and dissatisfaction for the present that can’t accomplish and the near future each time more uncertain when she is four years from being thirty. Nachi receives a voice note from her only friend which she quit visiting six months ago; telling her to go to a rap concert. From this way she begins a search with the illusion of seeing Ana, her friend, a reason to leave her monotonous life. In the way she meets Nina, a rapper from Misiones, with a mattress inside a rehearsal studio, two bottles of wine and her first gay sexual relationship. Her secret takes her to redefine each aspect of her present. The desolation from a winter, a girl with too many answers, the music, and the neighborhood around everything.

 

Nachi tiene veintiséis años. Cada vez se comunica menos. Su carrera como actriz desapareció cuando alcanzó egresarse. La relación con su novio sigue estancada. Su vida de siempre ya no le pertenece como antes. El desaliento y la insatisfacción por el presente que no conforma y el futuro que se acerca cada vez más incierto a cuatro años de cumplir treinta. Nachi recibe una nota de voz de su única amiga a la que hace seis meses dejó de ver; convocándola a un recital de rap. De esta manera inicia una búsqueda con la tímida ilusión de encontrar en Ana, su amiga, una razón para salir de la monotonía. En el camino se cruza con Nina, una rapera de Misiones, con un colchón dentro de una sala de ensayo, dos botellas de vino y con su primera relación sexual gay. Su secreto la lleva a redefinir cada aspecto de su presente. La desolación de un invierno, una chica con demasiadas respuestas, la música, y el barrio alrededor de todo.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

MAJO STAFFOLANI

Majo Staffolani de Amoriza, was born in Eldorado Misiones, Argentina in 1990.Writer, Producer, Film editor and Director of independent and communitarian movies. Currently teaching and doing workshops in the City of Buenos Aires, Province of Buenos Aires, Misiones and Mendoza. Founder of VIVO SIENDO CINE: Self-managed Production Company which made possible more than twenty audiovisuals productions in a time of five years, among them: Short Films, Teasers, Feature Films and video clips. Founder and General coordinator at CINE ANIMAL, a communitarian film production company created to promote the teaching and neighborhood filmmaking, federal and independent.

 

Majo Staffolani de Amoriza, nació en Eldorado Misiones, Argentina en 1990. Guionista, Productora, Montajista y Directora de cine independiente y comunitario. Actualmente docente y tallerista en Capital Federal, Provincia de Buenos Aires, Misiones y Mendoza. Fundadora de Vivo Siendo Cine: productora autogestiva que hizo posible más de veinte producciones audiovisuales en un lapso de cinco años, entre ellas: cortometrajes, teasers, largometrajes y Video Clips. Fundadora y Coordinadora General en CINE ANIMAL, productora de cine comunitario creada para promover la enseñanza y la realización cooperativa de cine barrial, independiente y federal.

 

 

 

Overview / Ficha Técnica:

Director / Director: Majo Staffolani

Director Assistant / Asistente de Dirección: Cristina Guzmán, Horacio Florentín

Script / Guión: Majo Staffolani

Producer / Producción General: Majo Staffolani, Cristina Guzmán

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Joaquín Villafañe – Alan Hernán Ramírez

Cinematography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Sebastián Sorín

Asistente de Cámara: Federico Jacobi

Gaffer: David Vargas

Eléctricos: Edgar Espinosa, Joaquín Villafañe

Sound Design / Diseño de Sonido: Alud Arte Sonoro

Art Director / Director de Arte: Antonela Schmid, Micol Metzner

Vestuario: Francesca Truppa

Make Up / Maquillaje: Julieta Staffolani

Editing / Montaje: Federico Jacobi, Majo Staffolani

Cast / Actores: Lara Crespo, Florencia Bobadilla, Adrián Santander, Mathias Percat, Carlo Argento, Josefina Pitelli, Daniel Quaranta

 

 

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Asterisco, LGBT International Film Festival; 11/2016; Argentina.

– Festival Cordillera de Cine Ecuatoriano en Argentina; 04/2017; Argentina.

– MICGenero, Muestra Internacional de Cine con Perspectiva de Género; 08/2017; México.

– El Lugar Sin Límites, LGBT International Film Festival; 11/2017; Ecuador.

– Queer Film festival Playa del Carmen; 11/2017; México

 

 

 

Links:

Web: http://www.vivosiendocine.com.ar/

Trailer: https://vimeo.com/147642365

 

 

 

– Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , | Comentarios desactivados en Colmena

Mater

MATER

 

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:20:00 / Color / SOUND 5.1 / Camera: Red / 24 fps / Ratio: 2:35:1 / Buenos Aires, Argentina / Drama, LGBT

 

 

 

– Short Synopsis / Sinopsis Corta:

A man in his thirties who doesn’t know what he wants to do in life is raped at home by a lesbian couple who desperately wants to have a child. However, their lives were already intertwined long before the violent event.

 

Un treintañero que no sabe qué hacer con su vida, es violado en su casa por una pareja de lesbianas que buscan desesperadamente tener un hijo. Sin embargo, sus vidas ya estaban entrelazadas mucho antes del violento suceso.

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

Lena and Celeste love each other and desperately want to become mothers. One night, they go out looking for a sperm donor and choose a stranger to conceive their child with. That night Celeste meets Dario, a young man unhappy with his life and dominated by his overprotective mother.  The event will set their lives on a different course, especially Dario’s, who will discover that he can do something for himself. Based on the play “Wind in a violin” by Claudio Tolcachir.

 

Lena y Celeste se aman y anhelan desesperadamente ser madres. Una noche salen en busca de un donante y eligen a un desconocido para gestar su hijo. Darío insatisfecho con su vida y oprimido por su madre conoce esa noche a Celeste. El encuentro definirá un nuevo rumbo en la vida de todos, en especial en Darío, quien va a descubrir que puede hacer algo por sí mismo. Basada en la obra de Claudio Tolcachir “El viento en un violín”.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

PABLO D’ALO ABBA

Pablo D’Alo Abba. Director, producer, screenwriter and musician. Director, producer and screenwriter of the documentary film “They come for the gold they come for it all” winner for best film in thirteen festivals in Europe and Latin America, Trieste, Oursense, Eslovaquia, Mexico, Argentina and selected in more than seventy film festivals IDFA, Hot Docs, Toulouse, Munich, Belgium, Iran, Turkey, Seoul and premiered on all continents. “Mater” is his first featured film.

 

Pablo D’Alo Abba. Director, productor, guionista y músico. Dirigió el largometraje documental «Vienen por el oro vienen por todo» ganador a mejor película en trece festivales en Europa y Latinoamérica como Trieste, Ourense, Eslovaquia, México, Argentina y seleccionado en más de sesenta festivales como IDFA, Hot Docs, Toulouse, Munich, Bélgica, Irán, Suiza, Turquía, Seoul y estrenado comercialmente en todos los continentes. “Mater” su primer largometraje de ficción está basado en la obra de teatro de Claudio Tolcachir “El viento en un violín”.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

La familia hoy en día ya no es más una institución rígida como antes, estamos transitando un momento histórico y se manifiestan avances en la Argentina. Hace unos pocos años se logró la ley de matrimonio igualitario, sin embargo a gran parte de la sociedad aún le causa estupor ver en la calle una pareja de homosexuales besándose o paseando su propio hijo. Nuestra sociedad prejuiciosa, antigua y católica está conociendo nuevas formas de familia y por eso me parecía importante hacer esta película, porque hay tantos tipos de familia, de pareja, de amor, de paternidad como personas hay en el mundo y tenemos el derecho de elegir a quien amar sea quien sea.

Lo primero que me inspiró y me sedujo de la obra “El viento en un violín” fue como mostraba el complejo mecanismo de las relaciones familiares llevadas al límite. La obra de Claudio Tolcachir cuenta una historia de madres que hacen lo que sea por asegurarles la felicidad a sus hijos sin importarle o darse cuenta del daño que les pueda causar. A la vez hay una historia de amor de dos chicas que se aman y quieren ser madres, pero no saben cómo lograrlo. Buscan deseosas quedar embarazadas para sellar ese amor y formar una familia, lo desean tanto que no miden consecuencias y cometen un delito, violan a un hombre para lograrlo.

La noche que ví por primera vez la obra de teatro sentí que se me hundía el pecho, lo que acababa de ver tenía que ser una película, la perseguí varios años hasta que un día los productores y los actores originales de la obra estaban haciendo la película conmigo cuatro años después. Ese era el trato: vamos hacerla juntos y fue un aprendizaje muy rico trabajar con los mismos actores que hicieron la obra durante ocho años. El desafío fue cambiar el código para llevarlos a un nuevo lenguaje y despegarse de la piel de los personajes de la obra. Me concentré en un conflicto central y elegí el punto de vista de Darío, la víctima de la violación como focalización para contar la película. Me interesaba construir una película humana y emocional que interpele al espectador y mostrarle otras realidades que no son comunes de ver. Sin cargarlo de dramatismo, sin ser provocador, que pueda reír y sufrir al mismo tiempo, que tenga tensión dentro de la desesperación y a la vez este cargada de humor. Intenté obligar al espectador no a justificar los medios, pero sí a ponerse en la cabeza del otro, a correrse de su óptica, de su forma de ver las cosas y por un momento ubicarse en el lugar del otro. No es un ejercicio que hagamos habitualmente, ver desde los ojos del otro, y me da la sensación que si lo pudiésemos hacer más seguido, las cosas serían un poquito mejor.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Pablo D’Alo Abba

Producer / Producción: Pablo D’Alo Abba, Luciana Fuks, Claudio Tolcachir, Jonatan Zak, Maxime Seugé

Associate Productor / Productor Asociado: Gonzalo Valencia, Julio Fuks, Daniel Werner

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Daniel Werner

Director / Director: Pablo D’Alo Abba

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Diego Poleri

Film Editor / Edición: Federico Rotstein

Art Director / Dirección de Arte: Fernanda Chali

Costume Designer / Vestuario: Laura Cacherosky

Sound design / Diseño de sonido: Manuel de Andrés

Música / Music: Martin Bosa

Cast / Elenco: Lautaro Perotti, Tamara Kiper, Inda Lavalle, Miriam Odorico y Araceli Dvoskin

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Asterisco, LGBT Film Festival; 11/2017; Argentina

– El Lugar Sin Límites, LGBT Film Festival – “Best Narrative Feature Film: Audience Award”; 11/2017; Ecuador

– Habana Film festival, Festival Internacional del Nuevo Cine Latinoamericano; 12/2017; Cuba

 

 

 

Links:

Trailer English Subtitles: https://youtu.be/6qwkHWIqX2s

Trailer: https://youtu.be/ytrtpPpXmBM

Facebook: https://www.facebook.com/MATER-pel%C3%ADcula-974503316025268/

 

Info: 

Diario Clarín

https://www.clarin.com/entremujeres/hogar-y-familia/deseo-madre-sensaciones-internas-mandatos-sociales_0_r16DAJvqb.html

El deseo de ser madre, entre las sensaciones internas y los mandatos sociales

 

Diario La Nación

http://www.lanacion.com.ar/2071366-mater-audaz-extrema-provocadora

Mater: audaz, extrema, provocadora

 

La Voz

http://mvos.lavoz.com.ar/cine/nuestro-comentario-de-mater-distintas-maneras-de-ser-madre

«La película basada en la obra teatral de Claudio Tolcachir ofrece un espectro de posibilidades de maternidad.»

 

Escribiendo Cine

http://www.escribiendocine.com/entrevista/0014038-lautaro-perotti-hay-tantos-tipos-de-familia-de-pareja-y-de-paternidad-como-personas-hay-en-el-mundo/

«Hay tantos tipos de familia, de pareja y de paternidad como personas hay en el mundo”

http://www.escribiendocine.com/entrevista/0014017-pablo-dalo-abba-no-queria-hacer-una-pelicula-teatral/

 

Cadena 3

http://www.cadena3.com/contenido/2017/10/13/Mater-del-deseo-a-la-locura-por-llegar-a-ser-madres-194043.asp

»Mater», del deseo a la locura por llegar a ser madre.

 

Otros Cines

http://www.otroscines.com/nota?idnota=12619

 

Funcinema

http://www.funcinema.com.ar/2017/10/mater/

«LO ESENCIAL ES INVISIBLE A LOS OJOS»

 

Vision del cine

https://visiondelcine.com/entrevista-claudio-tolcachir-director-pablo-dalo-abba-parte-del-elenco-la-pelicula-mater/

 

Radio Metro 95.1 – Perros de la calle

https://www.youtube.com/watch?v=6RTvAnUlQJc

«Peliculón, de lo mejor del año”

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en Mater

Poke

POKE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:08:00 / Sony A7ii, Canon 5D Mark iii, Gopro 4, Mini dv / 4k, 2k, HD / Full HD 1920×1080 / Fps: 25 / 16:9 / PAL / REC 709 / 24bits 48 khz. / Argentina / Documentary Feature, road movie, personal portrait

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Leonardo Martinez (37), a mountain sportsman who suffers a spinal cord injury reveals us deep reflections on life and the human soul, showing us that boundaries are an illusion, on an an epic trip through The Andes.

 

Leonardo “Poke” Martinez (37), un deportista de montaña nos revela profundas reflexiones acerca de la vida y el alma humana, mostrándonos que los límites son una ilusión en un épico viaje por Los Andes.

 

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

POKE was born and raised in Malargüe, province of Mendoza, Argentina. It is in this town that he discovers his love for nature. He learns to ski as a young boy and later as an adult he starts to earn a living as an instructor. At the age of 25 he suffers a spinal cord injury that leaves him paralyzed from the waist down and this is how his life radically changes. Some years later Poke overcomes his situation and becomes the first Argentine to participate in the Winter Paralympic Games (Vancouver 2010). This leads him to promote adaptive skiing in Argentina, motivating other people in his same or similar condition to try it and bring them closer to it. Time passes and Poke goes further, he discovers new adapted sports like sit-wake, generating himself the resources to be able to carry them forward. In this way the figure of Poke grows, making people happy, showing us that life has the most beautiful places, everything depends on where one looks at it. This documentary portrays the story of a man who reveals us deep reflections on life and the human soul, showing us that boundaries are an illusion on an epic trip through The Andes.

 

POKE nació y creció en Malargüe, provincia de Mendoza, Argentina.  Es en este pueblo de montaña donde descubre su amor por la naturaleza.  Aprende a esquiar de niño y ya de grande comienza a vivir del deporte. A los veinticinco años sufre una lesión medular que lo deja paralizado de la cintura hacia abajo y es así como su vida  cambia rotundamente. Luego de algunos años, Poke se sobrepone a su lesión hasta convertirse en el primer Argentino en participar en los Juegos Paralímpicos de Invierno (Vancouver 2010). Esto lo lleva a impulsar el esquí adaptado en Argentina, motivando a otras personas en su misma condición o similar a probarlo y acercarlos al mismo. Pasa el tiempo y Poke va más allá, incursiona en nuevos deportes adaptados generándose el mismo los recursos para poder llevarlos a cabo como es el caso del sit-wake. De este modo la figura de Poke crece, haciendo feliz a la gente que lo va conociendo, mostrándonos que la vida tiene los más hermosos lugares, todo depende de dónde uno lo mire. Este documental retrata la historia de un hombre que nos revela profundas reflexiones acerca de la vida y el alma humana, mostrándonos que los límites son una ilusión en un épico viaje por Los Andes.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

ALICO ROVIRALTA

Web: www.artealico.com

 

Alejandro Ignacio Roviralta (Born in 1986, Buenos Aires, Argentina) also known as Alico. Studied Direction of photography (University of Cinema, FUC) and Animation Direction (Da Vinci School). Between both careers, he cursed Art history (IUNA of San Fernando, Buenos Aires) and while he studies the audio-visual technics, he simultaneously develops his passion as a painter. He worked as a Director of Photography in different projects like: “Contratiempo” (2006) short film directed by Jose Menendez (16mm); “Claroscuro” (2007) short film directed by Martin Sandlien (35mm); “Por la ventana” (2008) short film directed by Jose Menendez (super 16mm); “Ayerza” (2013) feature film directed by Agustin Adba (HD); “Penélope” (2017) feature film directed by Agustin Adba (4k). His first project as a Director was “Plankton” (2014) medium film for an audio-visual installation (2k) and three years later “Poke” (2017) feature documentary (HD) that is his first long film as a director.

 

Alejandro Ignacio Roviralta (Nacido en 1986, Buenos Aires, Argentina) también conocido como Alico. Estudió Iluminación y Cámara (Universidad del Cien, FUC) y Cine de Animación (Escuela Da Vinci). Entremedio de ambas carreras cursó historia del arte (IUNA de San Fernando) y mientras estudia las técnicas audiovisuales, paralelamente ejerce su pasión como artista plástico. Trabajó como Director de Fotografía en diversos proyectos como: “Contratiempo” (2006) cortometraje de José Menéndez (16mm); “Claroscuro” (2007) cortometraje de Martin Sandlien (35mm); “Por la ventana” (2008) cortometraje de José Menéndez (super 16mm); “Ayerza” (2013) largometraje de Agustín Adba (HD); “Penélope” (2017) largometraje de Agustín Adba (4k). Su primer proyecto como Director fue “Plankton” (2014) mediometraje para instalación audiovisual (2k) y luego “Poke” (2017) largometraje documental (HD) que es su primer largometraje como director.

 

 

 

Director Statement:

 

This Project came to my hands from a friend, Ary Werthein, the producer of the film. He has been Poke’s friend (Leonardo Martinez) for a long time. I began working in this film as the Director of Photography and from one instant to another, for different reasons, I became the director. I felt really fortunate and honored to meet Poke, his family and friends. They are great people. With a lot of effort and after two years of work, we were able to do this low budget film that has a highly spiritual thing. Poke, with his personality and good humor has made this project an easy going one with new friendships. The team responded very well and the energy of the shooting was very positive in general. This is a mountain movie, a “road movie” or a way of life. It is curious that the idea to realize this film comes from Poke in a talk he had with Ary a way back. Then Poke told me he had a lot of footage and that he wanted to do something with it. It was on the first visit we stayed at his house in San Rafael, Mendoza that he showed us all the videos he was talking about. It was there when we realized that there was a great movie to work in.

 

Este proyecto llegó a mis manos por un amigo, el productor del mismo, Ary Werthein, amigo de Poke (Leonardo Martínez) de hace muchos años. Comencé siendo el director de fotografía hasta que de un momento a otro, por ciertas circunstancias, me vi dirigiendo. Me siento afortunado y honrado de haber conocido a Poke, su familia y amigos. Con mucho esfuerzo y tiempo logramos realizar esta película de bajo presupuesto pero de un espíritu muy grande. Poke, con su personalidad y humor hizo de este proyecto una experiencia entretenida y de nuevas amistades. El equipo respondió con buena predisposición y la energía del rodaje siempre fue positiva. Esta es una película de montaña, un “road movie” o un estilo de vida. Es curioso que la idea de realizarla haya nacido de Poke en una charla con Ary. Él contaba que tenía mucho material filmado y que quería hacer algo. Fue en la primera visita que nos hospedó en su casa de San Rafael, Mendoza que nos mostró todo el material del que hablaba. Fue ahí cuando nos dimos cuenta de que ya había una película.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Agustin Adba, Alico Roviralta, Ary Werthein

 

Producer / Producción: Ary Werthein

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Florencia Incarbone, Michel Fassi

Director / Director: Alico Roviralta

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Santiago Bernaldo de Quirós, Alico Roviralta

Second Camera / Registros: Julio Fermepin, Tomas Dickinson

Film Editor / Edición: Lensio Zacharias

Sound design / Diseño de sonido: Diego Sanchez

Música / Music: Agustin Iacona, Ary Werthein

Color Correction / Corrección de Color: Lensio Zacharias

Cast / Elenco: Leonardo Martínez

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

 

Links:

Web: www.pokeproject.org

Trailer: https://vimeo.com/236593959

Facebook: https://www.facebook.com/POKE-Project-1332117333563414/

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Tres Lados Music

Ary Werthein

www.tresladosmusic.com

 

 

Posted in Documental, Feature Films, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Poke

Río Mekong

Mekong River

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:00:00 / Full HD 1920×1080 / 25 FPS / PAL / COLOR / SOUND DOLBY / Argentina / Documentary feature

 

 

 

Logline:

Nobody crosses the same river twice.

 

Nadie cruza dos veces el mismo río.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

A los 16 años, Vanit cruzó a nado el Río Mekong escapando de su Laos natal. Hoy busca arraigarse en las afueras de Chascomús, donde preside la comunidad laosiana más grande de la provincia de Buenos Aires.

At the age of 16, Vanit Ritchanaporn swam across the Mekong River to escape from his native Laos. Today he lives with his family in the city of Chascomús, where he presides the largest Laotian community in Buenos Aires.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

At the age of 16, Vanit Ritchanaporn swam across the Mekong River to escape from the civil war that was taking place in his native Laos after the Vietnam War. In 1979, as an initiative of the United Nations, he arrived as a refugee in Argentina. Today he lives with his family in the city of Chascomús, where he presides the largest Laotian community in Buenos Aires. In each of his daily acts, Vanit seeks to keep alive his memory, to rebuild a bridge with his homeland that has been lost forever.

 

A los 16 años, Vanit Ritchanaporn cruzó a nado el Río Mekong para escapar de la guerra civil en su Laos natal tras la Guerra de Vietnam. En 1979, por iniciativa de las Naciones Unidas, llegó como refugiado a la Argentina. Hoy vive con su familia en la ciudad de Chascomús, donde preside la comunidad laosiana más grande de la provincia de Buenos Aires. En cada uno de sus actos cotidianos, Vanit busca mantener viva su memoria y reconstruir un puente con su tierra natal que se ha perdido para siempre.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director/es:

LAURA ORTEGO:

Web: www.lauraortego.com.ar

LEONEL D´AGOSTINO

 

LAURA ORTEGO is a photographer, she was born and raised in Comodoro Rivadavia, Patagonia, Argentina. Some of her topics are the construction of identity, the passage from childhood to adulthood, migration and the encounter between East and West. She graduated as a Director of Photography at the National Film School. She obtained scholarships from the Metropolitan Fund for the Arts in 2013, the National Fund for the Arts in 2012 and in 2007 she won the 2nd. Prize at the National Photography Show. Her work was exhibited in several countries around the world. She participated in residences in Beijing, China and in Kyoto and Fukuoka, Japan. She published the books Paranoia -a photographic diary of a film in India- and Girls Beijing. She also collaborates in Dang Dai magazine of China / Argentina cultural exchange. Mekong River, her first documentary feature directed with Leonel D’Agostino has participated in the WIP section of the Festival of Mar de Plata 2016.

 

LAURA ORTEGO es fotógrafa, nació y se crió en Comodoro Rivadavia, Patagonia, Argentina. La construcción de la identidad, el pasaje de la infancia a la adultez, las migraciones y el encuentro entre oriente y occidente son algunos de sus temas. Egresó de la carrera de Dirección de Fotografía en la ENERC (INCAA). Obtuvo becas del Fondo Metropolitano de las Artes en 2013, del Fondo Nacional de las Artes en 2012 y en 2007 ganó el 2do. Premio en el Salón Nacional de Fotografía. Su obra fue expuesta en varios países. Participó de residencias en Beijing, China y en Kyoto y Fukuoka, Japón. Publicó los libros Paranoia -diario fotográfico de un film en india- y Chicas Beijing y colabora en la revista Dang Dai, de intercambio cultural entre China y Argentina. Río Mekong es su primer largometraje documental dirigido junto a Leonel D’Agostino, que participó en la sección WIP del Festival de Mar de Plata 2016.

 

 

Leonel D’Agostino was born in 1975. He graduated as Screenwriter at the National Film School. He is the author of several TV series: Tiempo final (2001), Mosca & Smith (2005), Los siete locos ,  Los Lanzallamas (2015) and Chromo (2015). He also co-directed and wrote the documentary TV series Gente grande (2011) and Prematuros (2012). He was the screenwriter of a dozen feature films, including the documentaries El Fin del Potemkin (Grand Prix of the Contemporary Section Jury, International Festival of Italy, 2011) and El Rascacielos Latino (2012); and the fictions A través de tus ojos (Best film in the exhibition of Latin American Cinema of Catalonia, 2007), Un amor (South Prize for best adapted script, 2012), Puerta de Hierro: the exile of Perón (2012) and Argentine-Spanish the co-production  Nieve negra (2017).

 

Leonel D’Agostino nació en 1975. Es egresado de la ENERC con el título de Guionista Cinematográfico. Participó como autor en diversas telenovelas y en las miniseries de televisión Tiempofinal (2001), Mosca & Smith (2005), Los Siete Locos y Los Lanzallamas (2015) y Cromo (2015). También codirigió y escribió las series documentales para televisión Gente Grande (2011) y Prematuros (2012). Fue guionista de una decena de largometrajes para cine, entre los que se destacan los documentales El Fin del Potemkin (Gran Premio del Jurado Sección Contemporánea, Festival Internacional de Italia, 2011) y El Rascacielos Latino (2012); y las ficciones A través de tus ojos (Mejor película en la muestra de Cine Latinoamericano de Cataluña, 2007), Un amor (Premio Sur al mejor guión adaptado, 2012), Puerta de Hierro: el exilio de Perón (2012) y la coproducción argentino-española Nieve Negra (2017).

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciónes del Director:

In the late 1970s, in response to a United Nations call, the Argentine military dictatorship welcomed a group of Laotian from refugee camps in Thailand. Without having a state plan drawn up, the refugees were scattered and left to their own in different towns of the countryside. Investigating and photographing, we found a particular story: the one of Vanit Ritchanaporn, a Laotian that crossed the Mekong River to settle in a town in Buenos Aires province. It was that way that we stop in front of that great mystery: the one of a Laotian crossing a river – the threshold between his two lives – to end up in the Argentine pampas, forced to be another one.

The popularity of European immigration, of which a big percentage of our national population

-including our parents and grandparents- is descended, helps to blur the uprooting and that immigrant’s mania, who, far from his land, recreates and remembers – idyllic, falsely – his past, his «faraway land.» But the Laotian families’ customs (who arrived outside the massive immigration’s waves and in a contemporary period) let us see clearly that ghost that floats inside all immigrant families: melancholy, homesickness, saudade, and the conception of a destiny that runs in parallel. Mekong River is the story of Vanit and his family, their search to be recognized as Laotian and, at the same time, as Argentinean.

 

A fines de la década del 70, en respuesta a una convocatoria de las Naciones Unidas, la dictadura militar argentina acogió a un grupo de laosianos que venían de campos de refugiados en Tailandia. Al no tener un plan estatal trazado, los refugiados quedaron desperdigados y librados a su suerte en distintos pueblos del interior del país. Investigando y fotografiando, encontramos una historia particular: la de Vanit Ritchanaporn, un laosiano que cruzó a nado el Río Mekong para instalarse en un pueblo de la provincia de Buenos Aires. Fue así que nos detuvimos en ese gran misterio: el de un laosiano cruzando un río —el umbral entre sus dos vidas— para terminar en la pampa argentina, obligado a ser otro.

La popularidad de la inmigración europea, de la que desciende un gran porcentaje de la población nacional, incluidos nuestros padres y abuelos, ayuda a desdibujar el desarraigo y esa manía del inmigrante que, lejos de su tierra, recrea y recuerda –idílica, falsamente– su pasado, su «lejana tierra mía». Pero las costumbres de las familias laosianas (que llegaron fuera de las olas inmigratorias, masivas y en un período contemporáneo) permiten ver con mayor claridad ese fantasma que flota en el interior de todas las familias de inmigrantes: la melancolía, la saudade, la nostalgia, y la concepción de un destino que corre en paralelo. Río Mekong es la historia de Vanit y su familia, su búsqueda de ser reconocido como laosiano y, al mismo tiempo, como argentino.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Direction/Director: Laura Ortego, Leonel D´Agostino

 

Script / Guión: Laura Ortego, Leonel D´Agostino

Producer / Producción: Nicolás Batlle, Leonel D’Agostino

Production Manager / Jefe de producción: Débora Fiore

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Nicolás Batlle, Leonel D’Agostino

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Gustavo Schiaffino

Second Camera / Registros: Gustavo Tarrio, Laura Ortego

Post Production/Post producción: Tehuelche Films

Film Editor / Edición: Misael Bustos

Sound design / Diseño de sonido: Omar Mustafá

Sound Mix / Mezcla de Sonido: Monociclo Sonido, Guillermo Lombardi, Juan Martin Jimena

Música / Music: Sebastián Coll

Color Correction / Corrección de Color: Laura Viviani

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

–  Mar del Plata International Film Festival: Work In Progress Competition; 11/2016; Argentina

 

 

 

Links:

 

 

 

 

Contact / Contacto:

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Documental, Feature Films, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Río Mekong

Triple Crimen

Triple Crime

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:40:00 / Full HD 1920×1080 / 25 FPS / PAL / COLOR / SOUND DOLBY / Argentina / Documentary

 

 

 

Logline:

An essay documentary from the eye of storm.

 

Un  documental desde el ojo de la tormenta.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Dawn, January 1st. In the dark soccer field at a poor neighborhood, a drug gang by mistake shoot to four young. There was one survivor…

 

En la madrugada del 1º de enero, ‘El Quemado’ con su banda narco, sale a vengar el ataque a su hijo. En una canchita oscura balean por error a cuatro jovencitos. Hubo un sobreviviente.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Dawn, January 1st. «Burner Little» a drug gang boss is attacked by armed men. His father «Burner,» with his «kid soldiers,» seeks revenge. In the dark soccer field at Villa Moreno, by mistake they shoot to four young. There was one survivor.

 

En la madrugada del 1º de enero, una banda narco asesina por error a tres chicos de una villa pobre. Los padres de las víctimas salen a las calles a reclamar justicia, después de cientos de asesinatos impunes en la ciudad. Enfrentan hasta el final a una sórdida trama de complicidades en la que la película nos sumerge.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

RUBEN PLATANEO

Web: www.calandaproducciones.net

Rubén Plataneo resides in Rosario, Argentina. He studied film and photography in Santa Fe, where he was born. He conducts workshops and writes about film analysis. He is the coordinator and programmer of the BAFICI in Rosario. He received grants and awards for many of his films and screenplays since 2005. He made short films, Documentaries and TV docs: Unlawful Deaths, 2005; Dante in the bigger house, 2007; PAPI Tank, 2009; Fire Island, 2011; The Mighty River, 2012, VERA a shortfilm of 2015, among others. Currently he is selected at International Competition at BAFICI 2017 with a new essay documentary «Triple Crime».

 

Rubén Plataneo estudió Cine y fotografía en Santa Fe donde nació y en Rosario donde reside. Dicta cursos y escribe acerca de análisis de films y es el coordinador y programador del BAFICI en Rosario. Participó en festivales internacionales y obtuvo premios y becas con sus obras. Fiel a su pasión cinéfila además, programa Ciclos y Muestras. Director y es productor de cortos de cortos de ficción como Vera, Viernes, La extinción de la especie, Waterfront. Y documentales y telefilms como El Gran Río, Muertes Indebidas; Dante en la Casa Grande; Isla de Fuegos; Tanke P.A.P.I. Triple Crimen fue seleccionada para la sección Competencia Internacional del BAFICI 2017.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciónes del Director:

Narcotráfico, violencia y asesinatos es uno de los temas que recorren el mundo. Algunas ciudades destacan, en la que vivo por ejemplo.  En  Rosario, el Triple crimen de unos jóvenes en una villa muy humilde, la madrugada de un 1º de enero, hizo estallar un volcán. Hacía varios años que cientos de asesinatos por año eran archivados en expedientes judiciales sin salida, caratulados como ‘ajustes de cuentas’ entre bandas, barrabravas o delincuentes sin rostro ni nombre. Hasta que los familiares y amigos de los 3 chicos víctimas del Triple Crimen salieron indignados a reclamar Justicia. El caso se convierte en emblemático mientras filmamos. Triple Crimen la película atraviesa un proceso tan íntimo como social, territorios arrasados por la injusticia y el dolor, cuerpos que se rebelan hasta inclinarse sobre los estrados del poder. Voces en cuello, abrazos hasta los huesos. ¿Hasta dónde llegarán la imagen y el sonido registrados? La vida es mitad realidad y mitad imaginación: ¿Por dónde derivan los rumbos de los documentos y el documental…?

Mi vida hasta aquí ha estado atravesada por la idea, el estigma de Justicia; por sentir e investigar profundamente las injusticias del mundo social. De hecho dejé el cine por años para luchar por la revolución, por la democracia verdadera. Después de 12 años volví al cine, expectativa de mi vida. Hice varios documentales, mediometrajes, largos, para cine y tv. Sobre distintos temas y personajes, aunque veo que el tema de la injusticia ha estado en el centro. El triple crimen, la historia, los protagonistas, el vocabulario, giran también sobre ese eje, aunque la película toma su propio rumbo.

Ya inmerso en el rodaje me di cuenta de esto y decidí incluir no sólo mi modo de encuadrar, de buscar los rostros en la oscuridad, de escuchar los tonos y la respiración, sino también mi voz. Ensayar mi modo libre de develar algunas claves de la economía que domina el mundo; aferrado a las imágenes de los cuerpos en movimiento, de las manos extendidas desde la pérdida hacia el anhelo.

El caso criminal que excusa la película fue emblemático y motivó estremecimientos y cambios en sus protagonistas directos, en el sistema de poder y hasta en la legislación judicial. Triple Crimen la película, es también un punto de inflexión en mi vida, en mí hacer cine. Cierro una etapa con decisión, abro la nueva con pasión. Y viceversa.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Rubén Plataneo

 

Producer / Producción: Rubén Plataneo

Production Manager / Jefe de producción: Virginia Giacosa

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Mónica Amarilla

Director / Director: Rubén Plataneo

Director Assistant / Asistente de Dirección: Tomás Viú

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Julián Alfano, Rubén Plataneo

Second Camera / Registros: Lionel Ruis, Guillermo González

Film Editor / Edición: Alejandro Coscarelli, Rubén Plataneo

Sound design / Diseño de sonido: Gaspar Scheuer

Sound Mix / Mezcla de Sonido: Ñandu Sonido – Gaspar Scheuer, Jorge “jota” Miranda

Música / Music: Charlie Egg

Color Correction / Corrección de Color: Lisandro Bauk

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI: Human Rights Competition; 04/2017; Argentina

– Mar del Plata International Film Festival: Work In Progress Competition; 11/2015; Argentina

– Doc Montevideo: Workshop-Pitching; 07/2015; Uruguay

 

 

 

Links:

Web: http://www.calandaproducciones.net/triple-crimen-una-pelicula-documental-de-ruben-plataneo/

Tráiler: https://vimeo.com/206339148

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Documental, Feature Films | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Triple Crimen

Corralón

CORRALÓN

 

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:35:00 / ARRI ALEXA 2K / 24 FPS / ratio 2.35:1 / B&W / SOUND 5.1 / Moreno, Buenos Aires, Argentina / Suspense – Thriller – drama – friendship

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

Juan and Ismael are great friends who work at an impound lot in Moreno. In their truck, they go through winter and coexist with the roughness of their work. Their friendship is a wall that’s hard to break. But one day they meet a different customer.

 

Juan e Ismael son grandes amigos que trabajan en un corralón de Moreno. Montados al camión, atraviesan el invierno y conviven con las asperezas de su tarea. La amistad entre ellos es un muro difícil de romper. Pero un día se encuentran con un cliente diferente.

 

 

 

– Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Juan and Ismael are big friends; they work at a builder’s yard in Moreno, Buenos Aires. They pass the winter on the truck and live with work issues, using sense of humor and alcohol to make it through. Friendship it’s a hard wall to break between them. Juan drives the truck and lives surrounded by dogs. Ismael loads the truck with merchandise and dreams about being rich. They deliver bricks, cement and sand at different construction places. Poor and rich people receive their merchandise and sympathy. But one day, they meet a different customer. When you are humiliated, you can get lost in the most twisted mazes of your mind. Sometimes, people can have a breakdown in an unfair society that crunches as a wall and falls to pieces. These are times where respect between humans is blurry. Unconditional friendship is not only a human thing but also a dog thing. Free dogs wander around the Great Buenos Aires streets. Trapped humans rest in their corrals. Corralón (builder’s yard) is not only construction supplier business. Corralón it’s a metaphor of our own society. Corralón is the perimeter that surrounds each human. Is it possible for us to get liberated? Is it possible for us to get re-educated?

 

Juan e Ismael son grandes amigos,  trabajan en un corralón de Moreno, una ciudad en la provincia de  Buenos Aires. Montados al  camión  atraviesan el invierno y conviven con las asperezas del trabajo, lo hacen con humor, a veces ayudados por el alcohol. La amistad es un muro difícil de romper entre ellos. Juan, maneja el camión y  vive rodeado de perros. Ismael, carga el camión y sueña con tener dinero. Reparten cemento, arena y  ladrillos en distintas obras de construcción. Ricos y pobres reciben sus materiales y sus  simpatías. Pero un día se encuentran con un cliente diferente. Cuando una persona es humillada puede perderse en los laberintos más complejos de su mente. En una sociedad injusta, a veces los hombres se quiebran. La sociedad, como una pared, cruje y se quiebra en partes; son  tiempos donde el respeto entre los hombres se desdibuja. La amistad incondicional no es solo cuestión de hombres, también es cuestión de perros. Los perros libres deambulan por las calles de tierra del gran buenos aires. Los hombres atrapados descansan en sus corrales. Corralón, no es solo un negocio de materiales de la construcción. Corralón es una metáfora de nuestra sociedad. Corralón es el perímetro que rodea a cada hombre. ¿Será posible liberarnos, será possible reeducarnos?

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

EDUARDO PINTO

Web: http://www.eusebiaenlahiguera.com/

 

An Argentine-Portuguese, he was born in Moreno, Buenos Aires. He started his career as a film technician and cinematographer. He directed more than 150 music videos, the medium-length “Negro” (2001) and the feature-length “Palermo Hollywood”, “Dora, la jugadora” (2007), “Caño dorado” (2010) and “Buen día, día” (Bafici ‘10).

 

Argentino-portugués nacido en Moreno, Buenos Aires. Comenzó su carrera como técnico de cine y director de fotografía. Dirigió más de 150 videoclips, el mediometraje “Negro” (2001), y los largometrajes “Palermo Hollywood”, “Dora, la jugadora” (2007), “Caño dorado” (2010) y “Buen día, día” (Bafici ‘10).

 

Eduardo Pinto, Argentinian-Portuguese, was born in Moreno, Buenos Aires. He’s a movie director, screenwriter and cinematographer. He started his career as a gaffer and cinematographer in different films such as Gustavo Fontan’s “Donde cae el sol” or Pablo Nisenson’s “Angel, la Diva y yo”. He’s well-known as an advertising and music video director for Latin America. Award to ‘Best Color Photography’ Bienal Buenos Aires in 1990. Award to ‘Best Cinematography’ at Latin American Festival in Trieste, Italy, for “Angel, la Diva y yo”. He directed more than fifty music videos for national and foreign artists. Winner of the MTV Awards for Diego Torres “Color Esperanza” music video. He made the short films: “Juan, la caja”, “Oeste” and “20 de junio”. He directed the medium-lenght “Negro” based on Abelardo Castillo’s tale. It was selected at the Latin American Festival of Trieste, among others. He directed “Palermo Hollywood” movie, Official Selection Sundance 2005. He wrote and directed experimental film “Dora, la jugadora”, award to ‘Best Actress’ Mar del Plata Festival 2007. He wrote and directed “Caño Dorado”, Official Selection Mannheim 2009/Mar del Plata 2010, ‘Best Director Award’ Feisal, La Habana 2010, among others. He directed ‘Buen día, día’, a documentary about Miguel Abuelo’s life, Bafici 2010. He made short advertisings for MTV. He directed for Disney Channel, Paka Paka and Canal Encuentro where he made the documentary ‘Carnaval Fiesta Popular’ . He directed seven episodes for ‘Tiempo de pensar’, a fiction for TV Publica. He directed the experimental short film ‘Cirulo’, Mar del Plata 2015 Selection. He’s a co-founder of the film-producer ‘Eusebia en la Higuera’. He directed ‘Cinefilo’, a web-series for UN3TV (Universidad de 3 de Febrero). He wrote and directed ‘Corralón’, his last movie. Nowadays, he’s working on different film projects like ‘La sabiduría’, among others.

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

The movie it’s about human relationships, friendship and discrimination. About the space that each human occupies in this society, a demarcated space, a corral. Corralón represents discrimination between social classes, the human respect loss. In a society where ‘having’ is more important than ‘being’. Limits order us, control us, but when they vanish, liberating movements are generated. The owner reacts when his corral, his private property is invaded. When a spiritual property is invaded or humiliated, a humiliated person reacts. In an era of bricks, wire fences and closed borders, Corralón breaks the coherence limits. Corralón talks about the limits we can break. The movie was filmed in nine days at Moreno, without a definitive script but using a 20 pages’ movie structure that was in constant change, based on actor’s improvisation and space research for reality documentation. It’s a different way of film production in Argentina, a spontaneity pursuit and time portrait.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Eduardo Pinto

Producer / Producción: Omar Aguilera, Luciano Cáceres, Eduardo Pinto, Pablo Pinto

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Nicolás Batlle

Production Design / Diseño de Produción: Marcelo Cadi Martin

Production Manager / Jede de Producción: María Celia Vélez

Director / Director: Eduardo Pinto

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Eduardo Pinto

Film Editor / Edición: Joaquín Mustafá Torres, Leo Rosales

Art Director / Dirección de Arte: Jorge Daffunchio

Costume Designer / Vestuario: Cintia Español

Make Up Artist / Maquillaje: Cintia Español

Sound design / Diseño de sonido: Omar Jadur

Música / Music: Axel Krygier

Cast / Elenco: Luciano Cáceres, Pablo Pinto, Joaquin Berthold, Brenda Gandini, Carlos Portaluppi, Nai Awada

Production: Eusebia en la Higuera

Productoras Asociadas: No Problem, Alta Definición Argentina

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI – Special Nights; 04/2017; Argentina.

 

 

 

Links:

Web: https://corralonlapelicula.wordpress.com/

Trailer English Subtitles: https://youtu.be/qfzcqdJLrEk

Info: 

http://festivales.buenosaires.gob.ar/2017/bafici/index.xhtml?pagename=movie%26movie.exhibitiontitle%3DCorral%C3%B3n

 

 

Contact / Contacto:

 

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Connecting Films with Festivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Magoya Films

Nicolás Batlle

info@magoyafilms.com.ar

http://www.magoyafilms.com.ar/

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en Corralón

Un Viaje a la Luna

A Trip to the Moon

Un Voyage dans la Lune

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:27:00 / ALEXA / 24 FPS / ratio 2.39:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina-México / Dramedy, Coming of Age, Family

 

 

 

– Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Tomás, un outsider de 13 años es atormentado por su familia para que no repita el año escolar. Para escapar de la realidad planea un viaje a la luna. En esta excursión en donde lo real y la fantasía se confunden, él desentramará un secreto familiar.

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

Tomás es un outsider de 13 años. Su madre lo atormenta para que no repita el año escolar y lo obliga a tomar medicamentos antipsicóticos. En su necesidad de escapar de la realidad, planea un intrigante viaje a la luna. En esta excursión en donde lo real y la ciencia ficción se confunden, Tomás va a desentramar un viejo secreto familiar.

 

Tomas is an outcast young teenager trying to pass an exam. His family is constantly pressing him and her mother forces him to take antipsychotic drugs. In his need to escape, Tomas plans an intriguing trip to the moon. In this particular journey where reality and fiction mingles, he will disentangle an old family secret.

 

 

 

– Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Tomás está entrando en la adolescencia, es un outsider y tiene que dar un examen para pasar de año. Su familia lo atormenta y su madre lo obliga a tomar medicamentos antipsicóticos. Conoce a Iris que es un poco más grande y se enamora. Al darse cuenta de que el amor no es correspondido, Tomás entra en una crisis y planea un intrigante viaje a la luna para escapar de sus problemas. En esta excursión en donde lo real y la ciencia ficción se confunden, Tomás va a desentramar un viejo secreto familiar.

 

Tomas is an outcast young teenager trying to pass an exam. His family is constantly pressing him and her mother forces him to take antipsychotic drugs. He meets Iris who is a little bit older. Tomas falls in love with her but then realizes that is unrequited so he goes crazy and start planning an intriguing trip to the moon to escape their own problems. In this particular journey where reality and fiction mingles, he will disentangle an old family secret.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

JOAQUÍN CAMBRE

Joaquín Cambre nace en 1977 en Buenos Aires. En el 2003 realiza el corto “Gambeteando la vida” que le vale el premio Kodak-Meliés. Del 2004 al 2014 realiza más de 200 videoclips y comerciales por los cuales logra varios premios y nominaciones en MTV, Premios Lo Nuestro y Premios Gardel. En el 2010 filma en México el film para TV “Poquita Ropa” estrenado en HBO y A&E. En 2014 su videoclip “Propuesta Indecente” se convierte en lo más visto en la historia de Youtube Argentina. En 2014 Gana el concurso Opera Prima del INCAA por “Un viaje a la luna”. En Enero de 2016 filma su ópera prima “Un Viaje a la Luna”.

 

Joaquin Cambre was born in 1977 in Buenos Aires. In 2003 performed a short film called “Gambeteando la vida” that earned the Kodak – Meliés prize. Since 2004 and 2014 made more than 200 music videos and commercials by which he achieved several awards and nominations in MTV, “Lo Nuestro” awards and “Gardel” awards. In 2010 filmed in Mexico for the TV film “Poquita Ropa” which was performed on HBO and A&E. In 2014 his video “Propuesta Indecente” became the most watched in the history of YouTube Argentina. In 2014, he won the Opera Prima INCAA competition for «A Trip to the Moon «. In January 2016 filmed his debut “A Trip to the Moon.”

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

Un viaje a la luna nos permite viajar por la mente  de un chico que está entrando en la adolescencia. El film está contado absolutamente desde su mirada, delirante, fantasiosa y en busca de respuestas. La transición entre la niñez y la adultez, el primer amor y la locura son los pilares de esta historia que tiene a la Luna como gran incógnita y obsesión del protagonista. El personaje de Tomás se va haciendo cada vez más dueño de la película y su visión de la realidad se va distorsionando mientras la trama avanza. Su estado de locura va convirtiendo la aparente calma de la primera mitad en un estado de turbulencia en el cual todos los personajes se muestran frágiles. Un Viaje a la Luna es una película que nos cuenta una pequeña historia en un momento determinado de la vida que todos atravesamos y lo hace de una manera lúdica, emocionante y delirante.

 

A trip to the moon allows us to travel through the mind of a boy who is entering adolescence. The film is absolutely spot from his eyes, delirious, fanciful and looking for answers. The transition between childhood and adulthood, first love and madness are the pillars of this story that has the Moon as great mystery and obsession of the protagonist. The character of Tomas is becoming increasingly own the film and his view of reality is distorted while the plot get moving. His state of madness is becoming apparent calm of the first half in a state of turbulence in which all characters is fragile. A Trip to the Moon is a film that tells a little story at a certain point in life that we all get through and does it in a playful, exciting and delirious way.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Laura Farhi, Joaquín Cambre

Producer / Producción: Diego Peskins

Production Manager / Jefe de Producción: Matías Tamborenea

Director / Director: Joaquín Cambre

Assistant Director / Asistente de Dirección: Federico Rotstein

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Nicolás Trovato

Film Editor / Edición: Nicolás Goldbart

Art Director / Dirección de Arte: Alejandra Isler

Costume Designer / Vestuario: Paula Bianchini, Greta Ure

Sound / Sonido Directo: Pablo Bustamante

Sound design / Diseño de sonido: Bechén De Loredo

Música / Music: Subtrópico

Cast / Elenco: Ángelo Mutti Spinetta, Ángela Torres, Leticia Bredice, Germán Palacios, Luis Machín

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– INCAA Contest: Opera Prima; 2014; Argentina.

 

 

 

Links:

Facebook: https://www.facebook.com/viajealalunalapelicula/

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Connecting Films with Festivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

Diego Peskins

Virgen Films

diego@virgenfilms.com

https://www.virgenfilms.com.ar

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Un Viaje a la Luna

Orione

ORIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:05:00 / Full HD 1920×1080 / 25 FPS / PAL / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Documentary

 

 

 

Logline:

A story with no solution.

 

Una historia sin solución.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Orione places the viewer in a land of contradictions. It starts from a particular situation and it challenges us to face what we would rather not see. Alejandro used to rob and he was killed in hands of the police after being betrayed by a mate. This film becomes a puzzle of visual and testimonial elements for the viewer to put together.

 

Orione transita el terreno de las contradicciones. Partiendo de un hecho particular  nos enfrenta con situaciones que preferiríamos no ver.  Alejandro robaba y la policía lo mató en un operativo, luego de ser delatado por un compañero. A través de un rompecabezas de elementos visuales y testimoniales nos sumergiremos en una historia sin solución.

 

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Orione places the viewer in a land of contradictions. It starts from a particular situation and it challenges us to face what we would rather not see. Alejandro used to rob and he was killed in hands of the police after being betrayed by a mate. The story, built on a polyphonic structure, progresses through the different accounts from where the crime is construed and felt becoming a puzzle of visual and testimonial elements for the viewer to put together.

 

Orione nos sitúa en el terreno de las contradicciones. Lejos de querer emitir un juicio despliega diferentes puntos de vista acerca de los sucesos de la familia Robles sin privilegiar ninguno. Así nos enfrenta con la incomodidad que surge de ver diversas perspectivas sin tomar partido. Partiendo de un hecho particular, el documental muestra lo que preferiríamos no ver. A través de un rompecabezas de elementos visuales y testimoniales nos sumergiremos en una historia sin solución.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

TOIA BONINO

Web: www.toiabonino.com.ar

Toia Bonino was born in Buenos Aires in 1975. She holds a Degree on Visual Arts from IUNA and also a Degree in Psychology from UBA. She graduated from Escuela Nacional de Bellas Artes Manuel Belgrano and from Escuela Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón. In 2015, her filmography was part of the Experimental Cinema Exhibition ‘El Cine es Otra Cosa’ in MAMBA Museum. In 2012, Toia was part of the exhibition ‘Hors Pistes’ in Centre Pompidou, France. Her complete filmography was shown in the Festival Internacional de Cine Independiente de Mar del Plata. In 2011, she won the second place for the Nuevos Aportes award in the Salón Nacional. In 2009, she got the first price for Best Documentary Film, given by Página 12 in the Festival de La Mujer y el Cine, held in MALBA Museum.

 

Toia Bonino nació en Buenos Aires en 1975. Es Licenciada en Artes Visuales (IUNA) y Licenciada en psicología (UBA). Egresó de la Escuela Nacional de Bellas Artes Manuel Belgrano y de la Escuela Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón. En el 2015 su filmografía es expuesta en el ciclo de cine experimental “El cine es otra cosa” en el MAMBA. En el 2012 participa en la muesta “Hors Pistes” en el Centro Pompidou. Su filmografía completa fue exhibida en el Festival Internacional de Cine Independiente de Mar del Plata. En el 2011 gana el segundo premio en el Salón Nacional en Nuevos Soportes. 2009 Premio al mejor documental otorgado por Página 12 en el Festival de La Mujer y el Cine realizado en el Malba.

 

 

 

Director Statement:

The one thing that drove me to produce this documentary film is that this particular story about the Robles family introduces a major and complex issue. An issue that, with its own variations, it is recurrent in several of the many homes of Don Orione neighborhood.

Showing how each person, from their own world, their own intimacy and their way of living, proposes different versions for one same event. My intention is to reveal those various point of view with their own truths and contradictions, with no intention of favoring any of them in particular. There are many different characters in the community with varied viewpoints about Ale´s life and death.

On the one hand, I am interested in Don Orione’s social context. Its dimension, the type of buildings and the different lifestyles of its inhabitants. The construction of a particular set of rules, negotiations and norms, which stages the life and death of the many families who live there.

On the other hand, I am also driven by a more tragic perspective: this story allows us to reveal the constant and unsolvable tension between legality and illegality. I am curious about this conflict area where it is definitely not clear which position to take regarding the occurring events. I want to tell a provoking story that brings about questions that the viewer will interrogate and examine.

The documentary is divided in several sequences that are clearly differentiable for its aesthetic treatment. The images, which come from various sources and present different registers, are documentary shots. Although some of them are not exactly from this police case, they all belong to this same social environment.

 

Un aspecto que me interesó para la realización de este documental, es que esta historia particular, la de la familia Robles, permite mostrar la complejidad de una trama mayor, que con sus variantes se repite en algunas de las múltiples viviendas que componen el Barrio Don Orione.

Mostrar cómo cada persona, desde su mundo, su intimidad y su sistema de vida, propone distintas versiones sobre un hecho. Mi intención es no privilegiar ninguna versión, sino mostrar las diferentes perspectivas con sus propias verdades y sus propias contradicciones. Los relatos que los diferentes actores sociales hacen sobre la vida y la muerte de Ale.

Me interesa por un lado, el contexto social del Barrio Don Orione. Las dimensiones del mismo, el tipo de construcción y los diferentes modos de vida de sus habitantes. La construcción de una legalidad particular, negociaciones y reglamentaciones que organizan la vida y la muerte de las familias.

Por otro lado me interesa una perspectiva de corte trágico: la historia permite mostrar la tensión constante entre la legalidad e ilegalidad sin solución. Me interesa este espacio de conflicto, donde no se resuelve claramente qué posición tomar acerca de los sucesos. Contar una historia que abra en el espectador algunas preguntas, que interrogue y cuestione.

El documental está dividido en secuencias diferenciadas en cuanto a su tratamiento estético. Las imágenes utilizadas, provenientes de diferentes registros, son imágenes documentales y, aunque no todas pertenecen estrictamente a este caso, responden a los mismos espacios socio-ambientales.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Toia Bonino

Producer / Producción: Toia Bonino, Federico Posternak, Gabriel Pastore

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Marcela Sluka

Director / Director: Toia Bonino

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Toia Bonino

Second Camera / Registros: David Bisbano, Sebastián Menasse

Film Editor / Edición: Toia Bonino, Alejo Moguillansky

Sound design / Diseño de sonido: Facundo Gómez

Sound Mix / Mezcla de Sonido: Martín Scaglia

Música / Music: Hernán Hayet

Color Correction / Corrección de Color: Mauricio Heredia

Cast / Elenco: Ana Loza

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI – National Competition – “Best Director”; 04/2017; Argentina.

– FIDBA, Buenos Aires International Documentary Film Festival – “Best Documentary” and “Best Edition”: National Competition; 07/2017; Argentina.

– Festival de Cine de Lima; 08/2017; Perú.

– IDFA, International Documentary Film Festival Amsterdam – medium length film competition; 11/2017; The Netherlands

– Créteil International Women’s Film Festival; 03/2018; France

– Frames of Representation, Documentary Film Festival; 04/2018; England

– EDOC International Documentary Film Festival; 05/2018; Ecuador

– DOXA Documentary Film Festival; 05/2018; Canada

– Florianópolis Audiovisual Mercosul; 06/2018; Brasil

 

 

 

Links:

Web: http://bit.ly/ORIONE

Trailer: https://vimeo.com/193050743

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

www.filmstofestivals.com

 

 

 

 

Posted in Documental, Feature Films, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Orione

El Corral

The Flock

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:30:00 / ARRI ALEXA / 24 FPS / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Formosa, Argentina / Drama – coming of age – LGBT

 

 

 

Logline:

No one is safe from becoming one more sheep.

 

Nadie está a salvo de convertirse en una oveja más.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Two teenage outcasts, who resent their schoolmates and teachers, resolve to spread panic in school through a series of anonymous vandalism acts. Little by little, the game loses its innocent approach and the boys find themselves absorbed in a dangerous spiral of violence that seems to have no limits.

 

Dos antisociales adolescentes, resentidos contra sus compañeros y profesores, se proponen provocar conmoción en el colegio a través de una serie de anónimos actos de vandalismo. Poco a poco, el juego va perdiendo su costado ingenuo y los dos jóvenes se ven sumergidos en una peligrosa espiral de violencia que parece no tener límites.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

SEBASTIÁN CAULIER

He was born in the province of Formosa, Argentina, in 1984, and studied Film Directing at the National School of Cinematography. He has directed ‘The strangers’ (2009- short film), The innocence of the spider (2012- feature film), Savage (2013 documentary feature film), and ‘The flock’ (2017 – feature film).

 

Nació en 1984 en Formosa, Argentina. Egresado de la Escuela Nacional de Realización y Experimentación Cinematográfica (ENERC). Guionista y director de ‘Los extraños’ (2009- cortometraje de ficción integrante del Historias Breves V’), ‘La inocencia de la araña’ (2012- largometraje de ficción), ‘Salvaje’ (mediometraje documental para TV) y ‘El corral’ (2017- largometraje de ficción).

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Sebastián Caulier

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Daniel Werner (Werner Cine)

Production Manager / Jefe de Producción: Valeria Bistagnino

Director / Director: Sebastián Caulier

Assistant Director / Asistente de Dirección: Santiago Guidi

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Nicolás Gorla

Film Editor / Edición: Federico Rotstein

Art Director / Dirección de Arte: Lola Rubinstein

Costume Designer / Vestuario: Pilar González

Make Up Artist and Hair Stylist / Maquillaje y Peinados: Celeste Dunan

Sound design / Diseño de sonido: Manuel De Andrés

Música / Music: Maxi Prietto

Casting: María Laura Berch

Cast / Elenco: Patricio Penna (Esteban), Felipe Ramusio Mora (Gastón), Camila Rabinovich (Ayelén)

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI; 04/2017; Argentina.

 

 

 

Links:

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Connecting Films with Festivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Werner Cine

Daniel A. Werner

daniel@wernercine.com

http://wernercine.com

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , , , | Comentarios desactivados en El Corral

El Pampero

EL PAMPERO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:17:00 / Epic Dragon / 24 FPS / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina-Uruguay-Francia / drama

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

A man hemmed in by his terminal illness decides to draw himself away from everything and embark upon a journey in his old sailing boat, fully stocked with provisions and seeking refuge in nature’s embrace. A young woman, escaping from a crime she claims to have not committed, will disrupt his plans. Helping her escape from the clutches of a coast guard in need of company will be the last chance for him to feel alive.

 

Un hombre, acorralado por una enfermedad terminal, decide alejarse de todo y encara un viaje en su antiguo velero, repleto de provisiones, para refugiarse en medio de la naturaleza. Una chica que huye de un crimen que dice no haber cometido lo hará cambiar el rumbo. Ayudarla a escapar de las garras de un guarda costas necesitado de compañía será su última oportunidad para sentirse vivo por última vez.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

MATÍAS LUCCHESI

Matias Lucchesi was born in Córdoba, Argentina, in 1980. He studied acting, scriptwriting and playwriting. His short film “Distancias” (2010) won the prize for best short at the Biarritz Film Festival. He shot his first feature film “Ciencias Naturales”. The film was awarded in 2014 Best Feature Film Generation at the Berlinale; Best Film, Best Actress and Best Script at the Guadalajara Film Festival; Special Mention of the Jury – Horizontes Latinos – San Sebastián Fim Festival. “El Pampero” is his second feature film.

 

Matías Lucchesi nació en Córdoba, Argentina en 1980. Cursó distintos estudios de teatro y  dramaturgia. Su cortometraje “Distancias” (2010) fue ganador del Festival de Cine de Biarritz. Su primer film fue “Ciencias Naturales”. El Film ganó Mejor película en la sección Generation de la Berlinale 2014; Mejor Película, Actriz y Guión en Guadalajara 2014 y Mención Especial del Jurado en Horizontes Latinos del Festival de San Sebastián 2014. El Pampero es su segundo largometraje.

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

There is a phrase in sailing that one repeatedly hears whenever facing a strong headwind: “We can’t but zig-zag”. This means that one cannot sail to where one wants to go in a straight line. One has to do it by zig-zagging in order to take advantage of the wind’s thrust hitting on the sail, rather than splitting through it and trying to get there as quickly as possible, when reality imposes itself like a wall. This image has echoed in my mind since I first heard it in my childhood in the lakes of Córdoba. Now I hear it in every port I visit when I go sailing in the River Plate with my modest sailboat and the weather changes. The analogy between sailing and life brings about a sequence of mental images that very often help me solve my problems. My relationship with my father, who passed away the dawn after my tenth birthday, was always one of my issues to solve. That day, before his death, we only had an argument. In the story we have shot, our main character had the opportunity to redeem himself with his son thanks to the limit situation that life brought about. Sailing will be the stage, the vehicle through which all frustrations merge into the possibility of helping a vulnerable person in desperate need. Perhaps in the way that I would have needed him to ask for my forgiveness that night on my tenth birthday. Our main character cannot face his problems with his son directly, but he does manage to face them through another experience that moves him. Somehow, he manages to work out his problems by zig-zagging. My motivation to make this film comes from my childhood, far from using this film as some kind of self-indulgent fix, I am simply trying to use these experiences in an attempt to transform them into something positive and alive.

 

En la navegación a vela hay una frase que se escucha siempre cuando el viento sopla fuerte en contra: “No queda otra que tirar bordes”. Esto quiere decir que no se puede ir en línea recta a dónde queremos ir. Hay que hacerlo en zigzag para aprovechar el impulso del viento que pega en la vela y no romperse entero tratando de llegar lo más rápido posible cuando la realidad se impone como una pared. Esta imagen me resonó siempre desde que la escuché por primera vez en mi infancia en los lagos de Córdoba. Ahora la escucho en cada puerto que toco cuando salgo en mi pequeño velero a navegar por el Río de la Plata y las condiciones climáticas cambian. La analogía entre la navegación y la vida me despiertan una secuencia de imágenes que muy a menudo logran destrabar lo que encuentro trabado. Una de estas cosas a destrabar siempre fue la relación con mi padre, que falleció una madrugada después del día de mi cumpleaños número diez. Ese día, antes de su muerte, lo único que tuvo conmigo fue una discusión. En esta historia nuestro protagonista tiene la oportunidad de redención con su hijo gracias a una situación límite que viene de afuera. La navegación como escenario, como el vehículo por el cual todas las frustraciones se topan con la posibilidad de ayudar a alguien vulnerable que lo necesita desesperadamente. Quizás como yo hubiera necesitado un pedido de perdón esa noche de mi cumpleaños número diez. Nuestro protagonista no puede enfrentar sus problemas directamente con su hijo pero sí lo consigue a través de otra experiencia que logra conmoverlo. De alguna manera, llega a destrabar su traba con su hijo “Tirando bordes”. La motivación para realizar esta película germina en mi infancia, no sólo por esa madrugada fatal sino por todas las experiencias que no pude vivir con mi padre. Esta historia da oportunidades, quizás al límite y ya casi sin aliento pero las da. Sus personajes tienen ese tiempo que yo no tuve y mi padre tampoco. Lejos de buscar una reparación egoísta con esta película simplemente intento poner en juego todas esas vivencias para transformarlas en al positivo y vital.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Matías Lucchesi, Gonzalo Salaya

Producer / Producción: Juan Pablo Miller (Tarea Fina-Argentina), Matías Lucchesi (Salta La Liebre-Argentina)

Co-producer / CoProducción: Seacuatico (Uruguay) / Metaluna Productions (France), DEPSA (Argentina)

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Juan Pablo Miller

Director / Director: Matías Lucchesi

Assistant Director / Asistente de Dirección: Mariano Biasin

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Guillermo Nieto

Film Editor / Edición: Delfina Castagnino

Art Director / Dirección de Arte: Adrián Suarez

Costume Designer / Vestuario: Laura Donari

Make Up Artist / Maquillaje: Celeste Dunan

Sound design / Diseño de sonido: Martin Litmanovich

Música / Music: Sebastián Escofet

Cast / Elenco: Julio Chávez, Pilar Gamboa, Cesar Troncoso

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Miami International Film Festival; 03/2017; US.

– BAFICI; 04/2017; Argentina.

 

 

 

Links:

Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/207303540

Facebook: https://www.facebook.com/TareaFinaCine/

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Connecting Films with Festivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Juan Pablo Miller

Tarea Fina

jpmiller@tareafina.com

www.tareafina.com

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en El Pampero

Amateur

AMATEUR

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2016) / 01:37:00 / ARRI ALEXA 2K / 24 FPS / ratio 2.35:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Suspense – Thriller

 

 

 

Logline:

Desire can be your enemy.

 

El deseo puede ser tu enemigo.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Martin is a lonely television director, who becomes obsessed with his neighbor, Isabel, when he finds an amateur porn video in which she participates.

 

Martín es un solitario director de televisión, que se obsesiona con su vecina Isabel, cuando encuentra un video pornográfico donde ella participa.

 

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Martin is a lonely television director, who becomes obsessed with his neighbor, Isabel, when he finds an amateur porn video in which she participates. But Isabel is the wife of Battaglia, the owner of the television station where Martin works. As a strange love encounter takes place between Martin and Isabel, he discovers a secret that puts them both in danger. The plot gets more complicated when Laura, the building manager, and Saslasvsky, a particular police inspector, get involved.

 

Martín es un solitario director de televisión, que se obsesiona con su vecina Isabel, cuando encuentra un video pornográfico donde ella participa. Pero Isabel resulta ser la mujer de Battaglia, el dueño del canal de televisión donde trabaja Martín. En cuanto consigue concretar un extraño encuentro amoroso con ella, Martín descubre que Isabel guarda un secreto que pone en peligro a ambos. La intriga se complica aún más cuando Laura, la encargada del edificio, y un particular inspector de policía se entrometen en el asunto.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

SEBASTIÁN PERILLO

 

He was born in Buenos Aires in 1976. He studied Cinematographic Director at Universidad del Cine between 1996 and 2000. Since 1998 he’s been working in movies production area. He produced films like “Fase 7”, “La Araña Vampiro”, “20.000 Besos”, “El Hijo Buscado”, “La Vida de Alguien”, “Su Realidad” and “Camino a La Paz” among others. “Amateur” is his first film as Director.

 

Nació en Buenos Aires en 1976. Estudió la carrera de Director Cinematográfico en la Universidad del Cine entre 1996 y 2000. Desde 1998 trabaja en el área de producción de películas. Fue productor de largometrajes como “Fase 7”, “La Araña Vampiro”, “20.000 Besos”, “El Hijo Buscado”, “La Vida de Alguien”, “Su Realidad” y “Camino a la Paz”, entre otras. “Amateur” es su opera prima como director.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Sebastián Perillo, Lucila Ruiz

 

Producer / Producción: Sebastián Perillo (Rispo Films), Marcela Avalos (Amada Films), Martín Firpo (Tecno Films)

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Marcela Avalos

Production Manager / Jefe de Producción: Juan Pablo Colombo

Director / Director: Sebastián Perillo

Assistant Director / Asistente de Dirección: Natalia Hernández

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Mariano Suárez

Film Editor / Edición: Nicolas Goldbart, Flor Efron

Art Director / Dirección de Arte: Catalina Oliva

Costume Designer / Vestuario: Ana Franca Ostrovsky

Make Up Artist / Maquillaje: Franca Gallo

Hair Stylist / Peinados: Araceli Farace

Sound design / Diseño de sonido: German Suracce

Música / Music: Darío Ramos Maldonado

Cast / Elenco: Jazmín Stuart, Esteban Lamothe, Alejandro Awada, Eleonora Wexler, Daniel Kargieman

 

 

– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Mar del Plata International Film Festival; 11/2016; Argentina.

– FICC, Festival Internacional de Cine de Cuenca; 04/2017; Ecuador.

– Night Visions; 04/2017; Finland.

 

 

 

– Links:

Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/188826189

Trailer: https://vimeo.com/187967598

Facebook: https://www.facebook.com/amateurfilme/

 

 

 

– Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Connecting Films with Festivals

Gisela@filmstofestivals.com

+ 54 9 11 2450 1740

www.filmstofestivals.com

 

 

Rispo Films

Sebastian Perillo

sebaperillo@gmail.com

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en Amateur

El Perro de Ituzaingó

 

Ituzaingó Dog

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2016) / 01:10:00 / HD 1920×1080 / Sony Ex1 / 25 fps / 1.77:1 (16:9) / ByN / PAL / Sound: Stereo / Argentina

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

In an old house in Ituzaingó, Gran Buenos Aires, Raul Perrone jumps into a new cinematic experiment along with a small crew and a few actors who participate in his workshops. Perrone does not use script or shooting plan in advance. Those accompanying him enjoy the uncertainty and intensity generated by Perrone during the shooting of his film. Ideas that structure themselves in a seemingly improvised way. As the documentary progresses we see fragments of history that starts develop in its own future. Carroggio, discreet documentarist, shows the network of relationships between the director, his actors and technicians. Simultaneously to the plot of the fiction, we perceive the plot of the documentary which forces reality into poetry. An experience that takes place at each shot, crafted with attention to detail: sharp images, tied to intimate gestures that appeal to the myth-making imagination of the viewer.

 

El Perro de Ituzaingó es el primer documental sobre el proceso de trabajo de Raúl Perrone, uno de los cineastas más prolíficos y enfáticamente independientes del cine argentino. Inicialmente catalogado como uno de los precursores del llamado “Nuevo Cine Argentino”, la obra de Perrone desborda toda etiqueta generacional y formal. Cuenta con más de 40 películas, todas realizadas en Ituzaingó, provincia de Buenos Aires. Durante el rodaje de su última película “Samurais”, se filma este documental que busca aproximarse a la poética de la obra de Perrone a través de su particular método de trabajo. Perrone logra articular una compleja trama de relaciones con su equipo humano para hacer películas sin presupuesto ni recursos. A través de la fe y la confianza rompe con los paradigmas de la figura del director de cine y crea una auténtica visión del cine popular.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

PATRICIO CARROGGIO

Lugar de nacimiento: Barcelona, España

Web: www.patriciocarroggio.com

 

Patricio Carroggio nació en Barcelona en 1979 donde estudia Cine. Trabaja en cine y en publicidad. En 2008, empujado por la crisis europea, se traslada a vivir a Rosario. Tiene un trabajo heterogéneo y en colaboración con artistas de diversas disciplinas, desde cortometrajes, documentales, video-danza, videoclips y animación.

Sus trabajos más destacados son “Sábado Hawaiano”, “¡Oh! Imperfecta”, “El Bosque” y “French y Beruti” y “Foto Crazy”.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Patricio Carroggio

Producer / Producción General: Patricio Carroggio

Director / Director: Patricio Carroggio

Cinematography / Dirección de fotografía: Patricio Carroggio

Camera / Cámara: Patricio Carroggio

Editing / Edición: Patricio Carroggio

Direct Sound / Sonido directo: Carlos Masinger, Patricio Carroggio

Postproduction Sound / Postproducción de sonido: Claudio Lo Giudice, Eduardo Vignoli

Original Music / Música Original: Carlos Masinger

Cast / Actores: Raúl Perrone, Sofía Brito, Jose J. Maldonado, Toni Alba, Oscar Purita, Guillermo Quinteros, Patricio Lagormarsino, Emmanuel Echevarría, Cintia Parra

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI, Festival Internacional de Cine Independiente de Buenos Aires; 04/2016; Argentina.

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/123215762https://www.youtube.com/watch?v=5ZlbcbDsoxY

Notas: http://caligari.com.ar/contenido/Festivales/BAFICI2016Contenido/DiarioFestivalJuanPabloBarberoDia5.html

 

Posted in Documental, Feature Films, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en El Perro de Ituzaingó

El Día Nuevo

 

The New Day

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Information / Información Técnica:

(2016) – 01:04:00 – Argentina – HD – Colour – Documentary

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Maldonado lives in a farm at an island in the Parana River. He lived there his whole life, like his father and grandfather. One morning, after long years, his wife Celia and his daughter Victoria leave him. Maldonado comes back to the farm after spending the morning fishing and they are no longer there. Suddenly he finds himself all alone and not knowing what to do. Life in the island does not give you a break: you have to fish, light the fire, take care of the animals; the island demands. Maldonado doesn’t abandon his tasks, but a new frailty appears in his life.

 

Maldonado vive en un rancho en una isla del río Paraná. Allí vivió toda su vida, como su padre, como su abuelo. Una mañana, después de muchos años, su mujer, Celia, y su hija Victoria lo dejan. Maldonado regresa al rancho después de una mañana de pesca y ellas ya no están. De pronto se encuentra solo y sin saber qué hacer. La vida en la isla no da respiro: no se puede dejar de pescar, hacer fuego, atender los animales; la isla exige. Maldonado no abandona sus tareas, pero en su vida aparece una fragilidad nueva.

 

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Maldonado lives in a farm at an island in the Parana River. He lived there his whole life, like his father and grandfather. One morning, after long years, his wife Celia and his daughter Victoria leave him. Maldonado comes back to the farm after spending the morning fishing and they are no longer there. Suddenly he finds himself all alone and not knowing what to do. Life in the island does not give you a break: you have to fish, light the fire, take care of the animals; the island demands. Maldonado doesn’t abandon his tasks, but a new frailty appears in his life. One day he finds out that Celia is upriver with another man and Maldonado stars plucking up his courage to go and get her. While he builds up his courage, life goes on. But still not in the same way; he has now a new vulnerability that can lead him to loose himself in time or even lead God to pay him a visit.

 

Maldonado vive en un rancho en una isla del río Paraná. Allí vivió toda su vida, como su padre, como su abuelo. Una mañana, después de muchos años, su mujer, Celia, y su hija Victoria lo dejan. Maldonado regresa al rancho después de una mañana de pesca y ellas ya no están. De pronto se encuentra solo  y sin saber qué hacer. La vida en la isla no da respiro: no se puede dejar de pescar, hacer fuego, atender los animales;  la isla exige. Maldonado no abandona sus tareas, pero en su vida aparece una fragilidad nueva. Un día se entera que Celia está río arriba con otro hombre y Maldonado comienza a tomar fuerzas para ir a buscarla. Mientras toma fuerzas, la vida continúa. Pero no de cualquier manera; hay ahora una nueva  vulnerabilidad que lo atraviesa y lo puede llevar a perderse en el tiempo, o incluso a recibir la visita de Dios.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

GUSTAVO FONTÁN

Gustavo Fontán earned several honors. Among them the Premio Konex for Documentary Cinema in 2011. He wrote and directed “El rostro” (The face, 2013) premiered at Rome Festival, and awarded as Best Director at BAFICI in 2012; “Elegía de abril” (April’s elegy, 2010); “La madre” (The mother, 2009); “La orilla que se abisma” (The plunging shore, 2008), a dialogue with Juan L. Ortiz poetics, screen played at BAFICI, Locarno Festival, Valdivia IFF, and Cuenca Film Festival where it was honored with Best Photography and Best Director awards. In 2009, he took part in Punto de vista Documentary Film Festival. “El árbol” (The tree, 2006) received two Premios Clarín nominations in 2007, Photography and New Actor. It was screened at Guadalajara IFF (México), Tribeca FF (New York), Valdivia IFF (Chile), Vancouver FF (Canada), Thessaloniki Festival (Greece) and BAFICI (Argentina), among others. “El limonero real” (The royal lemon tree) is his latest feature film.

 

Gustavo Fontán recibió numerosas distinciones. Entre ellas el Premio Konex, en la categoría de Cine Documental en el 2011. Escribió y dirigió: “El Rostro” (2013) estrenado en el Festival de Roma, BAFICI 2014 (Premio a la Mejor Dirección), FICUNAM; “La Casa” (2012), estrenado en BAFICI 2012; “Elegía de abril” (2010); “La madre” (2009); “La orilla que se abisma” (2008), diálogo con la poética de Juan L. Ortiz, que se ha presentado en el Bafici, Locarno, FIC Valdivia, y el Festival de Cuenca donde obtuvo el Premio a la Mejor Fotografía y a la Mejor Dirección. En el 2009, participó en Punto de vista, Festival de cine documental de Navarra, y en el Festival de Las Palmas. “El árbol” (2006) ha sido nominada a dos Premios Clarín 2007, en Fotografía y Actor Revelación. Fue presentada en los Festivales de Guadalajara (México), Tribeca (Nueva York), Valdivia (Chile), Vancouver (Canadá), Trieste (Italia), Thessaloniki (Grecia) y BAFICI, entre otros. El “limonero real”, es su último largometraje.

 

 

 

Filmography / Filmografía:

El Limonero Real (2016)

El Rostro (2013)

La Casa (2012)

Elegía de Abril (2010)

La Madre (2009)

La Orilla que se Abisma (2008)

El Árbol (20016)

 

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

Maldonado, the protagonist of the film, is a survivor; he represents an almost extinct species. Maldonado, as his father and his grandfather is a fisherman of the Paraná River. To be a man on the island is an identity on its own. The islands are by nature lands loaded of certain precariousness: the flooding, always voracious, builds a memory and a risk. Nobody forgets about the past flooding, it left its traces everywhere and everybody fears the next one that may come. The island is an image of the before and after. And the present is a fragile stage between two pains. This consciousness prints on its inhabitants, the island people, a strange vitality. They live in the present, the sun and the fishing, the meetings and the wine, the bonfire and the silence, like a party and a farewell at the same time. “Black was coming from that side, it was a black thing that was coming… And I was rowing. And when I got there I felt like the trees were creaking, so I took hold of some trees and tied up the boat. And when I was tied up a big branch fells next to my boat. And then I thought: what am I doing here, what if the palometas eat me, what if I sink and the palometas eat me? So like that I unloosed me and I came back. And then I thought, I said to myself: what happened? When did the night fell? Because you couldn’t see a thing… I got lost in time.” That’s what Maldonado told us one afternoon. What I was interested in showing in this picture has its origin in that bond with nature, that state of extreme vulnerability.

 

Maldonado, el personaje de la película, es un superviviente, representante de una especie en extinción. Maldonado, como su abuelo, como su padre, es pescador del río Paraná. Ser hombre de isla es toda una identidad. Las islas son por naturaleza un espacio cargado de cierta precariedad: las crecientes, siempre voraces, construyen una memoria y un riesgo. Nadie olvida las crecientes pasadas, por todos lados hay huellas y nadie deja de temer a la creciente que puede sobrevenir. La isla es una imagen del antes y del  después. Y el presente es un estadio frágil entre dos dolores. Esta conciencia imprime en sus habitantes, los isleños, una extraña vitalidad. Se vive el presente, el sol y la pesca, los encuentros y el vino, el fogón y los silencios, como una fiesta y una despedida al mismo tiempo. “Negro se venía de aquel lado, era una cosa negra que venía… Y yo iba a remo. Y cuando llegué sentí que los árboles crujían, y entonces me agarré de unos árboles y me até con el bote. Y cuando me até se rompe un gajo grande y cae al lado de mi bote. Y entonces yo pensé: ¿qué estoy haciendo acá, y si me comen las palometas, y si me hundo y me comen las palometas? Y agarré y me desaté y me vine. Y entonces yo pensé, digo entre mí: ¿qué pasó?, ¿cuándo se hizo de noche? Porque no se veía nada… Me perdí en el tiempo”. Eso nos contó Maldonado una tarde. Esa ligazón con la naturaleza, ese estado de vulnerabilidad extremo, está en el origen de lo que me interesó filmar en esta película.

 

 

 

Overview / Ficha Técnica:

Produced by / Producido por: Insomnia Films, Tercera Orilla

Producer / Productor: Gustavo Fontán, Gustavo Schiaffino

Executive Producer / Productor Ejecutivo: Carolina Reynoso

Screenplay / Guión: Gustavo Fontán

Director / Dirección: Gustavo Fontán

Cinematographer and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Luis Cámara

Edditing / Montaje: Mario Bocchicchio

Sound Director / Director de Sonido: Lucho Corti

Post-Production / Post-Producción de Imagen: Alejandro Nakano

– Cast / Elenco: Hombre: Héctor Maldonado; Niño: David Leonardo Palacio

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

Links:

Facebook: www.facebook.com/eldianuevo/

Notas:

 

Posted in Documental, Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged | Comentarios desactivados en El Día Nuevo

Noche de Perros

 

Dogs’ night

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2015) / 01:25:00 / 24 fps / 1:85 / Pal / Color / Sound: Stereo 5.1 / Argentina

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Enzo works in a residential parking garage that takes a luxury car to hang out and persuades his friend Richard to go with him. But, the car’s owner is a violent mobster that turns their night into a nightmare, even though they just want to have fun.

 

Enzo es empleado de un garaje de barrio que toma prestado por un rato un lujoso auto y convence a su amigo Richard para que lo acompañe. Su dueño es un cruel mafioso que les hará vivir una noche de pesadilla a estos chicos que solo quieren divertirse.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

NACHO SESMA

He was Born in 1989 in Buenos Aires, Argentina. After a succesful performance in amateur soccer leagues, he studied cinematography at the University of Cinema Foundation (Fundación Universidad del Cine). He worked editing for many shortfilms and after finishing his carrer at the university, he studied with the editor Miguel Pérez; then, he decided to write, shoot and produce his first feature movie Dogs’ Night.

 

Nació en 1989 en Buenos Aires. Tras haber brillado en las ligas de fútbol amateur, estudió cine en la Fundación Universidad del Cine. Trabajó en el montaje de numerosos cortometrajes y, luego de egresar de la universidad estudió con el montajista Miguel Pérez y decidió escribir, filmar y producir su primer largometraje Noche de perros.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Nacho Sesma

Producer / Producción: Nacho Sesma, Damián Moon, Néstor Sánchez Sotelo

Director / Director: Nacho Sesma

Cinematography / Dirección de fotografía: Manuel Bascoy

Camera / Cámara: Natasha Gurfinkel, Rebeca Rosato Siqueira

Art Director / Dirección de arte: Leslie Truyenque

Editing / Edición: Nacho Sesma

Sound design / Diseño de sonido: Pablo Sala

Música / Music: Julian Rodriguez Tunni, Nacho Sesma

Cast / Elenco: Facundo Cardosi, Nicolás Goldschmidt, Fabián Carrasco, Guadalupe Docampo, Marcelo Sein, Mónica Gonzaga, Dario Levy

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI; 04/2015; Argentina.

– Warsaw Film Festival; 10/2015; Polonia.

– Miami International Film Festival; 03/2016; USA.

– Festival Internacional de Punta del Este; 02/2016; Uruguay

 

 

 

Links:

Web: www.nochedeperros.com.ar

Facebook: https://www.facebook.com/NochedePerrosFilm/

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en Noche de Perros

Reina de Corazones

 

Queen of Hearts

 

Technical Info / Información Técnica:

00:01:22 – (2016) – Argentina – Canon 3ti / Canon 60D – 25 fps – 16:9 – Color – PAL – Sound: STEREO

 

 

 

Tagline:

A trans documentary… / Un documental trans…

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Cooperative “AR/TV Trans” is a theater cooperative composed of transvestites and trans people; it was created for the sole purpose of get the girls out of prostitution. They studied theater and produce their shows. The protagonists tell us their dreams, show their daily struggles and share their experiences and realities to be accepted and belong to society as well.

 

La “Cooperativa Ar/Tv Trans” es una cooperativa de teatro formada por travestis y trans, que nació con el único objetivo de sacar a las chicas de la prostitución. Estudian teatro y producen sus espectáculos. Sus protagonistas nos cuentan sus sueños, muestran su lucha y comparten sus vivencias y realidades para poder ser aceptadas y así pertenecer a la sociedad.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

“Cooperative AR/TV Trans” is a theater cooperative composed of transvestites and trans people who seeks to make visible, through art, themes relating to identity, vindicating their gaze, telling and sharing their experiences and realities; by putting the body and voice. The Cooperative began as a workplace to dignify the viewpoint of the transvestites in Argentina. Daniela Ruiz, the cooperative´s founder is the voice that narrates this story that intersect solidarity, willpower and fighting in order not to give to injustice and the obstacles that arise for being part of the transgender world.

 

La “Cooperativa Ar/Tv Trans” es una cooperativa de teatro integrada por chicas travestis y transexuales que buscan visibilizar, mediante el arte, temáticas referidas a su identidad, reivindicando su mirada, contando y compartiendo sus vivencias y realidades, poniendo el cuerpo y la voz. La Cooperativa nació con el único objetivo de sacar a las chicas de la prostitución creando un espacio laboral que dignifique la mirada travesti en la Argentina. Daniela Ruiz, presidenta fundadora, es la narradora de esta historia que entrecruza solidaridad, fuerza de voluntad, y lucha para no dejarse vencer ante la injusticia, y los obstáculos que se les presenta por pertenecer a un mundo Trans: transgresor, transexual, transgénero.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

GUILLERMO BERGANDI

He graduated from the Universidad del Cine as Film Director. With his short film “Carlitos seductor” participated in the Berlinale Talent Campus (Berlin International Film Festival, 2005) to perfect himself as an actor and director. He directed the film “El Marfil» that participated in several festivals and was distributed by Laguna films in the United States, Canada, Puerto Rico and Argentina. He also worked as assistant director on films. He also directed promotions and corporate videos of major companies.

 

Guillermo Bergandi egresó de la Universidad del cine como director en el 2001. En el 2004 dirigió su ópera prima de ficción EL MARFIL. En el año 2005 con su corto CARLITOS SEDUCTOR participó en «Berlinale Talent Campus». Los siguientes años los dedicó a dirigir institucionales y comerciales hasta el 2015 que realizó su largometraje documental «Reina de Corazones».

 

 

Filmography / Filmografía:

2013- Hijos de la pelota / Sons of the ball (short documentary)

2011- Adolescencia / Adolescence (documentary)

2009- La historia colectiva / Collective History (documentary)

2008- Martín Fierro, la pelìcula / Martín Fierro, the movie (making of)

2007- Dímelo en la cárcel / Tell me in the jail (documentary)

2005- El color de los sentidos / Colors Sense (making of)

2004- El marfil /The Ivory (fiction film)

2001- Carlitos Seductor / Seductive Charlie (short)

2000- Gauchito Gil (short documentary)

1998- Exhumando Misterios / Exhuming Mysteries (short documentary)

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

In March 2014 a friend proposed me to continue with theater classes of the “Cooperativa Ar/Tv Trans”. Once enthusiastically I accept the proposal, beginning to give theater classes 4 hours a week to a group of ten trans girls. Through theater, we begin to know each other, knowing their worlds, their stories and their struggle to belong and be accepted in society. I realized that living on the margins unfairly and felt the urgent need to show, through the tools I know, their lives. A lot of travestities living on prostitution, because they are not included and they are rejected when they deliver a CV, or when going to a job interview. The “Cooperativa Ar/Tv Trans”, the way not only as actresses but also as people. In the group a place of containment. They say that in the cooperative feel without the mask, without makeup. And by my side I want people to know these profiles.

 

En Marzo del 2014 una amiga me propone continuar con las clases de teatro de la Cooperativa Ar/Tv Trans.
Una vez que acepto con entusiasmo la propuesta, comienzo a darles clases de teatro a un grupo de diez chicas trans. Por medio del teatro, comenzamos a conocernos desde un lugar muy personal, conociendo sus mundos, sus historias y su lucha por pertenecer y ser aceptadas en la sociedad. Me di cuenta que injustamente viven en la marginalidad y sentí la necesidad imperiosa de mostrar, a través de las herramientas que conozco, sus vidas. La gran mayoría de las chicas viven de la prostitución, porque no son incluidas, porque son rechazadas cuando entregan un cv, o cuando van a una entrevista de trabajo.  La Cooperativa Ar/Tv Trans las forma, no solo como actrices, sino que también como personas. Encuentran en el grupo un lugar de contención. Ellas dicen que en La Cooperativa se sienten sin la máscara, sin el maquillaje. Y por mi lado deseo que la gente conozca esos perfiles.

 

 

 

Overview / Ficha Técnica:

Director / Director: Guillermo Bergandi

Director Assistant / Asistente de Dirección: Mauro Savarino, Gilda Tesone

Script / Guión: Guillermo Bergandi

Producer / Producción General: Guillermo Bergandi

Production Assistant / Asistente de Producción: María del Carmen Canosa, Natalia Cornes López, Agustina Lezama

Executive Producer / Productor Ejecutivo: Nadia Martínez

Cinematography / Dirección de Fotografía: Ramiro Cornidez

Camera / Cámara: Ramiro Cornidez

Sound Director / Director de Sonido: Daniel Celina

Art Director / Director de Arte: Mauro Savarino, Gilda Tesone

Make Up / Maquillaje: Manuela Brocos, Leonela Benítez

Editing / Montaje: Guillermo Bergandi

Post- Production Colour / Corrección de Color: Santiago Ruchelli

Original Music / Música Original: Aqualáctica, Mariano Lemon, Martínez Bucas, Javier Saenz

Cast / Actores: Cooperativa Ar/Tv Trans

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 28th Festival Cinélatino Rencontres de Toulouse (Panorama des Associations); 03/2016; France.

– 16th CINHOMO, International LGBT Film Festival; 04/2016; Spain.

– 18th Thessaloniki International LGBT Film Festival; 09/2016; Greece.

 

 

Links:

Web: www.reinadocumental.com.ar

Trailer: https://vimeo.com/147357929

Facebook: www.facebook.com/reinadocumental

Twitter: @reinadocumental

 

 

Posted in Documental, Feature Films, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Reina de Corazones

El Arrullo de la Araña

 

The Spider’s Lullaby

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2015) / 01:18:00 / HD 1920×1080 / 25 fps / Pal / Color / Sound: Stereo 5.1 / Argentina

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

The spider lullaby is a tale that deals with the reality of thousands of business area workers in peripheral zones, where the constant xenophobia, humiliation and confrontation end up being, in many cases, the only means of communication between people that, even though they can avoid it, are determined to stay in these spaces. Most of the dialogues and situations are based on true events that took place recently.

 

El Arrullo de la Araña es un relato que aborda la realidad de miles de trabajadores del área de comercio en zonas periféricas, donde la xenofobia, las humillaciones y las confrontaciones constantes terminan en muchos casos siendo la única forma de comunicación, entre personas que, aun pudiendo evitarlo, optan decididamente por perpetuarse en estos espacios. El grueso de los diálogos y situaciones se corresponden con hechos verídicos sucedidos en un período reciente.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

JOSÉ CELESTINO CAMPUSANO

Was born in 1964 in Quilmes, Argentina. Son and brother of boxers, he studied Film Making in the Film Institute of Avellaneda, with an active participation in independents films and videos in the eighties and part of the nineties. He is a highly unusual personality, a collector of vintage motorbikes, a versatile artist, and author of a book “Argentine Marginal Mythology”, composed of thirteen short stories.

 

Nacido en Quilmes, Buenos Aires en 1964. Hijo y hermano de boxeadores, su infancia y adolescencia estuvieron signadas por un desprecio absoluto a la educación oficializada y a todos y cada uno de los mecanismos de inserción social. Estudio parte de la carrera de realizador argumental en el Instituto de Cine de Avellaneda. Sobreviviente de varias batallas, ha deambulado insistentemente por las entrañas de zonas periféricas de diversos países, este factor sumado a una acérrima actitud anarquista deriva en que sus films posean un sello único.

 

 

Filmography / Filmografía:

– “Angel’s summer” (2005); Participant in the section “Mercado del Film del MERCOSUR”, in the Mar del Plata International Film Festival, March 2005.

– “Legion – Motorized Urban Tribes” (2006); documentary; Presented at the Latin American Documentaries Section in Mar del Plata International Film Festival, Argentina. March 2006.

– “Vil Romance” (2008); Selected for the Official Competition at the 23° Mar del Plata International Film Festival. Argentina – November 2008. Selected for Competition Découverte at Toulouse Latin American Film Festival – March 2009. Awards: Prix Découverte from French Critic. Prix from Railway Workers Association of France.

– “Vikingo” (2009); Winner “Work in progress” at 23º Mar del Plata International Film Festival (November 2008). Selected for International Competition 24º Mar del Plata International Film Festival – November 2009. Awards: 1st Jury Special Mention, Fipresci award: Argentine best film.

– “Fango” (2012); Winner “Best Director” Argentine Competition at 27º Mar del Plata International Film Festival (November 2012).

– “Ghosts of the road” (2012); tv series (13 Chapters of 26 minutes).

– “Dog Molina” (2014); Premiered at Mar del Plata Internarional Film Festival.

– “Martyrdom  and Pleasure” (2015); Premiered at BAFICI.

– “El Arrullo de la Araña” (2015); premiered at Mar del Plata IFF.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: José Celestino Campusano

Producer / Producción: José Celestino Campusano

Executive Producer / Productor ejecutivo: Leonardo Padín

Director / Director: José Celestino Campusano

Director Assistant / Asistente de dirección: Horacio Florentín

Cinematography / Dirección de fotografía: Eric Elizondo

Camera / Cámara: Nicolás Pittaluga

Editing / Edición: Horacio Florentín

Sound design / Diseño de sonido: Assíz Alcaráz

Música / Music: Claudio Miño

Cast / Elenco: Carlos Benincasa, Kiran Sharbis, Mauro Altschuler, Rubén Serna, Víctor Martín, Nahuel Marcos Yotich, Ricardo Stavrakis, Macarena Maderna, Cristina Guzmán, Nacho Colombo, Daniel Bacha Almaraz, Manuel Lorenzo

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Mar del Plata International Film Festival; 11/2015; Argentina.

– Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay; 03/2016; Uruguay.

 

 

 

Links:

Web: www.cinebruto.com

Trailer: https://vimeo.com/142655054

Facebook: https://es-es.facebook.com/cinebruto

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en El Arrullo de la Araña

No te Olvides de Mí

 

Don´t Forget About Me

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2016) / 01:28:00 / HD 1920×1080 / Sony F65 HD / 24 fps / 1.85:1 / Color / PAL / Sound: Stereo 5.1 / Argentina

 

 

 

Tagline:

Destiny is what you choose. / El destino es lo que uno elige.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Buenos Aires province, a summer in the 30`s. Mateo, an ex anarchist convict, travels around the pampa, in his old truck, trying to recover his past life. A casual encounter changes his destination.

 

Provincia de Buenos Aires, verano años `30. Mateo, ex convicto anarquista, recorre la llanura pampeana con su viejo furgón, intentando recuperar su vida pasada. Un encuentro casual cambia su destino.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Buenos Aires Province, a summer in the 30’s. Mateo, an ex anarchist convict, travels around the Pampa in his old truck, carrying stolen hens and the illusion of finding his lost rooster, The King, which, he hopes, will lead him to glory at the cockfights. Fate faces him with Aurelia and Carmelo, two siblings in search of their father. Wandering, uncertain about his final destination, Mateo decides to give them a ride southbound.

 

Provincia de Buenos Aires, verano años ‘30.  Mateo, ex convicto anarquista, recorre la llanura pampeana con un furgón viejo cargado de gallinas robadas y la ilusión de reencontrar a su gallo, El Rey, para llevarlo al triunfo en una riña.  Un encuentro casual, lo pone frente a Aurelia y Carmelo, dos hermanos en busca de su padre. Sin un rumbo fijo que lo ate a un destino cierto, Mateo decide acompañarlos hacia el Sur.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

FERNANDA RAMONDO

Born in Buenos Aires, she has a degree in Filmmaking (Directing major) from Universidad del Cine of Buenos Aires. She also attended a Master program in International Cultural Management at the University of Genoa (Italy, 2005) and Opera Director Studies at the Colón Theater (Buenos Aires). She has worked as screenplay consultant, script doctor and freelance writer for cinema and tv. She wrote and directed No te olvides de mi (Don’t forget about me) (Winner of Raíces Award for screenplay development and the INCAA’s Opera Prima Contest 2011/2) and she co-wrote El hijo buscado (2014) (screenplay winner of The Global Film Initiative 2010, Visions Sud Est 2010 and Ibermedia development 2009).Since 2013, she is Contents Development Director at Fox Network Group Latin American.

 

Nacida en Buenos Aires, es Licenciada en Cinematografía (Orientación Dirección) egresada de la Universidad del Cine de Buenos Aires. Posteriormente realizó un Master de Gestión Cultural Internacional en la Universidad de Génova (Italia, 2005) y cursó estudios de regie lírica en el Teatro Colón de Buenos Aires. Trabajó como script doctor, consultora y guionista independiente para cine y tv. Escribió y dirigió No te olvides de mí (premio Raíces al desarrollo y Premio Opera Prima del INCAA) y co-escribió El hijo buscado (2014) (guión ganador del The Global Film Initiative 2010, Visions Sud Est 2010 e Ibermedia desarrollo 2009). Desde 2013, es Directora de Desarrollo de Contenidos en Fox Network Group Latinoamérica.

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

Don’t forget about me was conceived echoing my immigrants grandparent’s story who endured distance and oblivion. It was meant to be a small story yet profoundly human: the lives of Aurelia, Mateo and Carmelo intertwine by chance in a land marked by the alienation caused by inner migrations and a road trip forces them to co-existence. During three days they head towards the desolated landscape of the Salinas, in search of a reunion with the past. But, paradoxically, the distance with the past grows bigger and bigger until erasing memory, while the distance between people posed by the present shortens and leads the way to a new future, unexpected but possible. Many years passed since Don’t forget about me’s first draft. The difficulties to shoot a period road movie with the budget of an independent film seemed endless and the project became a long waiting list, full of setbacks. But in time, my desire and will to make this my first movie prevailed. Sometimes filmmaking, as Mateo’s way of leaving, is an act of resistance.

 

No te olvides de mí nació del eco de la historia de mis abuelos inmigrantes que conocieron la distancia y el olvido. Siempre quiso ser una historia pequeña pero profundamente humana: las vidas de Aurelia, Mateo y Carmelo se entrecruzan casualmente en una tierra marcada por el desarraigo de las migraciones internas y un viaje los obliga a la convivencia. Durante tres días, avanzan hacia el paraje desolado de las Salinas en busca del reencuentro con el pasado. Pero, paradójicamente, la distancia con el pasado se hace cada vez más grande hasta borrar la memoria, mientras la distancia entre las personas que propone el presente, se contrae y permite el asomarse de un nuevo futuro, imprevisto pero también posible. Muchos años pasaron desde la escritura del primer guión de No te olvides de mí. Las dificultades intrínsecas que implicaba filmar una road movie de época con los recursos de una película independiente parecían infinitas y el proyecto se convirtió en una larga espera llena de postergaciones. Pero sobre el tiempo, ganó el deseo y la voluntad de que esa historia se convirtiera en mi primera película. El cine, a veces, igual que la vida de Mateo, el protagonista de No te olvides de mí, es un acto de resistencia.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Fernanda Ramondo

Producer / Producción: Amada Films

Executive Producer / Producción ejecutiva: Marcela Avalos / Daniel Gaglianó

Director / Director: Fernanda Ramondo

Director Assistant / Asistente de Dirección: Federico D’Auria

Cinematography / Dirección de fotografía: Lucio Bonelli

Camera / Cámara: Lucio Bonelli

Art Director / Director de Arte: Julieta Dolinsky

Make-up / Maquillaje: Franca Gallo

Costume design / Diseño de Vestuario: Ana Franca Ostrovsky

Editing / Edición: Ariel Frajnd

Direct Sound / Sonido Directo: Guillermo Picco

Sound Design / Diseño de Sonido: Catriel Vildosola

Original Music / Música Original: Blas Alberti

Cast / Actores: Leonardo Sbaraglia as Mateo; Cumelén Sanz as Aurelia; Santiago Saranite as Carmelo

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

Links:

Web: http://www.amadafilms.com.ar/no_te_olvides_de_mi.html

Facebook: https://www.facebook.com/peliculanoteolvidesdemi

 

 

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en No te Olvides de Mí

Valdenses

 

Waldensians

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2015) / 01:18:00 / HD 1920×1080 / 16:9 / 24 fps / NTSC / Color – B&W / Sound: Digital Stereo – 5.1 / Argentina – Brasil – Italia

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

The recovery of a silent feature film from 1924, banned by the Italian fascism, reveals the path of the Waldensians, a medieval heretic movement that became the world’s first protestant church. The documentary is a mirror´s game between reality and representation, between the medieval Waldensians and actual communities with different languages in Italy, Argentina, Uruguay and the United States, wondering why the waldensian heresy has resisted for more than eight centuries.

 

El rescate de una película muda, filmada en la década de 1920 en el norte de Italia, nos revela la historia de los Valdenses: herejía medieval que sobrevivió a la Inquisición, y que más de 8 siglos después continúa viva, en colonias agrícolas en Italia, Argentina y Uruguay. Una pequeña pero resistente comunidad que en las últimas décadas ha enfrentado las posiciones del Vaticano en debates como la unión homosexual y la eutanasia.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

MARCEL GONNET WAINMAYER

Consultor en comunicación de la Food and Agriculture Organization of the United Nations. En TV, participó de producciones para Telefé, Terra Argentina, TV Brasil y Endemol. “Claudia”, su primer film, obtuvo el Premio al Mejor Documental CINESUL 2011, Rio de Janeiro, y el Premio EICTV, Cuba.

 

Has experience on TV production in Argentina and Brazil. «Claudia», his first movie, won the Best Documentary prize on CINESUL 2011 Festival, Rio de Janeiro, and the EICTV prize on the XIII Santiago Álvarez in memoriam, Cuba. «El Provocador, primeiro filme en portuñol» (co-dir. Silvia Maturana and Pablo Espejo), was selected for the 13º BAFICI, Argentina, and the 38º Festival del Nuevo Cine Latinoamericano de La Habana, Cuba.

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Marcel Gonnet Wainmayer

Producer / Producción: Tomás Lipgot, Marcel Gonnet Wainmayer, Luciano D´Onofrio (Italia), Alessandro Signetto (Italia)

Executive Producer / Producción ejecutiva: Tomás Lipgot

Producer assistant / Asistente de producción: Teresa Andrea Ogas

Director / Director: Marcel Gonnet Wainmayer

Cinematography / Dirección de fotografía: Carlos Gindzberg

Camera / Cámara: Carlos Gindzberg, Ryan Lebar (Estados Unidos), Eugenio Busson (Italia), Vanessa Teixeira de Oliveira (Italia)

Editing / Edición: Marcos Pastor

Music / Música: Gruppo Teatro Angrogna, Leonardo Zumbo

Sound design / Diseño de sonido: Gerardo Kalmar

Direct Sound / Sonido directo: Lula Saccomanno, Tomás Lipgot, Marcel Gonnet, Gianluca Tamai, Sonia Portoghese

Testimonials / Testimonios: Giorgio Tourn, Giorgio Bouchard, Bruna Peyrot, Hugo Gonnet Griot, Jean Louis Sappé, Gabriella Ballesio, Silvana Rivoir, Maura Bertin, Giorgio Beningno, Anthony Collins, Luciano Kovacs, Manuela Lops, Carlos Delmonte.

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

Links:

Web: http://www.valdensesdoc.net/

Trailer Spanish Subt.: https://www.youtube.com/watch?v=XoeqZMW-El8

 

 

Posted in Documental, Feature Films, Largometrajes | Tagged , | Comentarios desactivados en Valdenses

Antonio Puigjané

El Piru

 

 

 

Technical Information / Información Técnica:

(2016) – 01:15:00 – Argentina – Pal – 25 fps – 1920*1080 – Documentary – Codecs: Apple ProRes 422 HQ o Avid DNxHD 185 o versiones superiores – Nivel de color: ITU-709 – Canales de audio: 2 (stereo), Audio Sample Rate: 48 kHz, Audio Bit Depth: 16 o 24 bits

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Antonio Puigjané decided to become a priest at the early age of 11 years old. The clear and obvious option was taken for the poor  people and will turn up later, in villa Martillo Chico, mar del plata, in La Rioja, with monsignor  Angelelli, again  in Buenos Aires,  acompanying Plaza de Mayo`s Mohers. Once in democracy, he was banned to give mass for disobeying his superiors. He took part of the leading of the movement “Everybody for motherland” when some of its members were informed of a military uprising so deciding to take La Tablada`s barrack. Antonio is then condemned to 20 years in jail in the maximum security prison in Casero and Ezeiza till his conditional release. Now, the question is why was Antonio really in jail?

 

Con solo once años elige ser sacerdote. Luego vendrá la clara opción por los más pobres, en la villa Martillo Chico en Mar del Plata; en la Rioja junto a Monseñor Enrique Angelleli y en Buenos Aires junto a las Madres de Plaza de Mayo. En democracia, le prohíben dar misa, por desobedecer a sus superiores. Participa en la dirigencia del movimiento “Todos por la Patria” cuando parte de sus miembros, informados de un levantamiento militar, deciden tomar el cuartel de La Tablada. Antonio es condenado a veinte años de prisión, en la cárcel de máxima seguridad de Caseros y en Ezeiza, hasta su libertad condicional. Pero, ¿por qué realmente estuvo preso Fray Antonio Puigjané?

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

FABIO ZURITA

Estudio cine animado en la Escuela Municipal de Avellaneda y realizo varios cursos de Cine Documental, Teatro, Escenografía y Fotografía. Editó y fue guionista de cuatro libros, entre ellos: “¿Dónde está el Polaco?” Actualmente prepara su cuarto libro de historieta: “El Loco Komare” y “El Anarco Atorrante”. Dirigió cuatro obras de teatro. Actuó en dos obras de teatro y en cinco películas en papeles cortos. Guionista y realizador de los cortometrajes: “Open Door”, la trilogía “Los Zapatitos de Romina” y se destaca el documental “Pato Criollo”.

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

Fray Antonio Puigjané, debe ser reconocido por su lucha en favor de los derechos humanos; por acompañar a los humildes, desheredados y  a los oprimidos. EL primer sacerdote, que se acercó a marchar alrededor de la pirámide junto con las Madres de la Plaza, en momentos, en dónde la iglesia lo tenía totalmente prohibido. Les negaban participar de las misas y hasta de comulgar. Antonio las acompañó, y las contuvo, aunque le costó varias sanciones.

Este  documental, muestra quién es de verdad este hombre. Para quienes lo conocen, fortalecerá sus convicciones; para quienes solo saben de él, por la negativa información mediática, tendrá oportunidad de esclarecer y saber la causa injusta del poder; acusándolo de ser ideólogo del copamiento al cuartel miliar ubicado en La Tablada, provincia de Buenos Aires, en enero de 1989. Sin pruebas, y sólo por disciplinarlo por todo lo realizado en años anteriores,  fue condenado a veinte años de prisión, en la peor cárcel creada por la dictadura: Caseros.  Fue considerado preso de consciencia por organismos internacionales.

 

 

 

Overview / Ficha Técnica:

Produced by / Producido por: Cine en Marcha

Producer / Productor: Graciela de Luca

Executive Producer / Productor Ejecutivo: Mónica Amarilla

Screenplay / Guión: Fabio Zurita

Script Doctor: Roberto Barandalla

Director / Dirección: Fabio Zurita

Cinematographer / Dirección de Fotografía: Martín Frías

Camera / Cámara: Fabio Zurita

Edditing / Montaje: Eduardo López López

Sound / Sonido Directo: Fernando González Lazo, Carlos Laso

Sound Director / Director de Sonido: Beto Cerini

Original Music / Música Original: Fernando Monteleone

Graphic Design / Diseño Gráfico: Alejandro Mateos

– Cast / Elenco: Antonio Puigjane

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

Links:

Web: http://frayantoniolapeli.wix.com/frayantonio

Trailer Spanish: https://www.youtube.com/watch?v=mebHzGgeBso

Facebook: https://www.facebook.com/Antonio-Puigjan%C3%A9-362596097275832/

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Connecting Films with festivals

filmstofestivals@gmail.com

 

 

Posted in Documental, Feature Films, Largometrajes | Tagged | Comentarios desactivados en Antonio Puigjané