Tag Archives: Argentina

Cuentos Excepcionales de un Equipo Juvenil Femenino: LAS ROJAS

Exceptional Tales from a Young Female Team: Reds

  • Technical Info / Información Técnica:

(2023) / 00:14:00 / Argentina/Venezuela / Fiction Short Film: Fantastic, Youth, sport / Cámara ARRI Alexa mini / 2K /Color / Fps: 24 / 4:3 /5.1 / Argentina

  • Synopsis / Sinopsis:

Carmen practices Vaulting (artistic gymnastics over a horse) and has a tense relationship with her coach and teammates, as they will introduce her to a strange rite.

Carmen es practicante de Vaulting (gimnasia artística con caballos) y tiene una tensa relación con sus compañeras y entrenadora que la introducen en un extraño rito.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

Venezuelan

www.tomespinoza.com

In 2015 his short film “Arachnids” premiered in Clermont-Ferrand, followed by many festivals around the world, and won several prizes. In 2017 his first film «Harpoon” premiered at the Warsaw FF, Chicago FF, Torino FF, Göteborg FF, and Sao Paulo FF. In 2020 won “Historias Breves”, the Argentinian grant for short films for his project «Reds». In 2023 will be the Visual Stage Director for the project «Eau-fort» by French playwright Guillaume Poix, the project is supported by Institute Français Argentine and French Embassy in Venezuela.

En 2015 se estrenó “Las Arácnidas” en Clermont-Ferrand, seguido de numerosos festivales en todo el mundo y ganando varios premios. “Las Arácnidas” fue nominado al premio Cóndor de Plata. En 2017 estrenó “Arpón” en el Festival de Cine de Varsovia, luego en Chicago, Torino, La Habana, Valladolid, Gotemburgo y Sao Paulo. Su proyecto “Las Rojas” ganó el premio Historias Breves del INCAA en 2020.

2015: Las Arácnidas, cortometraje

2017: Arpón, Opera Prima

  • Director’s Statement Declaraciones del Director:

My film is an exploration of the body through dance and the fear of transformation. When people change their bodies, everything around them will change too. Including relationships with other people.

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Tom Espinoza

Producer / Producción: Nicolás Grosso

Director / Director: Tom Espinoza

Director of Photography / Dirección de Fotografía: Franco D’Alessandro

Art Director / Dirección de Arte: Victoria Pedemonte

Film Editor / Edición: Tom Espinoza

Sound design / Diseño de sonido: Guido Deniro

Original Music / Música Original: Ismael Pinkler

Cast / Elenco: Pilar Fridman, Mara Bestelli, Tamara Rocca, María Gabriela Sottile, Malena Resino, Bianca Pujia Levy

  • Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 19 Fantaspoa Fantastic Film Festival; 04/2023; Brazil

  • Links:

Social Network:

https://instagram.com/tom_espinoza

https://instagram.com/lasrojascine

https://instagram.com/letirocine

http://instagram.com/films.to.festivals   

http://facebook.com/films2festivals   

http://twitter.com/films2festivals   

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Cuentos Excepcionales de un Equipo Juvenil Femenino: LAS ROJAS

Camino a Theobald

Road to Theobald

– Technical Info / Información Técnica:

(2023) / 00:14:00 / ratio 16:9 / Color / Sound: 5.1 / SONY FX6 / 24 FPS / PAL / Argentina / Drama, LGBT, family ties, countryside, fantasy

– Short Synopsis / Sinopsis Corta:

While waiting for roadside assistance, Ernesto distracts himself by reading a comic book on a famous torero’s queer romance. A psychic offers him a past life reading which will unleash in him the drive needed to start a sentimental affair with the town’s mechanic. 

Esperando por auxilio mecánico Ernesto se distrae leyendo una historieta sobre el romance gay de un torero famoso. Una vidente le ofrece una lectura de su vida pasada y esto destraba en él una pulsión que lo encamina a vincularse sentimentalmente con el mecánico del pueblo.

– Synopsis / Sinopsis:

A mechanical failure in Ernesto’s car forces him to wait for roadside assistance. While waiting, he distracts himself with a comic book that tells the love story between a famous torero and an audience member. This mechanical issue puts in his way a psychic who tells him about his past life during the birth of the Bourbon Dynasty. This encounter will unleash in him the latent drive to get sentimentally involved with the town’s mechanic.

Un desperfecto mecánico en el auto de Ernesto lo obliga a esperar auxilio. Mientras tanto se distrae con una historieta gráfica que relata la historia de amor entre un torero famoso y un espectador. Este inconveniente mecánico pone en su camino a una vidente que le ofrece la lectura de su vida pasada, situada en pleno nacimiento de la dinastía de los Borbones, este encuentro destraba en él una pulsión latente que lo encamina a  vincularse sentimentalmente con el mecánico del pueblo.

– Director´s Biography / Biografía del Director:

RICKY PITERBARG

His approach to art was through music and architecture. He worked for ten years in «Pol-ka», as a fiction producer for TV. As a director, he found his place in the field of cinema. In his first short film «La Familia de Roque» there is an in-depth analysis of the family through the eyes of a child. In his feature film «We come from far away» he prints his eyes on the immigrants who populated Argentina at the beginning of the 20th century. He works as Producer and Director at his production company CATAFILMA SRL.

Argentino, porteño, nacido en mayo de 1968, nieto de inmigrantes europeos. Su acercamiento al arte fue a través de la música y la arquitectura. Trabajó diez años en “Pol-ka”, productora  de ficción para tv. Como director encontró su lugar en el ámbito del cine. En su primer cortometraje “La Famila de Roque” hay un análisis profundo sobre la familia a través de la mirada de un niño. En su largometraje “Venimos de muy lejos” imprime su mirada sobre los inmigrantes que poblaron la Argentina a principios del Siglo XX. Se desempeña como Productor y Director desde su productora CATAFILMA SRL.

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

To address identities and diversities in a time and place away from the metropolis, in which certain freedoms were still very repressed, invites me to propose a rhythm of human relationships and ways of approaching discovery that convey a subtlety ever so absent in today’s artistic languages. Worlds to discover, and unknown territories tend to appear in a liberating way as long as they present themselves in kind, innocent, simple, and loving shapes.

Abordar las identidades, las diversidades, en un mundo alejado de las metrópolis, en un territorio y en un tiempo pasado, en el cual las libertades aún estaban muy reprimidas, me invita a proponer un ritmo de relaciones humanas, tiempos y formas de descubrimientos que conllevan una sutileza cada día más ausente en los lenguajes artísticos contemporáneos. Mundos por descubrir, territorios desconocidos, siempre aparecen de formas liberadoras en tanto y en cuanto se presenten de formas amables, inocentes, sencillas, amorosas.

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Agustín Rodríguez

Producer / Producción: Ricky Piterbarg, Agustín Rodríguez

Director / Director: Ricky Piterbarg

DoP and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: German Costantino

Art Director / Dirección de Arte: Loli Cavasassi

Sound design / Diseño de sonido: Aníbal Girbal, Pablo Orzcesko

Editing / Montaje: Paola Amor (SAE)

Post-production / Post-producción: Juan Manuel Casolati

Original Music / Música Original: Hernán Hayet

Animation / Animación: Pablo Brand

Cast / Elenco: Agustín Rodríguez, Mirella Pascual, Mayra Sánchez, Alejandro Fiore

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

Links:

Trailer:

Social Network:

http://instagram.com/ricardopiterbarg

http://instagram.com/alado13

http://instagram.com/elparaisoxcaminoatheobald

http://instagram.com/catafilma

http://instagram.com/films.to.festivals

https://www.facebook.com/films2festivals

 Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , | Comentarios desactivados en Camino a Theobald

El Trueno

The Thunder

  • Technical Info / Información Técnica:

(2022) – 00:04:00 – Argentina – Student short film: ANIMATION – Motion Graphics, Traditional Animation, Rotoscopy – B&W – HD – 25 FPS – Mono – 4/3 environmental, native, poetry –- Software: Toon boons, Photoshop, Krita

  • Logline:

A Guaraní voice leads us through a poem of life and death. A feverish jungle dream.

Una voz guaraní nos guía a través de un poema sobre vida y muerte. Un febril sueño de jungla.

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

A barefoot figure walks on the stars. A distant guaraní voice echoes with a question: where does this river take us? Poetry transports us through images that feel like flashes from a dark dream, with haunting yaguaretés, threatening machetes, and non-existent jungle spots. Death and nature are explored through the sound of a woman’s voice.

Una figura descalza camina sobre las estrellas. Una voz guaraní que suena lejana se pregunta ¿a dónde lleva este río?. La poesía nos transporta a través de imágenes que aparecen como flashes de un sueño oscuro, con yaguaretés que nos observan, machetes que nos amenazan y paisajes selváticos que no existen. Una reflexión sonora sobre la selva y la muerte.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

ISABEL TITIRO

www.isabeltitiro.myportfolio.com

Isabel is a student at FADU, University of Buenos Aires, Argentina. She is curious of all visual mediums, having studied analog photography, Super 8, painting and drawing (both traditional and digital) and manual printing techniques. She is also interested in film studies, and feminist film theory. At the moment, she works as an animator for the ad industry and is producing a new animated short film, “Casa”, set to be finished in 2023.

Isabel es estudiante en la FADU, Univesidad de Buenos Aires, Argentina. Su curiosidad por todos los medios visuales la llevó a estudiar fotografía analógica, cine en super 8, técnicas alternativas de copiado, dibujo y pintura. También le interesan los estudios fílmicos y los estudios feministas sobre el cine. Actualmente trabaja como animadora en publicidad mientras desarrolla un nuevo corto animado, “Casa” que se estrenaría en 2023.

  • Director’s Statement:
  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Juan Martín Fernández de Miranda

Director / Director: Isabel Titiro

Production / Producción: Aiza Rost Tourn

Animation / Animación: Isabel Titiro

Sound / Sonido Directo: Aixa Rost Tourn

Voice: Nadia Chacra

  • Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 24 Equinoxio, Universitary Film Festival; 09/2022; Colombia

– 8 BitBang, International Animation Film Festival (Best Student Film); 10/2022; Argentina

– 41 Film School Fest Munich; 11/2022; Germany

  • Links:

Trailer: https://vimeo.com/630291124

Social Media:

https://www.instagram.com/____isat

https://www.instagram.com/aixarost

https://www.facebook.com/ilpigro.massimo

http://instagram.com/films.to.festivals

https://www.facebook.com/films2festival

https://www.twitter.com/films2festival

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

Posted in Animación, Animation Film, Cortometrajes, Short Film | Tagged , , , , , | Comentarios desactivados en El Trueno

El Dance-Off

The Dance-Off

  • Technical Info / Información Técnica:

(2023) / 00:13:00 / ratio 16:9 / COLOR / Stereo / Camera: Red Komodo / 4K / 24 FPS / NTSC / Argentina-US / Narrative Short Film: LGBTQI+, Children, Friendship, Dance, coming of age

  • Logline:

THE DANCE-OFF follows a young kid in rural Argentina who wants to be a dancer, and his magical run-in with the broken-hearted drag queen inspires him to follow his dreams.

EL DANCE-OFF recalca el encuentro mágico entre ERNESTO, un niño de pueblo con sueños de ser bailarín, y la drag queen desolada, quien le ayuda a descubrir el coraje para lograr sus sueños.

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

By a gas station in a rural town, a young kid, ERNESTO, secretly dreams of becoming a dancer. However, in the patriarchal world he lives in, dancing isn’t really a career option. Only after a dance-off with RUBY, a broken-hearted drag queen, he finds the courage to follow his dreams.

Deep in the rural flatlands of a rural town, a young queer boy, ERNESTO, secretly dreams of becoming a dancer. Mind you, no ‘real’ men dance around here. But it’s only after a magical encounter with a broken-hearted drag queen, RUBY, that ERNESTO finds the courage to do so.

Deep in the rural flatlands of a rural town, in a place of rigid dogma and stillness, a young kid, ERNESTO, secretly dreams of becoming a dancer. But it’s only after a magical dance-off with RUBY, a broken-hearted drag queen, that he finds the courage to do so.

En una estación de servicio perdida en las afueras de un pueblo rural, el pequeño ERNESTO sueña con ser bailarín – un sueño imposible. No es hasta su encuentro mágico con una drag queen desolada, que el niño descubre el coraje para hacer de sus sueños una realidad.

En una estación de servicio perdida en las afueras de un pueblo rural, un niñe queer, ERNESTO, sueña con ser bailarín. Un sueño inconcebible para ‘hombres de verdad’. Pero gracias a su encuentro mágico con una drag queen desolada, Ernesto descubre el coraje para hacer de sus sueños una realidad.

En una estación de servicio silenciosa en las afueras de un pueblo rural, el joven ERNESTO, sueña a toda costa con ser bailarín. No es hasta su dance-off mágico con una drag queen desolada, que el niño descubre el coraje para hacer de sus sueños una realidad.

  • Synopsis / Sinopsis:

By a quiet gas station in a rural town, a young kid, ERNESTO, confesses to his friend that he wants to be a dancer when he grows up. But in the patriarchal flatlands of Argentina, dancing isn’t an option. After being harassed by drivers by, Ernesto hides in the bathroom where he magically runs into a broken-hearted drag queen, RUBY. Charmingly mischievous, RUBY challenges him to a fateful dance off; one that will ultimately and forever encourage him to follow his dancing dreams.

By a quiet gas station in rural a rural town, a young queer kid, ERNESTO, confesses to his friend that he wants to be a dancer when he grows up. But in the patriarchal flatlands of Argentina, dancing isn’t an option. After being harassed by drivers by, Ernesto hides in the bathroom where he magically runs into a broken-hearted drag queen, RUBY. Charmingly mischievous, RUBY challenges Ernesto to a fateful dance-off; one that will ultimately encourage him to follow his dancing dreams.

By a quiet gas station in a rural town, a young kid, ERNESTO, confesses to his friend that he wants to be a dancer when he grows up. But in the patriarchal flatlands of Argentina, dancing isn’t an option. After being harassed by drivers by, Ernesto hides in a bathroom where he magically runs into a broken-hearted drag queen, RUBY. Charmingly mischievous, RUBY challenges him to a fateful dance off; one that will ultimately and forever encourage him to follow his dancing dreams.

En una estación de servicio perdida en las afueras de un pueblo rural, ERNESTO, le confiesa a su amigo que sueña con ser bailarín. Conociendo las estructuras patriarcales argentinas; ser bailarín, no es alternativa. Luego de ser agredido por su danza, Ernesto se encierra en un baño, donde comparte un encuentro curioso con una drag queen desolada, RUBY. Pero es gracias a RUBY, y su reto a un dance-off épico, que Ernesto finalmente descubre el coraje para hacer de sus sueños una realidad.

En una estación de servicio perdida en las afueras de un pueblo rural, un niñe queer, ERNESTO, le confiesa a su amigo que sueña con ser bailarín. Conociendo las estructuras patriarcales argentinas; ser bailarín, no es alternativa. Luego de ser agredido por su danza, Ernesto se encierra en un baño, donde comparte un encuentro curioso con una drag queen desolada, RUBY. Pero es gracias a RUBY, y su reto a un dance-off épico, que Ernesto finalmente descubre el coraje para hacer de sus sueños una realidad.

En una estación de servicio perdida en las afueras de un pueblo rural, ERNESTO, le confiesa a su amigo que sueña con ser bailarín. Conociendo las estructuras patriarcales argentinas; ser bailarín, no es alternativa. Luego de ser agredido por su danza, Ernesto se encierra en un baño, donde comparte un encuentro curioso con una drag queen desolada, RUBY. Pero es gracias a RUBY, y su reto a un dance-off épico, que Ernesto finalmente descubre el coraje para hacer de sus sueños una realidad.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

NICOLÁS KELLER SARMIENTO

Estadounidense/Italiano

Nicolas Keller Sarmiento is a queer catholic creative from Buenos Aires. While his Clark Kent job keeps him managing actors’ careers, his Superman job includes writing, directing, and performing in his own projects. He was recently in the writers’ room of Paramount+’s southern gothic drama, PARADISE LOST, and has worked with Oscar-nominated writers, directors, and actors. His writing gravitates towards the stories of the displaced, the clashes of cultures, and the theatre of belonging.

Nicolas Keller Sarmiento es un creador queer y católico proveniente de Buenos Aires. Establecido en Los Ángeles, Nicolas ascendió en su trabajo de Clark Kent como representante de actores, pero siempre mantuvo vivo su labor de Superman: la de escribir, dirigir y actuar. Recientemente fue parte del grupo de escritores que desarrollo la serie PARADISE LOST, el drama gótico de Paramount+. Sus intereses gravitan hacia las narrativas de los desplazados, los choques de culturas, y el teatro del pertenecer.

  • Director’s Statement / Declaraciones de los Directores:

A short film shot on the outskirts of my hometown in Buenos Aires. This project -which I wrote, directed, and starred in is a love letter of sorts. An ode to Latin American queer culture and magical realism. Born from a broken heart, the film aims to bring color, rhythm, and childhood fantasies, to patriarchal spaces otherwise dominated by dogma, tradition, and lore. By bending genders and genres, THE DANCE-OFF subverts the expected and captures the profound importance that any fleeting encounter may have – especially when it involves a magical broken-hearted drag queen. Part bildungsroman parable, part queer rural fairytale; THE DANCE-OFF really is a love letter. One directed to your inner child: the most authentic expression of yourself. 

Cortometraje filmado en Chascomús, en la provincia de Buenos Aires. Este proyecto -el cual escribí, dirige, e interpreté- es una carta de amor, de cierta forma. Una oda a la cultura queer latinoamericana y al realismo mágico. Es una narrativa que brota de un corazón roto, buscando traer color, ritmo, y fantasías de niño, a espacios patriarcales normalmente dominados por el dogma y la tradición. Jugando con géneros (de identidad y temática), EL DANCE-OFF subvierte las expectativas, y captura la profunda importancia que puede yacer detrás de un encuentro fugaz – especialmente cuando incluye una drag queen mágica con el corazón roto. En parte parábola de madurez, en parte cuento de hadas queer y rural; a fin de cuentas, EL DANCE-OFF es realmente una carta de amor. Una dirigida hacia tu niñe interior, la expresión más auténtica de tu ser.

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Nicolás Keller Sarmiento

Producer / Productor: Nicolás Kelles Sarmiento

Executive Director / Productor Ejecutivo: Manuela García

Director / Director: Nicolás Keller Sarmiento

DoP / Dirección de Fotografía: Naicol Perren

Production Designer / Dirección de Arte: Carla Difero

Film Editor / Montaje: Rocío Eliges

Sound design / Diseño de sonido: Martín Galimany

Original Music / Música Original: Yerba “Es3”, Sophie Oliver “Toxic”

Cast: Valentín Gerez, Nicolás Keller Sarmiento, Santiago Cortés, Gabriela Carina Polli

  • Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 20 Outfest Fusion Film Festival; 03/2023; US

  • Links:

Trailer: https://vimeo.com/801091762/2aa42ea818

Social Networks:

https://www.instagram.com/chascodrag.eldanceoff/

https://www.instagram.com/nicokellers/

https://www.instagram.com/films.to.festivals

http://facebook.com/films2festivals

http://twitter.com/films2festivals

https://www.instagram.com/kinoglaz_distribucion/

https://www.facebook.com/viviana.derosa1

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

Viviana De Rosa

Kinoglaz

viviana.derosa@gmail.com

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , | Comentarios desactivados en El Dance-Off

Barrio Modelo

Model Neighborhood

  • Technical Info / Información Técnica:

(2022) / 01:04:00 / ratio 2.35:1 (2048×858) / Color, B&W / Sound 5.1 / HD / 24 FPS / NTSC / Argentina / documentary film: portrait, women, social issues

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

In 1968 my aunt abandoned her bourgeois life to write a detailed narration of a social housing created by the socialist cooperative El Hogar Obrero. Her novel Barrio Modelo, more than a text about being a cooperative member, is a personal account of someone who decides to make writing the center of her life.

En 1968 mi tía abandona su vida burguesa para escribir una narración acerca del barrio de monoblocks de la cooperativa socialista El Hogar Obrero. Su novela Barrio Modelo, más que un texto sobre el ser cooperativista, es un relato personal sobre quien decide hacer de la escritura el centro de su vida.

  • Synopsis / Sinopsis:

In 1968 Silvia Villafañe abandoned her bourgeois life to write a detailed narration of a social housing created by the socialist cooperative El Hogar Obrero. Her novel Barrio Modelo, more than a text about being a cooperative member, is a personal account of someone who decides to make writing the center of her life. A chronicle of frustrated expectations, the complexity of motherhood, and the vital driving force that makes her search for who she really wants to be.

En 1968 Silvia Villafañe abandona su vida burguesa para escribir una narración detallada acerca del barrio de monoblocks creado por la cooperativa El Hogar Obrero. Su novela Barrio Modelo, más que un texto sobre el ser cooperativista, es un relato personal sobre quien decide hacer de la escritura el centro de su vida. Una crónica sobre las expectativas frustradas, la complejidad de la maternidad y el motor vital que la hace buscar transformarse en quien realmente quiere ser.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

MARA PESCIO

Mara Pescio is a screenwriter and film director. In cinema, she worked as a writer with directors Diego Lerman, Paula Hernández, Pablo Fendrik, Lucía Cedrón, Martín Rodríguez Redondo, and Juan Minujín. Her opera prima “This Weekend” has its premiere in the New Directors section of the San Sebastian International Film Festival.

Mara Pescio es guionista y realizadora. En cine escribió junto a Diego Lerman, Paula Hernández, Pablo Fendrik, Lucía Cedrón, Martín Rodríguez Redondo y Juan Minujín. Su ópera prima “Ese Fin de Semana” se estrenó en la Sección Nuevos Directores del Festival Internacional de Cine de San Sebastián en 2021.

Filmography / Filmografía:

“De vuelta”: 2015, 10 min., Narrative Short Film

“Ese fin de semana”: 2021, 69 min., First Film

  • Director’s Statement / Declaraciones del Director:

This story is the continuation of my aunt’s unfinished novel about a cooperative building in the sixties. Even though at first I wanted to highlight and showcase our family literature, in time the documentary became an investigation into the identity of a woman I remember nothing about. Now, more than half a century later, I meet the characters of her novel, hoping to close a circle or expand it in an unfinished spiral.

Esta historia es la continuación de la novela inconclusa escrita por mi tía acerca de un edificio cooperativista de los años sesenta. Aunque al principio hubo un deseo de legitimar, de poner en valor la literatura familiar, con el transcurrir del tiempo hubo una búsqueda destinada a descubrir quién era esa mujer de la que no recuerdo nada. Ahora, más medio siglo después, me reencuentro con los personajes de su novela esperando cerrar un círculo y no hago más que expandirla en un espiral inconcluso.

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Mara Pescio

Producer / Productor: Martín Rodríguez Redondo

Director / Director: Mara Pescio

DoP / Dirección de Fotografía: Inés Duacastella, Armin Marchesini Weihmüller

Film Editor / Montaje: Andrés Pepe Estrada, Florencia Gómez García, Miguel De Zuviría

Sound design / Diseño de sonido: Andrés Perugini

Original Music / Música Original: Andrés Pepe Estrada

  • Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 37 Mar del Plata International Film Festival; 11/2022; Argentina

  • Links:

Trailer:

Social Networks:

http://instagram.com/mara_pescio

http://instagram.com/martinrodred

http://instagram.com/films.to.festivals

www.facebook.com/Films2Festivals

www.twitter.com/Films2Festivals

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

Posted in Documental, Documentary, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Barrio Modelo

La hija de la azafata

The stewardess’ daughter

  • Technical Info / Información Técnica:

(2023) / 00:09:00 / ratio 4:3 / COLOR / SOUND 5.1 / 16 mm / 24 FPS / NTSC / Argentina / documentary short film: found footage

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

While working on a commissioned film, the director pictures her mother in an advertising film archive. This image forces her to think about who her mother was, or rather, who was that woman before becoming her mother. To understand, sometimes it is better to look at things from a certain distance.

Mientras trabaja sobre un archivo de cine publicitario la directora cree ver a su madre. Este encuentro fantasmático la obliga a pensar en quién fue su mamá, o más bien, quién fue esa mujer antes de ser su mamá. Para comprender, a veces, es mejor mirar las cosas con cierta distancia.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

SOFÍA BRIHET

www.sofiabrihet.com.ar  

Sofía Brihet was born in Buenos Aires in 1990. She is an actress, teacher, and director. She has a degree in arts from the University of Buenos Aires and completed the Cinema Program at Torcuato Di Tella University. She directed the short films “The stewardess’ daughter”, “The nests” (36th MDQ Film Fest), and “The actors”.

Sofía Brihet nació en Buenos Aires en 1990. Es actriz, docente y directora. Realizó la Licenciatura en Artes en la Universidad de Buenos Aires y el Programa de Cine en la Universidad Torcuato Di Tella. Dirigió los cortometrajes “La hija de la azafata”, “Los nidos” (36 Festival de Cine de Mar del Plata) y “Los actores”.

  • Director’s Statement / Declaraciones del Director:

I was commissioned to make a film with archive material from advertising films, but my attempt to take an essayistic approach to such stereotypical material failed when I thought I found my mother, as a young woman, in a gin commercial. That forced me to abandon all intellectual pretensions and ask myself what it means to become a mother, what things are left behind, buried under a role: how much did I inherit from that past and what possibility does it give me to make a film with all that?

Me encargaron una película con material de archivo de cine publicitario, pero mi intento por darle una aproximación ensayística a ese material tan estereotipado fracasó cuando creí encontrar a mi mamá, de joven, en un comercial de ginebra. Eso me obligo a abandonar toda pretensión intelectual y preguntarme qué implica convertirse en madre, qué cosas se dejan atrás, enterradas bajo un rol.  ¿Cuánto heredé yo de ese pasado y qué posibilidad me da hacer una película con todo eso?

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Sofía Brihet

Producer / Productor: Sofía Brihet

Director / Director: Sofía Brihet

Film Editor / Montaje: Nicolás Turjanski

Sound design / Diseño de sonido: Nahuel Nicolás Lombardo

  • Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

  • Links:

Trailer: https://vimeo.com/687957486/e7c593ee25  

Social Networks:

http://instagram.com/sofibrillo   

http://facebook.com/films2festivals

http://instagram.com/films.to.festivals

http://twitter.com/films2festivals

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

http://www.filmstofestivals.com

Posted in Cortometrajes, Documental, Documentary, Experimental, Short Film | Tagged , , , | Comentarios desactivados en La hija de la azafata

Tindergraf

  • Technical Info / Información Técnica:

(2022) / 00:28:00 / 16:9 / Color / Sound: Stereo / filmación de dibujo contínuo, proyectado en un Cinegraf / Experimental Animation: portrait, women, relationships / Portugal-Argentina

  • Synopsis / Sinopsis:

Women in their thirties meet men through dating apps in Buenos Aires. They search for fun and sex but also for kindness and affinity. One doesn’t always find them, but these dates aren’t expressed as failures or achievements, they just draw with humor and tenderness the seek of one on another, and of one in oneself.

Mujeres en sus treinta exploran aplicaciones de levante en Buenos Aires. Buscan diversión y sexo, pero también afecto y afinidad. No siempre lo logran, pero estos encuentros no se traducen en sucesos o fracasos, sino que dibujan con ternura y humor el viaje en sí.

  • Synopsis / Sinopsis:

Women in their thirties meet men through dating apps in Buenos Aires. They search for fun and sex but also for kindness and affinity. One doesn’t always find them, but these dates aren’t expressed as failures or achievements, they just draw with humor and tenderness to seek one another, and one in oneself. TINDERGRAF is a filmed drawing: meters of drawn paper stripe enlarged through a seventy’s manual toy projector. An unpredictable analogic traveling in contrast with the pragmatism of random dating.

Mujeres en sus treinta exploran aplicaciones de levante en Buenos Aires. Buscan diversión y sexo, pero también afecto y afinidad. No siempre lo logran, pero estos encuentros no se traducen en sucesos o fracasos, sino que dibujan con ternura y humor el viaje en sí. TINDERGRAF es un dibujo filmado: metros de cinta de papel dibujada y proyectada a través de un Cinegraf (un juguete argentino de los años 70). Un travelling analógico e imprevisible en contraste con el pragmatismo de los encuentros retratados.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

JULIA BARATA

Portuguesa/Argentina

Júlia Barata was born in 1981, Portugal. Architect and comic writer, published «Familia» (Arg/Es, 2022), “Quotidiano de Luxo” (Pt, 2019), “2 Historias de Amor” (Pt, 2019), “Gravidez” (Arg/Pt 2017). Illustrated books and magazines. In 2018 started drawing animated shorts for web media and videoclips. Teaches Graphic Project Clinic, Experimental Comic, and Motion Graphic narrative in Buenos Aires.

Júlia Barata nace en 1981, Portugal. Arquitecta y autora de novela gráfica, reside actualmente en Argentina. Publicó Familia (Arg/Esp, 2022), Gravidez (Arg/Pt, 2016), Quotidiano de Luxo (Pt, 2019), 2 Historias de amor (Pt, 2019). Ilustró revistas y libros. En 2018 empieza a dibujar cortos animados para web media y videoclips. Es docente de Clínica de proyecto gráfico e Historieta experimental en Buenos Aires.

  • Director’s Statement / Declaraciones del Director:

I am a comic artist who explores the frontiers of graphic and motion narratives. I express movement without frames on still drawings through repetition and superposition of images. Tindergraf is my first short movie. It is not really an animation, but a filmed drawing – meters and meters of a comic strip, afterward cast with a toy projector, filmed, and sound editing. It is a graphic experiment that focuses on expressing sensations of loss and search, shaped by the original soundtrack from Pablo Bronzini, feat Luli Adano and Fernando Ramalho.

  • Overview / Ficha técnica:

Screenplay, Director, Producer / Guión, Dirección, Producción: Julia Barata

Animation, Camera & Editing / Animación, Cámara y Montaje: Julia Barata

Sound Editing / Diseño de Sonido: Pablo Bronzini

Original Music / Música Original: Pablo Bronzini

Voices / Voces: Sol de Angelis, Leo Flores, Luli Adano, Rafael Freire, Txus Molina, Alejandro Levacov, Júlia Barata, Paco Onnainty, Titi Gutiérrez

  • Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 19 IndieLisboa, Lisboa International Independent Film Festival (Brand New Award); 04/2022; Portugal

– 29 L’Alternativa, International Independent Film Festival; 11/2022; Spain

– 22 Las Palmas International Film Festival; 04/2023; Spain

  • Links:

Trailer: https://vimeo.com/501222938/aeaf28f032

Social Media:

https://www.instagram.com/julia_barata/

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

https://instagram.com/films.to.festivals

https://www.facebook.com/films2festivals/

https://www.twitter.com/films2festivals/

Posted in Animación, Animation Film, Cortometrajes, Experimental, Short Film | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Tindergraf

Extranjero

Foreigner

– Technical Info / Información Técnica:

(2022) / 01:17:00 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 2.0 / Cámara Sony FS5 / 4k / 25 FPS / PAL / Argentina / First Documentary Feature Film

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

A Kurdish man and an Argentine woman discuss traveling to the liberated territories of Rojava, where a revolution is taking place that is about to be exterminated.

Un kurdo y una argentina debaten en viajar a los territorios liberados de Rojava, donde se desarrolla una revolución que está a punto de ser exterminada.

Synopsis / Sinopsis:

How does a man, raised between Islam and Marxism, survive exile while a revolution led by women is taking place in his land? Why does an Argentine woman fall in love with a Utopia on the other side of the world and is able to give her life for her? Foreigner tells the story of a Kurd and an Argentinian traversed by utopias, loneliness, and death, as they debate about traveling to the liberated territories of Rojava, where a revolution is about to be exterminated.

¿Cómo sobrevive al exilio un hombre, criado entre el Islam y el Marxismo, mientras en su tierra se desarrolla una revolución liderada por mujeres? ¿Por qué una argentina se enamora de una utopía en la otra punta del mundo y es capaz de dar su vida por ella? Extranjero cuenta la historia de un kurdo y una argentina atravesados por las utopías, la soledad y la muerte, mientras se debaten sobre viajar a los territorios liberados de Rojava, donde se desarrolla una revolución que está a punto de ser exterminada.

– Director´s Biography / Biografía del Director:

ALFONSO GASTIABURO

Director, screenwriter, and film editor. Founder of La Conjura TV. He has participated in numerous alternative media and counter-information projects, making documentaries about human rights and social movements. Some of his works have been used as proof in human rights trials against the Argentinian State. He is working on the development of “The Adventures of Valentina Holmes and Bernardo Watson”, a transmedia series for children, and in the documentary´s postproduction stage of “Maize Daughters”. “Foreigner” is his first documentary feature film.

Director, guionista y montajista. Fundador de La Conjura TV (medio de comunicación alternativo en formato audiovisual). Ha participado en diversos proyectos de contrainformación realizando documentales sobre derechos humanos y movimientos sociales. Algunos de sus trabajos sirvieron como pruebas de violaciones a los derechos humanos y presentaciones judiciales contra el Estado. Su cortometraje de ficción “40 Tableros” fue ganador de varios premios internacionales. Actualmente se encuentra trabajando en el desarrollo de “Las aventuras de Valentina Holmes y Bernardo Watson” serie infantil transmedia y en la etapa final del documental en coproducción con México “Hijas del Maíz”. “Extrajero” es su Opera Prima Documental.

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

There are only 7 Kurds in Argentina. They don’t even all come from the same country. Three of them are Turkish, one Iranian, two come from Iraq, and the last one from Syria. They share the same story: when each one of them arrived in Argentina they found themselves completely alone. Nowhere to turn to. Some years ago, we started an ambitious film project, which would bring together 2 different cultures, taking us to the core of a revolution through the voice of an exile who was returning to his homeland. It didn’t happen. Changes and setbacks are part of documentary projects’ nature. We should get used to that, ideally. I still don’t feel at ease with this film which is the result of the insurmountable obstacles we had to face. This is a film made out of odds and ends; bits we had initially discarded but after listening to Natalia and Delil, they made new sense and made the film take a completely new direction. Delil´s real name is “Che”. He also has a third name: the Turkish name imposed on every Kurd individual and the one that appears on their ID card. This third name would be uttered not even once throughout the whole movie. His father named him “Che” wishing he would resemble Che Guevara. This is what they called him at home. Only at home. How is it that someone who struggled from his early childhood and whose father gave his life for a cause, justifies not returning to his homeland to fulfill his father’s expectations: fighting for the liberation of his people? The answer is hidden in what is unsaid. How is it that an Argentine woman falls in love with a revolution that is taking place on the other end of the world and with which she has no ties; how come she starts crying when she hears a Kurd mother wearing a white headscarf sing? Delil and Natalia speak in order to finally be able to stop talking and remain silent. This film is about the relationship with utopia, the value of struggle when there are so few possibilities of winning, and of solitude. It is also about feelings of disappointment for which we can’t find words. In Argentina, the other end of the world, there is something that connects them. He won’t admit he doesn’t want to go back, that now he feels indifferent to the cause. She feels exactly the opposite. Rojava was totally annihilated even before its sociopolitical project really was brought into action. Still, in that place, you can feel that there’s another way of living and a different perspective for building up society. We already know that these kinds of experiences tend to end in perpetual wars that doom any project that may question our low-intensity democracies and intolerable inequalities. Utopias seem to be bleeding slowly to death, but how is it that those who still believe in them survive? There’s a moment in the film when Delil and Natalia are talking around a fireplace in the middle of the night. They laugh together at what it is to be an activist in Argentina for a cause that nobody is interested in, the Kurd cause. Suddenly, Natalia says: did you know that my brother was kidnapped in a concentration camp not far away from here? He survived, the other one didn’t, and the other one disappeared. Delil remains silent. It was at that very moment, that I felt I started to understand them. Delil and Natalia still dream. They feel outsiders, not in terms of a country, but of their own story.

En Argentina hay solo 7 kurdos. Ni siquiera provienen todos del mismo país. De esos siete, tres son turcos, uno iraní, dos iraquíes y uno de Siria. Todos comparten la misma historia: al llegar a Argentina ninguno de ellos tuvo a quien acudir. Estuvo sólo. Hace unos años comenzamos la que pensábamos sería una película ambiciosa, que uniera dos culturas llegando al corazón de una revolución de la mano de un exiliado que volvía a su tierra. Eso no pasó. Los cambios y las imposibilidades son algo tan común en los documentales que deberíamos estar acostumbrados. Deberíamos. A mi me cuesta reconciliarme con esta película que surgió de los escollos que no pudimos superar. Es una película que se fue construyendo con retazos, con materiales que habíamos descartado de antemano, y sin embargo, de escuchar a Natalia y Delil surgió otra cosa. Delil en realidad se llama Che, tiene un tercer nombre, el nombre turco que le imponen a toda familia kurda en el documento de identidad. Ese nombre jamás se pronuncia en la película. Che fue el nombre que le puso su padre deseando que se pareciera al Che Guevara, era el nombre que solo se usaba dentro de la casa, nunca afuera. ¿Qué excusa se da a sí mismo, alguien que luchó desde niño y cuyo padre dio la vida por una causa, para no volver a su tierra y cumplir su mandato: luchar por la liberación de su pueblo? La respuesta está ahí, en los silencios de Delil. ¿Por qué una argentina se enamora de una revolución en la otra punta del mundo con la que no tiene ninguna relación; por qué llora cuando escucha cantar a una madre kurda con un pañuelo blanco en la cabeza? Delil y Natalia hablan para poder por fin quedarse en silencio. Entre otras cosas esta película habla de la relación con las utopías, del valor de la lucha cuando parece perdida de antemano, y de la soledad. También habla de las decepciones que no sabemos nombrar. Allá, en la otra punta del mundo, hay algo que los atraviesa ambos. Él no puede admitir que no quiere volver, que esa lucha ya le es ajena. A ella le pasa lo opuesto. Arrasada antes siquiera de intentarlo, en Rojava late la posibilidad de otra forma de vivir y de pensar la sociedad. Ya sabemos que estas experiencias tienden a terminar sumergidas en guerras eternas que condenan al fracaso a cualquier propuesta que cuestione a nuestras democracias de baja intensidad y sus desigualdades intolerables. ¿Cómo sobreviven los que aún creen en las utopías? Hay un momento en la película cuando Delil y Natalia hablan en la noche alrededor del fuego, se ríen de lo que significa militar en Argentina en una causa que no le importa a nadie, la causa kurda, de repente Natalia dice: “¿vos sabías que mi hermano estuvo secuestrado en un campo de concentración aquí cerca? El que sobrevivió, no el que desapareció” y Delil se queda en silencio. En ese silencio empecé a entenderlos realmente. Delil y Natalia todavía sueñan, pero viven con la sensación de ser extranjeros, no de un país, sino de su propia historia.

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Alfonso Gastiaburo

Producer / Productor: Ana Taleb

DoP / Dirección de Fotografía: Alfonso Gastiaburo, Pablo Martínez 

Camera / Cámara: Pablo Martínez, Diego Martínez, Alfonso Gastiaburo

Animation / Animación: Estefanía Clotti

Film Editor / Montaje: Verónica Rossi

Sound design / Diseño de sonido: Santiago Zecca (ASA)

Música / Music: Martín Delgado

Cast / Elenco: Che Cetin, Natalia Benavídez, Remzi Pamukçu

Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

Links:

Trailer: https://vimeo.com/692495806

Social Networks:

https://www.instagram.com/cinespuma/

https://www.facebook.com/cinespuma/

https://www.instagram.com/alfonso.gastiaburo/

http://instagram.com/films.to.festivals

http://facebook.com/films2festivals

http://twitter.com/films2festivals

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

http://instagram.com/films.to.festivals

Posted in Documental, Documentary, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Extranjero

La Casa de los Tíos

My Uncle’s House

  • Technical Info / Información Técnica:

(2022) / 01:15:00 / 16:9 / Color / Sound: 5.1 / PAL / 24 FPS / Nikon D7000 / 2k / First Documnetary Feature: portrait, family, politic, human rights / Santa Fé, Argentina

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

“Don’t kill the youth.” Mariano grows up wrapped in this phrase, as the most substantial legacy he receives from his aunt and uncle. Eight years after Aunt Hilda’s death, she returns to the house to empty it out.

“A la juventud no se la mata”. Mariano crece arropado en esta frase, como el legado más sustancial que recibe de sus tíos. Ocho años después de la muerte de su tía, regresa a la casa para vaciarla.

  • Synopsis / Sinopsis:

“Don’t kill the youth.” Mariano grows up wrapped in this phrase, as the most substantial legacy he receives from his aunt and uncle. Eight years after Aunt Hilda’s death, she returns to the house to empty it out. There is no one else who can perform this task. “My uncle’s house” is a place where memories and ghosts dispute the memory of a country in the face of the destruction of the passage of time.

“A la juventud no se la mata”. Mariano crece arropado en esta frase, como el legado más sustancial que recibe de sus tíos. Ocho años después de la muerte de tía Hilda, regresa a la casa para vaciarla. No hay nadie más que pueda realizar esta tarea. “La casa de los tíos” es un lugar donde recuerdos y fantasmas le disputan la memoria de un país ante la destrucción del paso del tiempo.

  • Long Synopsis / Sinopsis Larga:

“Don’t kill the youth.” Mariano’s entry into the family was signed by tragedy. He was only a baby when his militant cousins were murdered in the early ‘70s, in Argentina. In this context, Aunt Hilda and Uncle Miguel’s house, located in Río Ceballos on the Córdoba Mountain Range, lay on the comings and goings of loving refuge and pain, in the absence of the cousins. When Hilda dies, the place remains shuttered and abandoned. Eight years later, Mariano begins the process of emptying the house, the last task. A sacrilege and a release at the same time. His own sway between memories and ghosts. His eyes as a child witnessed the struggle of his aunt and uncle, the resistance against every single inhumane thing that took place during the last military dictatorship in the country. Now, Mariano’s little children are the ones that witness the path that they must follow to discover the final fate and solve the enigma of the story that the house keeps.

“A la juventud no se la mata”. La entrada de Mariano a la familia estuvo marcada por la tragedia. Era un bebé cuando asesinaron a sus primos militantes a comienzos de los 70 en Argentina. En este contexto, la casa de Río Ceballos en las sierras de Córdoba de los tíos Hilda y Miguel, existió en el vaivén de refugio amoroso y dolor ante la ausencia de los primos. Cuando Hilda muere, el lugar queda cerrado y abandonado. Ocho años después Mariano emprende el proceso de vaciar la casa, la última tarea. Un sacrilegio y una liberación. Su propio vaivén entre recuerdos y fantasmas. Sus ojos de niño fueron testigos de la lucha de sus tíos, de la resistencia ante todo lo inhumano que desplegó los años de la última dictadura militar en el país y ahora son los hijos pequeños de Mariano, los testigos del camino que deberá cumplir para resolver el destino final de la historia que guarda la casa.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

VERÓNICA ROSSI

From 1999 to 2013 I lived in Barcelona, where I worked as a film editor on documentaries for Televisión de Catalunya and Televisión Española. I was also part of the documentary projects team promoted by the international radio broadcasting company. After returning to Argentina, I continued participating in many documentary productions, and some of them have obtained proper recognition at festivals around the world. “La casa de los tíos” (My Uncle’s House) is my first documentary as a director.

Desde 1999 hasta 2013 residí en Barcelona donde trabajé como montadora en documentales para Televisión de Catalunya y Televisión Española, también formé parte del equipo de proyectos documentales impulsados desde la Unión Europea de Radiodifusión. A partir del regreso a Argentina, continué participando en numerosas producciones documentales, algunas fueron merecedoras de reconocimientos en festivales del mundo. “La casa de los tíos” es mi primer documental como directora.

  • Director’s Statement / Declaraciones del Director:

The day we left for Aunt Hilda and Uncle Miguel’s house, I borrowed a camera despite Mariano’s reluctance, and I followed him when he opened the door of the house eight years after Hilda’s death. We came back with a handful of images and the conviction of wanting to tell the story that was still burning inside. We were a family diving into enduring memories and kept secrets, pulling together the threads that unite us all: the present and the past. There was modesty in Mariano when opening the drawers of the house, and some self-confidence in our children. The fact that we were there was a historical consequence. A remnant of the Argentinian history when the foundations were established for what would later be the process of annihilation of a generation that today would be the age of our parents. Pepe and Migue were the cousins that Mariano knew from the paintings hanging on the walls and the clues that were inside the house. Militants of the People’s Revolutionary Army were assassinated as soon as the ’70s began. Migue Polti is one of those who fell in the Trelew Massacre, and soon it will be the 50th anniversary of that remarkable event. If Hilda and Miguel did anything, it was cling to love to resist every single inhuman thing that surrounded them back then. That was his battle, and we wanted that something of that spirit could be captured in the documentary.

El día que partimos hacia la casa de tía Hilda y tío Miguel, pedí una cámara prestada a pesar de las reticencias de Mariano y lo seguí cuando abrió la puerta de la casa ocho años después de que muriera Hilda. Volvimos con un puñado de imágenes y la convicción de querer contar la historia que seguía prendida en su interior. Éramos una familia buceando en los recuerdos y en los secretos guardados. Tensando los hilos que nos unen a todos, presente y pasado. Había pudor en Mariano al abrir los cajones de la casa y algo de desparpajo en nuestros hijes. Que nosotros estuviéramos ahí, era una consecuencia histórica. Un resabio de la historia argentina cuando se afirmaban las bases de lo que después fue el proceso de aniquilación de una generación que hoy tendría la edad de nuestros padres. Pepe y Migue eran los primos que Mariano conoció por los cuadros colgados en las paredes y las pistas que estaban dentro de la casa; militantes del Ejército Revolucionario del Pueblo, asesinados ni bien comenzaban los ´70. Migue Polti es uno de los caídos en la Masacre de Trelew, que pronto se cumplirán los 50 años de ese marcado suceso. Si algo hicieron Hilda y Miguel, fue aferrarse al amor para resistir a todo lo inhumano que les rodeaba en aquel entonces. Esa fue su batalla y nosotros quisimos que algo de ese espíritu quedará en el documental. 

  • Overview / Ficha técnica:

Script & Director / Guion y dirección: Verónica Rossi

Executive producer / Producción Ejecutiva: Ana Taleb

DoF / DF: Lucas Pérez, Verónica Rossi

Camera / Cámara: Cecilia Sarmiento, Claudio Perrin

Sound Design / Dirección de Sonido: Santiago Zecca

Editing / Montaje: Verónica Rossi

Original Music / Música Original: Pablo Sorini, Pablo Alfredo Vergara

  • Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
  • Links:

Trailer: https://vimeo.com/680444564

Social Media:

https://www.instagram.com/lacasadelostios_documental/

https://www.instagram.com/anuktaleb/

https://www.facebook.com/anukt

https://www.instagram.com/cinespuma/

https://www.facebook.com/cinespuma/

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

https://instagram.com/films.to.festivals

https://www.facebook.com/films2festivals/

https://www.twitter.com/films2festivals/

Posted in Documental, Documentary, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en La Casa de los Tíos

Puede una Montaña Recordar

Can a mountain recall

  • Technical Info / Información Técnica:

(2021) / 00:20:30 / ratio 1.89 / COLOR / SOUND 5.1 / HD / 24 FPS / NTSC / Mexico-Argentina / documentary short film: essay, women, social issues – student film

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

The smoke emerging from the volcano augurs a repressed but rebellious heart. Is there empathy between the volcanic eruption and the social claim?

El humo que emerge del volcán augura un corazón reprimido pero rebelde. ¿Existe una empatía entre la erupción volcánica y el hervor social?

  • Synopsis / Sinopsis:

A personal diary of a period living in Mexico and a portrait of the Popocatepetl, an active volcano. During the conquest, the Mexican revolution, the rise of the EZLN, and nowadays the feminist outburst, the volcano replied with its eruptions to the social claim. ¿Can a mountain recall? The smoke emerging from the crater augurs a rebel but suffocated heart, in the line that draws in the horizon a see a scar.

El diario de un período vivido en México y un retrato del Popocatépetl, un volcán activo. Durante la conquista, la revolución mexicana, el alzamiento del EZLN y hoy el estallido feminista el volcán replicó el hervor social con sus erupciones. ¿Puede una montaña recordar? El humo que emerge del cráter augura un corazón rebelde y sofocado, en la línea que dibuja en el horizonte veo una cicatriz.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

DELFINA CARLOTA VÁZQUEZ

https://cargocollective.com/delfinacvazquez

Delfina Carlota Vazquez, 1993, Mendoza, Argentina. Studied audiovisual arts in the UNA in Argentina and the BUAP in Mexico. She developed as DoP in several documentaries and video clips. Her photo book Kypros was a finalist in CDF Montevideo. Since 2018 she participates in Asolar and Proyectorazo, both artivist collectives. In 2021 she wrote and directed “Can a mountain recall”.

Delfina Carlota Vazquez, 1993, Mendoza, Argentina. Estudió cine en la UNA (Argentina) y en la BUAP (Mexico). Su foto-libro KYPROS participó como finalista en el encuentro de foto-libros de CDF Montevideo. Desde 2018 participa en los colectivos artivistas ASOLAR y PROYECTORAZO que intervienen el espacio público con proyecciones visibilizando reclamos de igualdad de género y derechos humanos. Escribió y dirigió el corto documental “Puede una montaña recordar” ganador de la competencia internacional de cortometrajes en E tudo verdade 2021.

  • Director’s Statement / Declaraciones del Director:

The morning I learned that in Argentina the decriminalization of abortion had been rejected by congress I felt a deep disappointment and remoteness, I went to the window and saw the volcano, it had launched a huge fumarole, then I felt that the tension between the people and the volcano existed. At distance from my place of origin, I wondered what it is that unites us to places. I learned that this volcano reacts to the transformative events that the society that surrounds it is going through and then the Popocatepetl revealed itself to me as the suffocated heart of the people.

Cuando me enteré que en Argentina la despenalización del aborto había sido rechazada me sentí aún más lejos, me acerqué a la ventana y ví el volcán, había lanzado una enorme fumarola. Supe que este volcán reaccionó a los sucesos que pusieron en disputa el territorio que lo rodea y entonces el Popocatepetl se me develó como el corazón sofocado del pueblo. Este trabajo nace desde el desarraigo, como una forma de sensibilizar acerca de la empatía entre lxs sujetxs y la tierra que habitan.

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Delfina Carlota Vázquez

Producer / Productor: Florencia Azorin

Director / Director: Delfina Carlota Vázquez

DoP / Dirección de Fotografía: Evelyn Muñoz, Delfina Carlota Vázquez

Film Editor / Montaje: Tatiana Mazú González

Sound design / Diseño de sonido: Nina Corti

Narrator / Narrador: Delfina Carlota Vázquez

  • Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 26 It’s All True, International Documentary Film Festival (Best Int Short Film); 04/2021; Brazil

– 32 Curta Kinoforum, Sao Paulo ISFF; 08/2021; Brazil

– 5 Black Canvas, Contemporary Film Festival; 10/2021; Mexico

– 17 FestiFreak, International Independent Film Festival; 10/2021; Argentina

– 24 RIDM, Montreal International Documentary Festival; 11/2021; Canada

– 16 Pravo Ljudski Film Festival; 12/2021; Bosnia & Herzegovina

  • Links:

Trailer: https://vimeo.com/542868125

Social Networks:

http://instagram.com/antesmuertocine

http://instagram.com/felina_muerte

http://instagram.com/floriazorin

http://instagram.com/films.to.festivals

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

5491124501740http://instagram.com/films.to.festivals

Posted in Cortometrajes, Documental, Documentary, Short Film | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en Puede una Montaña Recordar

Dulce

Sweet

  • Technical Info / Información Técnica:

(2022) – 00:21:59 – Color – 2K – 24 FPS – PAL – Stereo – 1.85:1Argentina/Germany – narrative short film – dramedy, social issue, health

  • Synopsis / Sinopsis:

When starting a sugar-free diet, the subjugated father of an Italian family tries to rise up against a dietary dictatorship in a home ruled by his astute wife.

Tras comenzar una dieta restrictiva en azucares, el subyugado padre de una familia italiana busca rebelarse contra una dictadura dietética en un hogar dominado por su astuta esposa.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

JOSÉ MARÍA CARRIZO

https://vimeo.com/user12052733

He graduated as producer and director for TV in the National Institute of Radio and Television (ISER) in 2009 to later take a Bachelor in Audiovisual Arts in the National University of Arts (UNA). In 2015 he moved to Berlin, Germany where he developed a thriving career as an international producer, managing audiovisual projects for different companies in South America, Europe, and Asia, filming around the globe. He released “Fiambre” in 2019, his first work as director and writer. The narrative of his films shows a preference for dark comedy, putting in evidence the absurd of the Argentinian middle-class environment where he grew up.

Se graduó como director de TV en el Instituto Superior de Enseñanza Radiofónica (ISER) en 2009 para luego cursar la Licenciatura en Artes Audiovisuales en la Universidad Nacional del Arte (UNA) en Argentina. En 2015 se mudó a Berlín donde desarrollo una prospera carrera como productor internacional, administrando proyectos audiovisuales para diferentes compañías en Sudamérica, Europa y Asia, filmando alrededor del mundo. En 2019 presentó “Fiambre”, su primer trabajo como director y guionista. La narrativa de sus películas muestra una preferencia por la comedia negra, donde se pone en evidencia el absurdo de la clase media Argentina, ambiente donde creció.

  • Director’s Statement:

SWEET points out the limit between health and happiness. Our moral is constantly influenced by nutritionists (and now also virologists) that, with an endless amount of data and numbers, dictate what we have to do. This dark comedy suggests that “healthy” cannot be the only moral rule of our decisions.

DULCE señala el límite entre la salud y la felicidad. Nuestra moral está constantemente influenciada por nutricionistas (y ahora además virólogos) que, con un sinfín de datos y números, predican lo que debemos hacer. En código de comedia negra, DULCE sugiere que lo saludable no puede ser el único rector moral de nuestras decisiones. 

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: José María Carrizo

Director / Director: José María Carrizo

Production / Producción: José María Carrizo

Cinematography / Dirección de Fotografía: Pablo Orellana  

Art Director & wardeobe / Directora de Arte y Vestuario: Agustina Iezzi

Make Up / Maquillaje: Lorena Nieves, Bárbara Velinsone

Editing / Montaje: Alejandro Ramos Corral

Sound / Sonido: Eddie Frutos

Sound Design / Diseño de Sonido: Gastón Ibarroule

Original Music / Música Original: Roberto Vincenti

Cast / Intérpretes: Cesar Genovesi, Paula Rocha

  • Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 23 BAFICI, Buenos Aires International Independent Film Festival; 04/2022; Argentina

  • Links:

Trailer:

Social Media:

https://www.instagram.com/carrizojosem/

http://instagram.com/films.to.festivals

https://www.facebook.com/films2festival

https://www.twitter.com/films2festival

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en Dulce

SOW

Sow / Semer

  • Technical Info / Información Técnica:

(2023) / 00:08:27 / 4K 3996 x 2160 / Stop Motion Puppets – Sets Scaled Technique / Camera: Canon 5D Mark II / Software: Dragonframe / 1.85:1 / 24 FPS / Color / Sound: 5.1 / Argentina-Denmark / animation short film, environmental, activism

  • Logline:

A scientist sowing a plant that takes all over the cities and changes the world as we know it.

Un científico siembra una planta que invade las ciudades y cambia el mundo tal como lo conocemos.

Un scientifique sème une plante qui envahit les villes et change le monde tel que nous le connaissons.

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Ricky, an activist scientist has been accused of committing a terrorist attack by sowing a plant that destroys electrical and communications networks all over the world. He hides from his persecutors in his former lab while trying to find an answer for why the plant is not giving fruit.

Ricky, un científico activista, acusado de cometer un ataque terrorista por sembrar una planta que destruye la red de electricidad y comunicaciones, se esconde de la policía en donde solía ser su laboratorio mientras intenta encontrar la respuesta a porque las plantas no están dando fruto.

Ricky, un scientifique activiste, accusé d’avoir commis une attaque terroriste en plantant une usine qui a détruit le réseau électrique et de communication, se cache de la police où se trouvait son laboratoire alors qu’il essaie de trouver la réponse à pourquoi les plantes ne portent pas de fruits .

  • Synopsis / Sinopsis:

Ricky, an activist scientist, has been accused of committing a terrorist attack that consisted in sowing a plant that grew and took all over the cities, destroying the electrical and communication networks, changing the world as we know it. The story begins when Ricky hides from his persecutors in what used to be his laboratory and remembers how it all began. Standing anguished in this scenario, he tries to find an answer for why the plant is not giving fruit.

Ricky, un científico activista, es acusado de cometer un ataque terrorista que consistió en sembrar una planta que invadió las ciudades, destruyendo la red de electricidad y de comunicaciones, cambiando el mundo como lo conocemos. La historia comienza cuando Ricky se esconde de la policía donde solía ser su laboratorio y recuerda cómo empezó todo. Angustiado en este escenario, intenta encontrar la respuesta a porque las plantas no están dando fruto.

Ricky, un scientifique activiste, est accusé d’avoir commis un attentat terroriste consistant à planter une usine qui a envahi les villes, détruit le réseau électrique et de communication, changeant le monde tel que nous le connaissons. L’histoire commence lorsque Ricky se cache de la police où se trouvait son laboratoire et se souvient comment tout a commencé. Désemparé dans ce scénario, il essaie de trouver la réponse aux raisons pour lesquelles les plantes ne portent pas de fruits.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

AGOSTINA RAVAZZOLA

https://vimeo.com/agostinaravazzola

Agostina Ravazzola based in Buenos Aires has directed two short films and two music videos. The bridge (2012), Pixied (2017), Mofletes (2018), and Ostrich (2019) were selected in many festivals such as Festival Internacional de Mar del Plata among others. Sow (2022) her latest short film was selected to be part of Open Workshop residency in The Animation Workshop, where she did the post-production (Denmark).

  • Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Imagine one day you wake up, and the whole city is green, full of plants. Imagine one day there is no power or internet because of this invasion of nature. Welcome to Sow´s world, a dystopian place where the system has been shut down from one day to another. Where human beings are forced by nature to change the way they live. Where past and present merge into our eyes and only the force of change, of difference, moves and disturbs our audiovisual experience, making space for reflection. 

Imagina un día, despertar y encontrarse con toda la ciudad invadida por plantas. Imagina que ese día, no hay más electricidad o internet por esta invasión. Bienvenidos al mundo de Sembrar, un lugar distópico donde el sistema ha sido apagado de un día para el otro. Donde los humanos son forzados por la naturaleza a cambiar el modo en el que viven. Donde pasado y presente se funden en nuestros ojos y solo la fuerza del cambio mueve y perturba nuestra experiencia audiovisual, haciendo lugar para la reflexión.

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Agostina Ravazzola

Producer / Producción: Agostina Ravazzola

Director / Director: Agostina Ravazzola

Cinematography / Dirección de Fotografía: Bela Tagliabue, Carolina Rolandi

Animation Direction / Dirección de Animación: Agostina Ravazzola

Animation / Animación: Agostina Ravazzola, Miriana Bazán Cibeira, Verónica Vargas

Art Director / Dirección de Arte: Agostina Ravazzola

Editing / Montaje: Agostina Ravazzola

Sound Design / Diseño de Sonido: Thomas Christian Richard

Original Music / Música Original: Thomas Christian Richard

  • Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 24 BAFICI; 04/2023; Argentina

  • Links:

Trailer: https://vimeo.com/agostinaravazzola/sowteaser

https://www.instagram.com/agos_ravazzola

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

https://www.instagram.com/films.to.festivals/

Posted in Animación, Animation Film, Cortometrajes, Short Film | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en SOW

Kokoro

  • Technical Info / Información Técnica:

(2020) / 00:15:53 / HD / COLOR/ NTSC/ Stereo / Japón /Argentina

  • Logline:

Un chico será deslumbrado por la belleza de una chica en el subte, que luego perderá entre la gente, partiendo en una búsqueda que mutará fortuitamente hacia un viaje interior.

A guy will be astonished by a chance encounter with a girl in the subway that then dissipates, launching him into a search for her, which will fortuitously mutate in a personal pursuit.

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Akihiro (18) es poeta. En un viaje de subte se encontrará a Qyoko (20), una chica que lo deslumbrará con su belleza. Luego de algunos intentos de acercamiento, deberá dejar el subte, perdiéndola entre la gente. Esto desencadenará en una búsqueda apasionada por la noche de Tokyo, no dando con ella y encontrándose con Chiyo (45), una mujer de un servicio de acompañantes, quien compartirá su desamparo, y lo guiará hacia el entendimiento verdadero de su propia búsqueda.

Akihiro (18) is a poet. On a subway trip, he will see Qyoko (20), a girl that will baffle him with her beauty. After a couple of attempts of being noticed by her, he will have to leave the subway, losing her among the people. This will trigger his passionate search for her in the night of Tokyo, leading to Chiyo (45), a kind woman from a company service agency, with whom he will share his angst, and from whom he will receive powerful hints about what his real search is about.

  • Director´s Biography / Biografía de los directores:

Francisco del Sel estudió dirección de cine en ESCAC (Escola Superior de Cine y Audiovisuals de Catalunya). Luego de diversas prácticas en ficción dentro de la Universidad en 2017, viajó a Tokyo para grabar Kokoro en 2018/19. Dirigió algunos videoclips y fashion films tanto en Barcelona como en Buenos Aires, con su productora S.O.V.O., que lleva adelante junto con su primo.

Francisco del Sel obtained a film direction degree in ESCAC (Catalunian Film and audiovisual superior school). After several practices in writing and directing short films, he traveled to Tokyo where he shot Kokoro, in 2018/19. As well, he directed some music videos and fashion films, both in Barcelona and in Buenos Aires, with his production company S.O.V.O., which he runs with his cousin.

  • Director’s Statement / Declaraciones de los  directores:

El proceso de creación y producción fue realmente apasionante. La historia se fue construyendo en fragmentos de un viaje que hice desde Europa hasta Asia. Producir y rodar en Tokyo fue toda una aventura, teniendo que crear un equipo desde cero y dirigir en un idioma que desconozco absolutamente. Imposible pedir más del equipo con el que tuve el privilegio de trabajar: son ellos el contenido de la obra, quienes le dieron vida. Enormemente agradecido por eso.

The creative process was absolutely thrilling. The story originated in a fragmented manner during my Europe to Asia trip. Shooting in Tokyo was a true adventure, in the sense that I had to build a working team from scratch, and direct in a language completely alien to me. Glorious teammates and friends, who truly are the whole content of the project, made from all this a living thing. Immensely grateful for that.

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Francisco del Sel

Director /  Director: Francisco del Sel

Producer / Producción: Francisco del Sel

DoP & Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Francisco del Sel

Directora de Arte / Art Direction: Sascha Piskun

Vestuario / Wardrobe: Sascha Piskun

Film Editor / Montaje: Manuel Salomón y Francisco del Sel

Sonido directo/ Sound: Thomas Deane

Sound design / Diseño de sonido: Ezequiel Tarica

Original Music / Música Original: Muromuk, HHHH, Gauchos de medianoche y Milagros Yaya

Color / Grading: Daniel Carrizo

Traductor / Translator: Qyoko Kudo y Daniel Gevorgyan

Cast: Seijiro Konno, Nagisa Chauveau y Qyoko Kudo

  •  Festivals & Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 18 Shnit Worldwide Shortfilmfestival: Playgrund Buenos Aires (Audience Award); 10/2020; Argentina

  • Links:

Trailer:

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

info@filmstofestivals.com

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , | Comentarios desactivados en Kokoro

Barrio Frontera

  • Technical Info / Información Técnica:

(2021) / 00:18:17 / ratio 1.85:1 / COLOR / Stereo / Camara Alexa Mini / 2K / 24 FPS / US-Argentina / Drama, Family, Social Issues, Migration, Inequalities

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

A teenage girl from a poor rural village in northern Argentina moves to a huge informal urban settlement in Buenos Aires and she must quickly adapt to this radically different urban environment.

  • Synopsis / Sinopsis:

A teenage girl from a poor rural village in northern Argentina moves to Buenos Aires to pursue a life with more opportunities and the hopes of helping her family back home. Sharing a small room in a huge informal settlement with her older cousin’s family, she must quickly adapt to this radically different urban environment.

Una adolescente de pocos recursos llega del norte de Argentina para mudarse a la ciudad de Buenos Aires en busca de más oportunidades, con la esperanza de ayudar a su familia. Allí, se instala en un asentamiento informal y comparte un cuarto con la familia de su prima. Así, tendrá que adaptarse a un ambiente urbano radicalmente nuevo para ella.  

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

A freelance editor and aspiring filmmaker from Seattle WA, Reed spent several years living in Buenos Aires working on a documentary film focused on urban issues. For over a year, he lived in the neighborhood where this film was shot and became integrated into the community.

  • Director’s Statement / Declaraciones del Director:

This film is based on personal experiences and real-life situations and people, some of whom play themselves in the film. I spent three years in the neighborhood (an informal urban settlement) portrayed in the film. I also lived in the house for over a year that is used as the protagonist’s rental room in the film. In fact, the only way I was even able to make this film is because I had lived there and I am a friend with the family who owns the house, some of the tenants, as well as knowing the local community and neighbors who live on this street. All the characters who appear in the film are local residents and non-professional actors with the exception of the protagonist. The story for the film was inspired by a real teenage girl who lived across the street from my room at the time. I noticed her on several occasions gazing fixedly out the very same doorway Marisel gazes out of at the end of the film. I had spent a couple of years in this neighborhood at that point as well as various others in Buenos Aires and it was obvious to me that this girl had just moved from the countryside and had never seen an urban environment like that. As well, I’ve had various friends (both male and female) who explained to me the fear, uncertainty, and expectations to succeed they felt when they first moved to this neighborhood in their teens and 20’s. With this film, I hope to convey this fear and uncertainty of someone who has just arrived in this place to start a new life, as well as immerse the viewer in the daily life and culture of this “unique” urban environment. I write “unique” because although this type of neighborhood is foreign to North Americans, Europeans, and the middle/upper classes, it’s regular daily life for roughly a quarter of the world’s population. There have been various phases of rural-to-urban migration over the decades in the 20th and 21st centuries in Argentina and due to extreme levels of poverty – partly due to deforestation, mostly driven by large scale cattle and soy production in northern provinces such as Santiago Del Estero – there are still migrants arriving from these provinces for chances at a better life in Villa 31, located in the center of Buenos Aires. The opportunities the city provides as well as the strength of the communities in Villa 31 easily outweigh the precariousness of living in an informal settlement where there are higher levels of street crime and violence and where residents often face discrimination from the middle and upper classes of the city as well as the media.

Esta película se basa en experiencias personales y situaciones y personas de la vida real, algunas de las cuales se interpretan a sí mismas en la película. Pasé tres años en el barrio (un asentamiento urbano informal) retratado en la película. También viví en la casa durante más de un año que se utiliza como habitación de alquiler del protagonista en la película. De hecho, la única forma en que pude hacer esta película es porque había vivido allí y soy amigo de la familia propietaria de la casa, algunos de los inquilinos, además de conocer la comunidad local y los vecinos que viven en esta calle. Todos los personajes que aparecen en la película son residentes locales y actores no profesionales a excepción del protagonista. La historia de la película se inspiró en una adolescente real que vivía al otro lado de la calle de mi habitación en ese momento. La noté en varias ocasiones mirando fijamente por la misma puerta por la que mira Marisel al final de la película. Había pasado un par de años en este barrio en ese momento y en varios otros en Buenos Aires y era obvio para mí que esta chica se acababa de mudar del campo y nunca había visto un entorno urbano como ese. Además, he tenido varios amigos (tanto hombres como mujeres) que me explicaron el miedo, la incertidumbre y las expectativas de éxito que sentían cuando se mudaron por primera vez a este vecindario en su adolescencia y veinte años. Con esta película, espero transmitir este miedo e incertidumbre de alguien que acaba de llegar a este lugar para comenzar una nueva vida, así como sumergir al espectador en la vida cotidiana y la cultura de este entorno urbano “único”. Escribo «único» porque aunque este tipo de vecindario es ajeno a los norteamericanos, los europeos y las clases medias y altas, es la vida cotidiana de aproximadamente una cuarta parte de la población mundial. Ha habido varias fases de migración del campo a la ciudad durante las décadas de los siglos XX y XXI en Argentina y debido a los niveles extremos de pobreza, en parte debido a la deforestación, principalmente impulsada por la producción de soja y ganado a gran escala en las provincias del norte, como Santiago del Estero – Todavía hay migrantes que llegan de estas provincias en busca de oportunidades de una vida mejor en Villa 31, ubicada en el centro de Buenos Aires. Las oportunidades que brinda la ciudad, así como la fortaleza de las comunidades en Villa 31, fácilmente superan la precariedad de vivir en un asentamiento informal donde hay niveles más altos de delincuencia y violencia callejera y donde los residentes a menudo enfrentan discriminación de las clases media y alta de la población, así como los medios de comunicación.

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Reed Purvis

Producer / Producción: Reed Purvis

Executive Producer / Productor Ejecutivo: Marcelo Vitali

Director / Director: Reed Purvis

Director Assistant / Asistente de Dirección: Ramiro Gómez Bustamante

DoP / Dirección de Fotografía: Flavio Dragoset (ADF)

Camera / Cámara: Martin Goiri

Art Director / Dirección de Arte: Victoria Cachan (ADF)

Sound design / Diseño de sonido: José E. Caldararo (ASA)

Editing / Montaje: Reed Purvis

Cast / Elenco: Mónica Córdoba, Florencia Salas

  • Festivals & Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 25 LA Shorts, International Film Festival; 07/2021; US

  • Links:

Trailer: https://vimeo.com/522562373

Social Networks:

https://www.instagram.com/reedpurvis/

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

https://www.instagram.com/reedpurvis/

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , | Comentarios desactivados en Barrio Frontera

Bobbin

  • Technical Info / Información Técnica:

(2021) / 00:17:00 / ratio 2:39 (scope) / COLOR / SOUND 5.1 /  24 FPS / Shoting: NY, US / Argentina/US – Cinéma Vérité, drama

  • Storyline:

An ensemble of actors worships a mysterious object that they believe is the magical ground for their success.

Un ensamble de actores posee un objeto misterioso que creen que es la base mágica de su éxito.

  • Short Synopsis / Sinopsis Corta:

An ensemble of actors worships a mysterious object –The Bobbin– which they believe is the magical ground for their success. Shortly before opening night, The Bobbin is destroyed in a chance accident, putting into doubt their powers to go on stage.

Un grupo de actores adora un objeto misterioso -La Bobbin- del cual están convencidos de que es el detonante de su éxito. Poco antes de la noche del estreno, La Bobbin se destruye en un accidente poniendo en crisis al grupo y al estreno.

  • Director´s Biography / Biografía del Director:

VIRGINIA SCARO

Virginia Scaro was born in San Miguel de Tucumán, Argentina in 1985. She moves to Buenos Aires city where she studied at the Universidad del Cine with a special focus on sound design. “Everything Calms Down” is her first short film, premiered in Toronto IFF. “Bobbin” is her second short film elaborated with the theatre group Torn Page Studio.

Virginia Scaro nació en San Miguel de Tucumán, Argentina en 1985. Se traslada a la ciudad de Buenos Aires donde estudió en la Universidad del Cine, especializándose en el diseño sonoro. “Todo se calma” es su primer cortometraje, estrenado en Toronto IFF. “Bobbin” es su segundo cortometraje elaborado con el grupo de teatro Torn Page Studio.  Actualmente se encuentra en la escritura de su largometraje “La Sarmiento”.

  • Director’s Statement / Declaraciones del Director:

A stone is not just a stone. A condensed structure whose duration exceeds the lifespan of man, it can preserve fossils, writings and precious minerals. But a stone can be lost among all the others on a river bed. What sets it apart from the rest? This short film came about from a conversation I had with my sister and her partner, in which they described their friends and colleagues from the theatre ensemble Torn Page in NY. Despite the cultural distance, this world was very familiar to me. I wanted to do something completely different from my previous short, in which the only character voluntarily locked herself in her home. With Bobbin I wanted to look at human relationships, with the playful tone that friends allow you to take. I have always been drawn by the tension between fiction and reality. Performing is creating fragile new worlds. At moments during the shoot, the group dynamic of the actors overlapped with the group dynamic of the characters. Our sessions were nourished by these temporary confusions; we were like a cat hunting its own tail in a hall of mirrors.

Una piedra no es solo una piedra. Es una estructura sólida cuya duración excede la vida útil del hombre, puede preservar fósiles, escritos, minerales. Pero una piedra puede perderse entre otras a la orilla de un río. Qué una distingue una piedra del resto. Este cortometraje surgió de una conversación que tuve con mi hermana y su pareja, en la que me describieron a sus amigos y compañeros de trabajo del conjunto teatral Torn Page. A pesar de la distancia cultural (yo soy Argentina), este mundo me era muy familiar. Relaciones entre amigos y compañeros, favores y secretos que implican otros favores y, en consecuencia, otras personas. Con “Bobbin” quería mirar las relaciones humanas, con el tono juguetón que caracteriza la amistad. La dinámica de grupo de los actores, se superpuso con la dinámica de grupo de los personajes. Había un gran espacio a la improvisación donde la realidad y la ficción se mezclaban. Nuestras sesiones se nutrieron por estas confusiones temporales, éramos como un gato cazando su propia cola en una habitación de espejos enfrentados entre las distintas ficciones.

  • Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Virginia Scaro

Producer / Productor: Josefina Scaro, Ben Becher, Roman Kasseroller, Virginia Scaro

Production Manager / Jefe de producción: Michel Stolnicki

Director / Director: Virginia Scaro 

Director Assistant / Asistente de Dirección: Fredric King

Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Román Kasseroller

Costume Designer / Vestuario: Yanilsa Rafferty

Hair & Make up: Ernesto Linnemann

Film Editor / Montaje: Nubia Campos, Javier Favot, Wenceslao Boneli, Virginia Scaro

Sound design / Diseño de sonido: Virginia Scaro

Cast / Elenco: Clark Middleton, Josefina Scaro, Joe Corrao, Ben Becher, Roland Marks, Sharon Skura, Maiko Takeda, Lee Ann Brown, Tony Torn, Elissa Middleton

  • Festivals and Awards / Festivales y Premios:

– 31 Curta Cinema, Rio de Janeiro International Short Film Festival; 11/2021; Brazil

  • Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

http://instagram.com/films.to.festivals

Posted in Cortometrajes, Documental, Documentary, Ficción, Short Film | Tagged , , , , , | Comentarios desactivados en Bobbin

Christmas Summer

– Technical Info / Información Técnica:

(2020) / 00:18:32 / ratio 2:1 / COLOR / SOUND 2.0 / Red Epic / 25 FPS / PAL / Argentina-US / Drama, family, new beginning

Logline:

A multi-ethic family trying to stay together, despite a death in the family pulling them apart.

Una familia multi-cultural intenta mantenerse unida pese a sufrir una muerte que puede distanciarlos para siempre.

Synopsis / Sinopsis:

A multi-ethnic family, marked by the sudden death of the mother, celebrates Christmas in Argentina in keeping with her family tradition. The American father must decide if this will be their last Christmas there, knowing that distance will gradually wash away the family bond.

Una familia multicultural celebra navidad en Argentina después de sufrir la muerte de la madre, oriunda de ese país. El padre, Estadounidense, tiene que decidir si será la última Navidad que celebren juntos en familia, sabiendo que la distancia lentamente disolverá el vínculo.

– Director´s Biography / Biografía del Director:

IGNACIO BORDERES

www.ignacioborderes.com

Born and raised in Argentina. He has directed Theater in Argentina as well as being an actor there. Is currently based in NYC where he works as a Director and Coach for WWE, as well as Directing at the Lee Strasberg Theater and Film Institute, Go Broadway and Manhattan College.

Nacido y criado en Buenos Aires, Argentina. Allí fue director y actor hasta que decidió ir a estudiar a EEUU. Actualmente está trabajando de director para WWE, Lee Strasberg Theater and Film Institute, Go Broadway y Manhattan College.

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

This story was sparked by a writing exercise that my teacher, the late Larry Alton, asked us to do involving a secret. You could say that Argentina is located in one of the far corners of the world, and because of that, people don’t know much about us. As a Latino who moved to New York, trying to make a new life, I can’t help feel people are set on focusing on what makes us all different. I wanted to tell a story that transcends visible differences and speaks about the intimate moments we all share. We all have family ties that need to be nourished, because at the end of the day, the important moments in our lives are only worthwhile if we share them with the people closest to us.

Esta historia empezó en mi cabeza cuando en una clase de mi querido y recientemente difunto profesor, Larry Alton, se nos pidió que escribiéramos un cortometraje que contenga un secreto. Se podría decir que Argentina, ubicada en uno de los rincones del mundo, es desconocida para la gran mayoría de las personas. Me mudé a Nueva York siendo latino, buscando empezar una nueva vida y no pude evitar notar que aquí se hace mucho hincapié en aquellas diferencias que hay entre las personas. Mi propósito fue contar una historia que trascienda a esas diferencias visibles y mostrar esas experiencias íntimas que todos afrontamos. Todo tenemos lazos familiares que deben nutrirse, porque al final del día, serán los que estarán ahí para disfrutar los momentos importantes de nuestra vida.

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Ignacio Borderes

Producer / Productor: Joaquín Richards, Ignacio Borderes

Director Assistant / Asistente de Dirección: María Fernanda Suarez

Director / Director: Ignacio Borderes

Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía & Cámara: Matías Matocq

Production Designer / Dirección de Arte: Malena Cores Penna

Film Editor / Montaje: Leo Zaffaroni

Sound design / Diseño de sonido: Diego Sánchez

Música / Music: Diego Sanchez

Cast / Elenco: Mora Berthin Blacker, Ignacio Borderes, Sonia Zavaleta, Santiago Magnasco

Festivals, Awards & Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 17 Big Apple Film Festival (Fall Edition); 11/2020; US

– 19 Dhaka International Film Festival; 01/2021; Bangladesh

Links:

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Christmas Summer

La última Marcha

The Last March

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2019) / 00:26:03 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / 4k / Sony A7sII / 25 FPS / Colombia-Argentina / documentary, portrait

 

Logline:

Jhon Martínez, a former FARC guerrilla soldier, opens his photographic archive to evoke life in the jungle and narrate the process of abandoning.

Jhon Martínez un ex guerrillero de FARC, abre su archivo fotográfico para evocar la vida en la selva y narrar el proceso de dejación de armas.

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Jhon, un ex combatiente de FARC, comenta las fotografías que tomó con la cámara de fotos que le dieron al entregar su fusil. Narra la vida cotidiana en la montaña y retrata a sus compañeros inquietos ante la inminente firma de la paz en Colombia.

Jhon, un ex combatiente de FARC, comenta las fotografías que tomó con la cámara de fotos que le dieron al entregar su fusil. Cuenta cómo era la vida cotidiana en la montaña y retrata a sus compañeros inquietos ante la inminente entrega de las armas por el proceso de paz en Colombia.

Synopsis / Sinopsis:

Jhon, a former FARC soldier compares the use of a rifle and a photo camera. With his files, he narrates the setting-up of the coves, the kitchen, the guards, and a technique to smoke hiding the ember of the cigarette during the night. He portrays his unquiet companions before the imminent abandonment of weapons in the peace process of Colombia. In this last march some walk very neatly, others disordered; some wearing civil clothes, others camouflaged.

Jhon, un ex combatiente de FARC relata las similitudes en el uso de un fusil y una cámara de fotos. Con su archivo narra el armado de las caletas, la cocina, las guardias y su técnica para fumar ocultando la brasa del cigarrillo en la noche. Retrata a sus compañeros inquietos ante la inminente entrega de las armas por el proceso de paz en Colombia. En esta última marcha algunos van muy prolijos, otros desordenados; unos de civil, otros camuflados. The future is unknown.

– Director´s Biography / Biografía del Director:

Ivo Aichenbaum

Diseñador de Imagen y Sonido. Recibió becas en artes visuales. Sus largometrajes La parte automática y Cabeza de ratón fueron estrenados en las ediciones 2012 y 2013 del BAFICI y exhibidos en numerosos festivales y muestras internacionales. Actualmente filma su trilogía documental Diario internacional.

(a)Jhon Martínez (Yonatan García Montalvo)

Ingresó a las FARC en 2007 donde se desempeñó como jefe de escuadra y secretario político. Recibió capacitaciones en diseño y fotografía como corresponsal de NC (Nueva Colombia) Noticias. Conformó el equipo de comunicación del ETCR de Ituango (Antioquia). “La última marcha” es su primer cortometraje.

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Ivo Aichenbaum, (a) Jhon Martínez

Producer / Productor: Ivo Aichenbaum, Agustína Pérez Rial, Carolina Zarate García

Director / Director: Ivo Aichenbaum, (a) Jhon Martínez

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Ivo Aichenbaum, (a) Jhon Martínez

Film Editor / Edición: Ivo Aichenbaum

Sound design / Diseño de sonido: Lautaro Aichenbaum, Juan Ignacio Giobio

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 59 FICCI (Academy Awards qualifying); 03/2019; Colombia

– 34 Mar del Plata International Film Festival (CineAr award); 11/2019; Argentina

– 19 Festival Internacional de la Imagen; 06/2020; Colombia

 

Links:

Web: http://fiordestudio.com/portfolio/la_ultima_marcha/

Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/314315207  

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

Gisela@filmstofestivals.com

Fiord estudio

www.fiordestudio.com

Posted in Cortometrajes, Documental, Documentary, Short Film | Tagged , , , | Comentarios desactivados en La última Marcha

Retrato de Propietarios

Owner’s Portrait     

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01:19:44 / 25fps / 16:9 / 4k / color / dolby 5.1 / Argentina, Japan, Spain / First Documentary Feature

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

There’s an island far away from the map where there are no more humans, money or work. Only remains a community of cats that transmits a libertarian message through antennas, which immediately spread that frequency throughout the planet. The dogs are the first beings to hear those sounds. Meanwhile, the workers lose their lives working in the factory. In New Year’s Eve, under the enormous fireworks all over the sky, domestic animals take advantage and start to escape from their prisons, to create from the ruins their own freedom. But the owners go out to look for them. In that quest, they listen to the voices of past revolutions and wonder if a new world can be built.

 

Hay una isla alejada del mapa donde ya no quedan humanos, dinero, ni trabajo. Sólo permanece allí una comunidad de gatos que transmite un mensaje libertario. Las antenas lo propagan a lo largo y ancho del planeta y son los perros los primeros en escucharlo. Mientras tanto, los obreros pierden la vida trabajando en la fábrica. En año nuevo, bajo un cielo de fuegos artificiales, los animales domésticos aprovechan y escapan de sus prisiones, para crear desde las ruinas su propia libertad. Pero los propietarios salen a buscarlos. En esa deriva, escuchan las voces de las revoluciones pasadas y se preguntan si un mundo nuevo puede crecer en ese instante.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

JOAQUÍN MAITO

Joaquín Maito (1987) is an independent filmmaker from Argentina. Together with Tatiana Mazú, he filmed the documentary “The State of Things” in 2012, which was selected for screening at the Argentinian Mar del Plata International Film Festival.

 

Joaquín Maito vive en Buenos Aires. Se dedica a la realización del cine, dirección de fotografía y dirección de arte. Se graduó de la Universidad Nacional de las Artes. En 2012 co-dirigió el documental «El estado de las cosas» estrenado en el Festival de Cine de Mar del Plata. En el 2018 formó parte de «Talent Buenos Aires». En la actualidad se encuentra filmando una película colectiva sobre la fe religiosa, que se presentará el próximo año.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Everything started with an image in my head: a world without «pets». That image became a documentary essay with a science fiction atmosphere, about freedom, work, domestic animals and societies in capitalism. Images and sounds are built in the film in a mysterious way, no human voices are heard. On the screen, we see a world that is a great prison, where animals are locked in their homes and humans imprisoned in their jobs. It seems that this confinement, very naturalized by the human species, any escape is allowed. Our destiny as workers is to produce richness, to which we will never have access. A world with a lucky few and many slaves of an economic system that never stops. But the film aspires to a different world, presenting a fable starring cats and dogs that decide not to be part of this prison and escape in search of their freedom. The most extraordinary thing is that pets understand that the only way they have to be free is also releasing humans, so they decide to broadcast a message of freedom through the antennas of the world to reach all beings that inhabit. The humans in their endless routine listen to the message and wonder about this new world that is growing at this moment…

 

Todo comenzó con una imagen en mi cabeza: un mundo sin “mascotas”. Esa imagen se convirtió en un ensayo documental con atmósfera de ciencia ficción, sobre la libertad, el trabajo, los animales domésticos y las sociedades en el capitalismo. Las imágenes y los sonidos van construyendo  la película de forma misteriosa, casi que no se escuchan voces humanas. Se nos presenta ante la pantalla un mundo que es una gran cárcel, donde los animales están encerrados en sus casas y los humanos encarcelados en sus trabajos. Pareciera que este encierro muy naturalizado por la especie humana, no admite escapatoria. Que nuestro destino como obreros es producir las riquezas, a las cuales nunca vamos a tener acceso. Un mundo con unos pocos afortunados, y muchísimos esclavos de un sistema económico que no da tregua. Pero la película aspira a un mundo distinto, presentando una fábula protagonizada por gatos y perros que deciden no ser más parte de esta prisión y escapar en búsqueda de su libertad. Lo más extraordinario es que los animales domésticos entienden que la única manera que tienen de ser libre es también liberando al humano, es así que deciden transmitir un mensaje de libertad a través de las antenas del mundo para que llegue a todos los seres que lo habitan. Los humanos en su rutina interminable, escuchan el mensaje y se preguntan por el mundo nuevo que está creciendo en este instante…

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Joaquín Maito

Producer / Producción: Romina Beraldi, Joaquín Maito

Executive Production / Producción Ejecutiva: Romina Beraldi

Director / Director: Joaquín Maito

Assistant Director: Ignacio Oyuela, Tomás Capelli, Delfina Bonorino, Florencia Azorin, Kazuyuki Ono

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Joaquín Maito

Film Editor / Edición: Tatiana Mazú, Manuel Embalse

Post-Production: Juan Martín Hsu

Sound design / Diseño de sonido: Catriel vildosola (asa)

Original Music / Música Original: Nahuel Palacios

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– 22 Jihlava International Documentary Film Festival (Best Documentary: First Lights Competition); 10/2018; Czech Republic

– 19 New Horizons International Film Festivals; 07/2019; Poland

– 15 Festifreak, International Independent Film Festival; 09/2019; Argentina

 

 

 

Links:

Trailer English Subtitles:  https://vimeo.com/259974525

Instagram: https://www.instagram.com/retratodepropietarios/

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals Distribution Agency

info@filmstofestivals.com

 

 

Antes Muerto Cine

 

Posted in Documental, Documentary, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Retrato de Propietarios

El Silencio es un Cuerpo que Cae

 

Silence is a Falling Body

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:11:44 /  /  /  / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Documentary, LGBT

 

 

 

Logline:

After my father died, the details of his life get lost in silence. My need to get to know him, reveals a story marked by his public homosexuality and political activism until his 40s, and the absolute secret of his past after he got married.

 

After my father died, the details of his life get lost in silence. My need to get to know him, reveals a story marked by sexuality and political activism.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

The film follows Agustina as she finds the videotapes that her father Jaime recorded before the accident that took his life. The family secrets surrounding Jaime push Agustina to get involved. Her search will reveal a story marked by sexuality and political activism.

 

El film sigue a Agustina mientras ella descubre las cintas de video que filmó su padre, Jaime antes del accidente que le quitó la vida. Los secretos familiares que rodean la vida de su padre la empujan a involucrarse. Agustina descubre una historia marcada por el activismo y la disidencia sexual.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Behind the camera that captures parties and family vacations, there is a man. It’s the father of Agustina, the director of this documentary that, from home movies in 8mm and VHS, explores a personal past and at the same time discovers in its creases the political and social portrait of a time.

 

Detrás de la cámara que captura fiestas y vacaciones familiares, hay un hombre. Es el padre de Agustina, la directora de este documental que, a partir de películas caseras en 8mm y VHS, explora un pasado personal y a su vez descubre en sus pliegues el retrato político y social de una época.

 

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

The film follows Agustina as she finds the videotapes that her father Jaime recorded before the accident that took his life. The family secrets surrounding Jaime push Agustina to get involved. Her search will reveal a story marked by Jaime´s Homosexuality and political activism, completely visible until he got married at the age of 40, and then kept in absolute secret.

 

El film sigue a Agustina mientras ella descubre las cintas de video que filmó su padre, Jaime antes del accidente que le quitó la vida. Los secretos familiares que rodean la vida de su padre la empujan a involucrarse. Agustina descubre una historia marcada por el activismo político y la homosexualidad de Jaime, que fue pública hasta sus 40 años, y luego de casarse, quedó oculta en un absoluto secreto.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

AGUSTINA COMEDI

(1986, Córdoba, Argentina). She studied Modern Letters before moving to Buenos Aires, where she studied Screenwriting with Mauricio Kartún and Pablo Solarz. She wrote TV series and produced documentaries.

 

Agustina Comedi was born in 1986 in the City of Córdoba, where she studied Modern Literature. In 2011 she moves to Buenos Aires to work as a screenwriter, she studied with Mauricio Kartún and Pablo Solarz. She wrote TV Series and produced several documentaries. Also, she exhibited her visual artwork in Argentina and Canada.

 

Agustina Comedi was born in Córdoba, in 1986. She studied Modern Literature and Technique in Correction of style at UNC. She moved to Buenos Aires and attended the script workshops of Pablo Solarz for three years. She is also formed in the workshops of Mauricio Kartún, Ariel Barchilón, Marta Andreu and Gustavo Fontán.

She began his career as a screenwriter. She collaborates in the writing of the script of “Juntos Para Siempre” by Pablo Solarz. In 2015 she wrote, “La Vuelta en Cuento” an animated TV series of 26 Chapters for Paka Paka Chanel, of which she is an author and screenwriter. Wrote the scripts of “Transformación” directed by Iván Wolnik, “Almanza” by Ignacio Leónidas and Agustina Triquell’s “La Inteligencia de las Flores”.

In mid-2017 she finished her Opera Prima “El Silencio es un Cuerpo que Cae” a documentary film winner of several development awards, among them IDFA, Morelia, and Raymundo Gleyzer. “The Silence is a Falling Body” had its World Premiere at the IDFA Documentary Film Festival (Holland).

He also works as a teacher of the Audiovisual Workshop of the Popular Bachelor Raymundo Gleyzer and has been advising projects for more than four years.

 

(1986, Córdoba, Argentina). Estudió Letras Modernas antes de mudarse a Buenos Aires, donde estudió Guión con Mauricio Kartún y Pablo Solarz. Escribió series de TV y fue productora de documentales.

 

Agustina Comedi nace en Córdoba, en 1986. Estudia Letras Modernas y Tecnicatura en Corrección de estilo en la UNC. Se instala en Buenos Aires y asiste a los talleres de guión de Pablo Solarz durante tres años. Se forma también en los talleres de Mauricio Kartún, Ariel Barchilón, Marta Andreu y Gustavo Fontán. Comienza su carrera como guionista. Colabora en la escritura del guión de “Juntos Para Siempre” de Pablo Solarz. En 2015 escribe “La Vuelta en Cuento” una serie animada de 26 Capítulos para Paka Paka, de la cual es autora y guionista. Escribe los guiones de “Transformación” dirigida por Iván Wolnik, “Almanza” de Ignacio Leónidas y “De La Inteligencia de las Flores” de Agustina Triquell.

A mediados de 2017 finalizó su Ópera Prima “El Silencio es un Cuerpo que Cae”, ganadora de diversos premios de producción, entre ellos IDFA, Morelia, y Raymundo Gleyzer. “El Silencio es un Cuerpo que Cae” tuvo su Premiere Mundial en IDFA Documentary Film Festival (Holanda). Además se desempeña como docente del taller Audiovisual del Bachillerato Popular Raymundo Gleyzer y asesora proyectos desde hace más de cuatro años.

 

 

 

Director’s Statement:

For many years making this movie was for me a dilemma. How to tell your own story when it´s also the story of others? Why tells secrets, when for a long time there was so much effort in keeping them as they were and not precisely with guilt or pity? Why try to make others tell that that makes them so uncomfortable? A few years ago when Argentina sanctioned a law allowing gay marriage, an activist said that that triumph was not only ours, because we walked over footsteps. Everyone in my movie, in my story, left a print. Together we built a net of affection and activism that I hope after watching «Silence is a falling body» keep printing out more footsteps to keep walking over.

 

Durante muchos años, hacer esta película fue para mí, un dilema ¿Cómo contar la propia historia cuando también es la historia de otrxs? ¿Para qué contar secretos, cuando se puso tanto empeño en conservarlos y no precisamente con miseria o maldad? ¿Por qué intentar que otrxs hablen de eso que les cuesta tanto decir? Hace varios años, cuando en Argentina se sancionó la ley de Matrimonio Igualitario, una activista dijo que ese enorme triunfo no era solo nuestro, porque nosotrxs caminamos sobre huellas. Todas las personas que forman parte de mi película y de mi historia, dejaron una huella. Juntxs construimos un gran tejido de militancia afectiva que espero, después de ver El Silencio es un Cuerpo que Cae, siga imprimiendo más huellas por las cuales seguir caminando.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Agustina Comedi

 

Producer / Producción: Ana Apontes, Matías Herrera Córdoba, Juan C. Maristany

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Juan Carlos Maristany

Production Manager / Jefe de Producción: Ana Apontes

Director / Director: Agustina Comedi

Director Assistant / Asistente de Dirección: Matías Herrera Córdoba

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Agustina Comedi, Ezequiel Salinas

S8mm Camera: Benjamín Ellenberger

Film Editor / Edición: Valeria Racioppi

Sound / sonido: Lucas Fanchin, Atilio Sánchez

Sound Design / Diseño de Sonido: Guido Deniro

Cast / Elenco:

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– IDFA, International Documentary Film Festival of Amsterdam; 11/2017; The Netherlands

– Cinelatino, Rencontres de Toulouse; 03/2018; France

– BAFICI – HHRR Competition; 04/2018; Argentina

– EDOC International Documentary Film Festival; 05/2018; Ecuador

– FICIC, Cosquín International Festival of Independent Film; 05/2018; Argentina

 

———————————————————————————————————

Winner of IDFA Bertha Fund for Development 2014 / AMSTERDAM

Winner of Best Project in Development at MORELIA LAB 2014 (Morelia IFF) / MÉXICO

Winner of RAYMUNDO GLEYZER Contest 2014 / ARGENTINA

Winner of development fund INCAA (Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales) / ARGENTINA

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/243473245

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

El Calefón

Juan Maristany

www.elcalefon.com

 

 

 

Productor’s Bio:

Socio Gerente de la Compañía Productora El Calefón Cine (www.elcalefon.com), Vice Presidente de la Asociación de Productores Audiovisuales de Córdoba (APAC – www.asociacionapac.org), Comisión Directiva de la Federación Audiovisual Argentina (FAVA). Productor Ejecutivo, habiendo producido 10 largometrajes cinematográficos y 5 series para la TV (documentales y ficcionales). Disertante en charlas y workshops y participante de numerosos festivales y mercados internacionales.

 

Managing Partner of the Production Company El Calefon Cine (www.elcalefon.com), Vice President of the Association of Audiovisual Producers of Cordoba (APAC – www.asociacionapac.org), Executive Committee of the Argentine Audiovisual Federation (FAVA). Executive Producer, has produced 10 feature films and 5 series for TV (documentary and fictional). He has given talks and workshops and has participated in several festivals and international markets.

 

 

Juan C. Maristany nace en la ciudad de Córdoba donde cursa la carrera de Cine y TV de la Universidad Nacional. Funda en el año 2003, junto a Matías Herrera Córdoba, la productora independiente El Calefón Cine. Ese mismo año realiza en calidad de productor el cortometraje “La Creciente”. En 2005 realiza “Casa Cortada”  y en 2006 es productor del cortometraje “Mis Pies”, road movie filmado en 16 mm en la puna catamarqueña. Este mismo año es uno de los fundadores del Centro de Medios por la Memoria y la Identidad en HIJOS y Familiares de Desaparecidos, Córdoba.

Productor Ejecutivo de 9 largometrajes y 5 series de TV: “Criada” (2009, documental, coproducción con Habitación 1520 SRL), “Buen Pastor, una fuga de mujeres” (2010, documental), “Yatasto” (2011, documental), “El Grillo” (2013, ficcional), “Una noche sin luna” (2014, ficcional, coproducción argentino-uruguaya), “Nosotras ∙ Ellas” (2015, documental), “Instrucciones para flotar un muerto”  (2017, ficcional), “El Paraíso” (en postproducción, 2013 – 2017, documental), “Zahori” (en preproducción, 2013 – 2018, ficcional, coproducción argentina-fracesa-suiza) y las series televisivas “Nosotros Campesinos” (documental de 4 capítulos, 2012), “Nosotros Campesinos, segunda temporada” (documental de 4 capítulos, 2013), donde también se desempeñó como codirector, “Gallos Rojos“ (docu-ficcion de 8 capítulos, 2015) e “Improvisando” (web serie de 8 capítulos, 2017). También se ha desempeñado como director de producción de la película “Ciencias Naturales” (largometraje ficcional, 2014, servicio integral de producción a cargo de El Calefón Cine).

Como productor ejecutivo de los largometrajes EL CALEFON ha participado de numerosos certámenes nacionales e internacionales, tales como : MORELIA LAB, DOC Montevideo, encuentro de coproducción del festival de San Sebastián, Talent Campus Buenos Aires; DOC Meeting; en dos ediciones de BAL (BAFICI), 1°, 2°, 3°, 7° y 8° Concurso Federal de Largometrajes Raymundo Gleyzer (INCAA); Semillero de Talentos (INCAA); Seminario – Taller sobre producción ejecutiva organizado por la Unión Latina en el festival Atlantidoc, Uruguay, 1°, 2° y 4° Mercado Internacional de Películas Latinoamericanas “Ventana Sur”, organizado por el INCAA y el Marche du Film, Cannes; MICSUR Bogotá, entre otros.

Juan C. Maristany es Vice Presidente de la Asociación de Productores Audiovisuales de Córdoba (APAC – www.asociacionapac.org), posición desde la cual ha sido impulsor de la Ley Audiovisual de la Provincia de Córdoba, generando un fondo de fomento regional de más de tres millones de dólares anuales.  Asimismo es miembro de la comisión directiva de la Federación Audiovisual Argentina (FAVA). Como miembro de ambas organizaciones ha sido invitado a disertar respecto a “políticas del audiovisual” en importantes eventos tales como el Foro Audiovisual Argentino, Festival Internacional de Cine Independiente de Buenos Aires, Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, Mercado Internacional de Films Ventana Sur, Gobierno de la Provincia de Salta, etc…

Además de su ejercicio como productor Juan C. Maristany ha venido trabajando como capacitador en materia audiovisual junto a diversas organizaciones sociales y educativas tales como el Movimiento Campesino de Córdoba y la Universidad Nacional de Córdoba.

 

Juan Carlos Maristany is born in the city of Córdoba where he attends to the National University to obtain his major in Cinema and Television. Together with Matías Herrera Córdoba, in 2005 he creates El Calefón Cine, an independent production company that has produced nine feature films, four TV series and several short films since that year. In its very first year of activities, he participates as producer of “La Creciente”, a short film that achieves great diffusion and receives national and international recognition. In 2005 he makes the short film “Casa Cortada” and later in 2006 “Mis Pies”, winner of the first script contest organized by Córdoba’s Culture Agency, First Prize at Salta Film Week and First Prize at Florianópolis Audiovisual (FAM). The same year he becomes one of the founding members of the Media Center for Memory and Identity in HIJOS, a human rights organization.

Executive producer of 9 feature filmes and 5 TV series: “Criada” (2009, co-produced with Habitacion 1520 SRL), “Buen Pastor, una fuga de mujeres” (2010), “Yatasto” (2011), “El Grillo” (2013), “Una noche sin luna” (argentinean-uruguayan co-production, 2014), “Us women ∙ Them women” (2015)), “Instrucciones para flotar un muerto”  (2017),  “El Paraíso” (postproduction, 2013 – 2017, documental), “Zahori”  (pre-production, 2013 – 2018, fiction, coproduction between Argentine, Swiss and Chile) and the television series “Nosotros Campesinos”, “Nosotros Campesinos 2”  (winner of the 1° and 2° Digital TV Plan for Funding and Promotion, INCAA 2010, 2011; winner of the 1° prize at the 2° International Political Film Festival in Bs As), “Gallos Rojos” (docufitcion, 8 chapters) and “Improvisando” (web series, 9 chapters). He has also worked a Production Director at the feature film “Ciencias Naturales”.

As an executive producer from the feature films produced by Cine El Calefón, he participates in multiple national and international markets and workshops, such as MORELIA LAB, Mexico; DOC Montevideo, Uruguay; 1°, 2°, 4° an 5 International Market of Latin American Films at “Ventana Sur”, organized by INCAA and Marche du Film, Cannes; MICSUR (Cultural Industries Market), Bogota, Colombia; Talent Campus Buenos Aires; DOC Meeting; 1°, 2° and 3° Raymundo Gleyzer Contests (INCAA); Coproduction’s meetings at San Sebastian Film Festival; Semillero de Talentos (INCAA); Seminar – Executive Production Workshop organized by the Latin Union at Atlantidoc Festival, Uruguay, among others.

 

In addition to his experience as a producer, Juan C. Maristany is a member of APAC (Córdoba Audiovisual Producers Association – www.asociacionapac.org), in which he performs as vice-president until this day. Also, he is a member of the board of directors of the Argentine Audiovisual Federation (FAVA). He was a promoter of the Audiovisual Law of the Province of Cordoba. As a member of both organizations, he was invited to give lectures at important events like Foro Audiovisual Argentino, Festival Internacional de Cine Independiente de Buenos Aires (BAFICI), Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, Mercado Internacional de Films Ventana Sur, Gobierno de la Provincia de Salta, etc…

Moreover, also works as a facilitator in the audiovisual field with different social and educational organizations, such as the Peasants Movement from Córdoba and the National University of Córdoba.

Posted in Documental, Largometrajes | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en El Silencio es un Cuerpo que Cae

Anular

Write Off

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) – 00:13:38 – Blackmagic Cinema Camera – 25 fps – pro res HQ 422 – 1920×1080 – PAL – Color – Sound: WAV | 32000HZ | Stereo – Drama, Thriller, crime – Argentina

 

 

 

 

Tagline:

The 1940s. After a job gone wrong, a gang of low-life criminals must face the consequences of the betrayal.

 

Años 40. Tras un trabajo con resultados fatídicos, una banda de criminales deberá enfrentar las consecuencias de la traición.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

En los años cuarenta, una banda criminal, integrada por Eva, su hermano Maximiliano y Bruno, discuten exaltadamente en una casa. Eva ordenó la muerte de su esposo, Víctor, el jefe mafioso de la banda, a Maximiliano y a Bruno, pero el trabajo fue realizado con algunas imprecisiones, por lo que se echan la culpa entre ellos. Para colmo, después de la ejecución, llegaron a la casa con un niño que está en estado de shock, sentado en una silla, repitiendo constantemente la palabra “sangre” y no saben qué hacer con él. La tensión aumenta cada vez más, cuando de repente, entre los gritos, aparece un inesperado visitante, que pone en evidencia la traición cometida a Víctor. El visitante, trae un arma entre las manos y viene en busca de venganza, mientras los tres integrantes de la banda lo miran con asombro.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

En los años cuarenta, Eva, una joven y bella mujer, integrante de una banda criminal, ordena la ejecución de su esposo, Víctor, el jefe mafioso de la banda. Los encargados de llevar a cabo el homicidio son Maximiliano, el hermano de Eva y Bruno, el supuesto mejor amigo de Víctor. La ejecución no es realizada de acuerdo con el plan original y tiene varias fallas, por lo que los tres miembros de la banda discuten acaloradamente en una casa y se echan la culpa entre ellos. La tensión aumenta debido a que Eva asume que, de ahora en adelante, será la jefa de la banda. Agravando la situación, después de la ejecución, llegaron a la casa con un niño que iban a utilizar para distraer a Víctor. El niño está con la “mirada perdida”, en estado de shock, repitiendo constantemente la palabra “sangre” y no saben qué hacer con él. De repente, los gritos de exaltación que se lanzan unos a otros, se interrumpen y todos miran con asombro a un inesperado visitante, que llega sangrante y con paso lento: Víctor, el jefe de la banda ha sobrevivido y viene con un arma entre las manos, dispuesto a matar a quien lo haya traicionado. La búsqueda de la venganza por parte de Víctor pondrá en evidencia los vínculos ocultos y las motivaciones de los integrantes de la banda. Desde ese instante, la vida de cada uno de los criminales pende de un hilo.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

TOMÁS SIVORI

I studied audio/video production at Subiela’s Professional Filmmaking School, receiving my degree in 2012. For years I’ve worked in Advertising, first as an Editor and Casting Editor´s Coordinator in Casting Agency Saigon, Buenos Aires, until 2014 when I started working as an Assistant Director. Presently I am a freelancer and Assistant for Advertisement.

 

Estudió realización audiovisual en la Escuela de Cine de Eliseo Subiela. Terminó los estudios en  2012. Se desempeñó principalmente en el área de publicidad. Trabajó como editor y coordinador de edición de castings en Saigón hasta el 2014 y luego se dedicó al área de dirección en publicidad. Actualmente, es primer ayudante de publicidad en forma FreeLancer.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Este proyecto surgió por las ansias y el deseo que teníamos por ponernos a producir historias con un grupo de compañeros que cursamos juntos la escuela de cine. Llegamos a la conclusión de que cada vez hay más festivales, y hoy en día, estamos solo a un click de distancia de ellos. Nos dimos cuenta de que, si filmar es lo que queremos, ¿Por qué no estábamos haciéndolo? Con ese puntapié, reciclamos un guion para un trabajo de la facultad. Nos pareció que tenía potencial y, con algunos (bastantes) cambios, podíamos hacer una buena historia de eso.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

 Script / Guión: Jerónimo Palenzuela

Director / Director: Tomás Sivori

Director Assistant / Asistente de Dirección: Miguel Vázquez

Productor: Jerónimo Palenzuela

Production Manager / Jefe de Producción: Eloy Rodríguez

Cinematography and Camera / Dirección de fotografía y Cámara: Carlos Torlaschi

Gaffer: Tamara Segovia

Art Director / Director de Arte: Patricia Teran

Sound Design / Diseño de Sonido: Leandro Peyran, Fabián Gauna

Editing / Edición: Tomás Sivori

Post Production / Post Producción:

Original Music / Música Original: Augusto Bouzas, Marcelo Sorli, Eugenio Azumendi

Cast / Actores: Natalia Santiago, Uriel Einstoss, Eloy Rodríguez, Federico La Roca, Jorge Diglio

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:


 

 

 

Links:

Trailer: https://www.youtube.com/watch?v=wdOMHKIJDUQ

Facebook: https://www.facebook.com/Anular-Cortometraje-225654557790231/

 

 

 

 

– Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Anular

La Cena Blanca de Romina

Romina white´s gala

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01:02:00/ Full HD 1920×1080 / 25 FPS / PAL / COLOR / SOUND DOLBY / Argentina / Documentary Feature, Women Rights

 

 

Logline:

Una adolescente mata a la hija engendrada por una violación.

A teenage girl killing her baby daughter conceived in rape.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

The case of Romina Tejerina, a teenage girl killing her baby daughter that was conceived in rape, reveals the impunity of sexual violence and the epidemic of child and teen mothers. Thousands of women across the country defend Romina and hold the church and the State responsible.

 

El caso de Romina Tejerina, una adolescente que mata a la hija engendrada por una violación, devela la impunidad de la violencia sexual y la epidemia de madres niñas y adolescentes. Miles de mujeres en todo el país toman la defensa de Romina y apuntan a la responsabilidad de Iglesia y el Estado.

 

Synopsis / Sinopsis:

The White Gala is a magical night for graduating girls; that day they become princesses, as in fairy tales. Romina couldn’t make her dream come true: the day of her White Gala she was in prison; she had killed her baby conceived in a rape which remained unpunished. The case of Romina Tejerina reveals the impunity of sexual violence and the epidemic of child and teen mothers. Thousands of women across the country defend Romina and hold the church and the State responsible.

 

La Cena Blanca es una noche mágica para las chicas que terminan la secundaria, ese día serán princesas como las de los cuentos. Romina no pudo cumplir su sueño: el día de su Cena Blanca estaba presa; había matado a la beba concebida tras una violación que quedó impune. El caso de Romina Tejerina devela la impunidad de la violencia sexual y la epidemia de madres niñas y adolescentes. Miles de mujeres en todo el país toman la defensa de Romina y apuntan a la responsabilidad de Iglesia y el Estado.

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

Hernan Martin is an image and sound designer who graduated from the University of Buenos Aires in 2001. Since then he has participated in the militant filmmaking group Ojo Obrero (Worker’s Eye). He has made several short and mid-length documentaries assuming diverse technical and producing roles. He has been a member of DOCA (Documentary Filmmakers of Argentina) since 2006, having been elected President twice. In 2008, he was invited to the first encounter of ENDOCXXI, celebrated in Caracas, Venezuela. In 2009, the first feature documentary of the group, Casino, was released, in which he assumed filming and film editing tasks. He also took part in the features Who Killed Mariano Ferreyra? (direct sound) and Cut it out, a Movie about Call Centres (film editing).

 

Francisco Rizzi is an image and sound designer, who graduated from the University of Buenos Aires in 2003. A member of the militant filmmaking group Ojo Obrero (Worker’s Eye), he has been part of the production team in several short and mid-length documentaries. He has been a member of DOCA (Documentary Filmmakers of Argentina) since 2007. He has been professionally dedicated to the field of sound for over twenty years, and for the last ten years, he has been a foley artist, taking part in over a hundred movies from all over the world. He is also a teacher and a thesis tutor in the Foley area in sound directing at the National School of Film Experimentation and Production of Argentina (ENERC). He took part in Casino, the first feature documentary of the group, as a sound designer.

 

 

Hernán Martín es Diseñador de Imagen y Sonido (UBA) egresado en el año 2001. Desde ese año ha participado del grupo de cine militante Ojo Obrero, con el que ha realizado varias decenas de cortos y mediometrajes documentales desde distintos roles técnicos y productivos. Desde el año 2006 es miembro de DOCA (Documentalistas de Argentina), organización de la que fue dos veces elegido presidente. En el año 2008 participó como invitado a exponer del 1er encuentro del ENDOCXXI realizado en Caracas, Venezuela. En 2009 se estrenó el primer largometraje del Grupo: “Casino”, en el cuál participó de las tareas de registro y montaje. Participó también de los films “¿Quién mató a Mariano Ferreyra?” (Sonido directo) y “Córtenla, una peli sobre call centers” (montaje)

 

 

Francisco Rizzi es Diseñador de Imagen y Sonido (UBA) egresado en el año 2003. Integrante del grupo de cine militante Ojo Obrero desde su fundación en el año 2001, ha formado parte del equipo de realización del grupo en varias decenas de cortos y mediometrajes documentales. Desde el año 2007 es miembro del colectivo DOCA (Documentalistas de Argentina). En el ámbito laboral-profesional desarrolla la tarea de Sonidista desde hace más de veinte años, y hace diez específicamente como artista de foley, participando en más de un centenar de películas de distintas partes del mundo. Al mismo tiempo es docente y tutor de tesis en el área de Foley para la carrera de Dirección de Sonido en la ENERC (Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica). Cómo Sonidista participó en el primer largometraje del Grupo Ojo Obrero: “Casino” estrenado en el año 2009. También como Sonidista ha participado en la realización de los films “¿Quién mató a Mariano Ferreyra?” y “Córtenla, una peli sobre call centers” del Grupo Ojo Obrero.

 

 

Francisco Rizzi y Hernán Martín son egresados de Imagen y Sonido (UBA). Miembros fundadores en mayo de 2001 del Grupo de cine militante Ojo Obrero. Además de sus actividades profesionales/laborales como Artista de Foley (FR) y Editor y camarógrafo (HM) han realizado varios cortos, medios y largometrajes como “¿Quién mató a Mariano Ferreyra” “Piqueteros Carajo” y “Argentinazo, comienza la revolución”

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

On Romina’s case

On June 10th 2005 Jujuy’s courts sentenced Romina Tejerina to fourteen years in prison. Her fearful brown face, covered in tears, appeared around the world and became an icon of the women’s movement. Romina gave birth alone in a bathroom to a premature baby girl and killed her. She said she saw the face of her rapist in her baby. She had hidden her pregnancy. The hospital denied the autopsy which would have confirmed the gestation period to determine if it was an abortion or an infanticide. The Human Rights Secretary of Jujuy requested a life sentence for that girl who was poor, rebellious and, as the prosecutor used to say, liked dancing in short skirts. The priest offered Masses in the streets so she would give up and would not appeal the sentence. The Mayor said that no woman would be raped if she didn’t want it. In a speedy 22-day trial, the rapist was declared not guilty. Women’s organizations considered Romina’s case to be a social crime and they demanded her freedom. They demanded sex education, access to contraception and the right to an abortion to prevent it from happening again. None of that moved a power founded on violence against women, Droit de seigneur, and child abuse. The Jujuy’s Women’s Meeting surrounded the prison to express their solidarity. There was a demonstration at the House of Jujuy each month. The campaign crossed borders. Romina was released in 2012, a few days after her twenty-ninth birthday. She had lived in confinement for the past 9 years.

 

 

El 10 de junio de 2005 la Justicia jujeña condenó a 14 años de prisión a Romina Tejerina. Su cara morena, temerosa, cruzada por lágrimas, dio la vuelta al mundo, convertida en estandarte del movimiento de mujeres. Romina parió en un baño, sola, una beba prematura, y la mató. Dijo que vio en ella la cara de su violador.  Había ocultado el embarazo. En el hospital negaron la autopsia que hubiera confirmado el tiempo de gestación, si era aborto o infanticidio. Del hospital fue a la cárcel. La secretaria de Derechos Humanos provincial pidió perpetua para esa chica pobre y rebelde que, como decía la fiscal, bailaba con polleras cortísimas. El cura organizó misas callejeras para que se resignara y no apelara la condena. El intendente opinó que a nadie la violan si no quiere. En un juicio fulminante de 22 días, el violador  fue absuelto. Las organizaciones de mujeres dijeron que el “caso Romina” era un crimen social y exigieron su libertad. Reclamaron educación sexual, acceso a la anticoncepción y derecho al aborto para que evitar otras Romina. Nada conmovió a un poder cimentado en la violencia contra las mujeres, el derecho de pernada y el abuso infantil. El Encuentro de Mujeres de Jujuy rodeó el penal en solidaridad con la adolescente. Se manifestó cada mes ante la Casa de Jujuy. La campaña cruzó las fronteras. Romina fue liberada en 2012, días después de cumplir 29 años. Los últimos nueve había vivido en el encierro.

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Olga Viglieca

Producer / Producción: Grupo Ojo Obrero

Production Manager / Jefe de producción: en Jujuy: Julián Morcillo / La Cena Blanca: Emilce Díaz, Susana Marquis

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Hernán Martín

Director / Director: Francisco Rizzi, Hernán Martín

Director of Photography  / Dirección de Fotografía: Alejandro Rath

Camera / Cámara: Alejandro Rath, Justo «Mono» Salim, Virginia Lavini, Damián Mugnolo, Carmen Ponce

Dirección de arte: Florencia Blumen

Film Editor / Edición: Hernán Martín

Sound design / Diseño de sonido: Francisco Rizzi

Sound Mix / Mezcla de Sonido: Martín Scaglia

Música/Music: Ana Tijoux

Sonido directo: Ignacio Violini (Buenos Aires), Francisco Rizzi (Jujuy), Hernán Martín (Jujuy)

Image post Production/ Post Producción de Imagen: Juan Martín Hsu (Zebra Post)

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Cinélatino Rencontres De Toulouse; 03/2018; France

– Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay; 03/2018; Uruguay

– Málaga Film festival: Women Rights Competition; 04/2018; España

 

 

 

Links:

Web: http://ojoobrero.org/wordpress/lacenablanca/

Trailer: https://vimeo.com/220078583

Facebook: https://www.facebook.com/LaCenaBlancaDeRomina/

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Documental, Largometrajes | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en La Cena Blanca de Romina

Doce Clavos

Twelve Nails

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 00:15:00 / 16:9 / Color / Sound: 5.1 / DCP / Argentina / drama, women filmmaker

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

A cell phone rings late at night. Ana answers the phone, stunned. With some resentment, she gets out of bed to get into a taxi that will take her to the last stretch of a relationship.

 

Un celular suena en la madrugada. Ana atiende, aturdida. Con cierto resquemor, se levanta de la cama para subirse a un taxi que la conducirá hacia el último tramo de una relación difícil.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Late night. Ana is sleeping alone in a double bed. Her cell phone rings. Dazed, she turns on the bedside lamp to shake off her sleep. Reluctantly, she gets out of bed and, at 2 AM on one of those nights when you can see the vapor of your breath, she showers, gets dressed, puts on her makeup, walks to the avenue and takes a cab to the other side of town, so she can go deep into something more than the darkness of the night. An emotional turning point during the final stretch of a relationship.

 

Madrugada. Ana duerme sola en una cama de dos plazas. El celular suena y, aturdida, enciende la luz del velador. Con cierto resquemor, se levanta de la cama y, a las 2 AM de un día de esos a las que les sale humo por la boca, emprende la tarea de asearse, vestirse, maquillarse, caminar hacia la avenida y subirse a un taxi que la conducirá hacia la otra punta de la ciudad, para adentrarse en algo más que la oscuridad de la noche.

 

Madrugada. Ana duerme sola en una cama de dos plazas. El celular suena y aturdida, enciende la luz del velador, sacudiendo el sueño. Con cierto resquemor, se levanta de la cama y a las 2 AM de un día de esos que salen humo por la boca, emprende la tarea de asearse, vestirse, maquillarse, caminar hacia la avenid y subir a un taxi que la conducirá  hacia la otra punta de la ciudad, para adentrarse en algo más que la oscuridad de la noche. Un derrotero de horas. Una bisagra emocional que navega el último tramo de una relación.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

PAULA HERNÁNDEZ

Paula Hernández, Buenos Aires, Argentina. Graduated from Universidad del Cine (1996). Graduated from Agustin Alezzo’s drama workshop (1992) and from the Instituto Vocacional de Arte of Buenos Aires Townhall (1988). She has worked in the movie making industry since 1989.

 

Paula Hernández, Buenos Aires, Argentina. Directora, Guionista, Productora. Egresada de la Universidad del Cine en 1996.

 

Nació en Buenos Aires en 1969. Directora, guionista y productora, realizó varios cortometrajes, el documental Familia Lugones (2007), la miniserie Vientos de agua (2005), y los largometrajes Herencia (2001), Lluvia (2008) y Un amor (2011).

 

 

Filmography / Filmografía:

– Doce Clavos (2017) short film

– Tres Virginias (2013) short film

– Un Amor (2011)

– Malasangre (2010) short film

– Lluvia (2008)

– Familia Lugones (2007) Documentary

– Eva (2003) short film

– Herencia (2001)

– Kilometro 22 (1996) short film

– Rojo (1992) short film

 

 

 

Director’s Statements / Declaraciones del Director:

El corto nace del deseo de filmar. Entre el tiempo de espera de los largometrajes, aparece la pulsión urgente de salir a rodar. DOCE CLAVOS está escrito hace tiempo, pero guardado en un disco rígido que por accidente (¡y por fortuna!) es abierto en el momento preciso. Entonces, vuelvo a trabajar, focalizándome en las últimas horas de una relación. Sin necesidad de hacer juicios de valor, me interesa indagar en la fragilidad emocional de los vínculos. La belleza de la tristeza, el retrato crudo de los cuerpos desnudos, el paso del tiempo de esos mismos cuerpos y la soledad de los personajes, donde lo aparentemente inofensivo termina siendo devastador. DOCE CLAVOS es lo que la noche enmascara, pero que la luz del día nos exige ver.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script-Director / Guión-Director: Paula Hernández

Producer / Productor: Paula Hernández, Paula Zyngierman

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía: Iván Gierasinchuk

Art Director / Dirección de Arte: Julieta Dolinsky

Film Editor / Edición: Rosario Suarez

Sound design / Diseño de sonido: Martin Grignaschi

Cast / Elenco: Valeria Lois, Edgardo Castro

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Mar del Plata International Film Festival; 11/2017; Argentina

 

 

 

Links:

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Doce Clavos

Todas Mis Lolas

All my Lolas

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) – 00:08:00 – Canon 5D – HD – Color – Stereo –fps – 1.85:1 – Argentina – Dramedy

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

That night Lola had her best friend s wedding. This fact provokes her inner motion that challenges her desire and sets a conflict on her personality traits.

 

Esa noche Lola tiene el casamiento de su mejor amiga, éste hecho le genera mucho movimiento interno poniendo en cuestión su propio deseo y en conflicto sus aspectos.

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Under Lola’s naive, dreamer and swindler way of looking, we narrate the moment in which she falls in crisis. Lola is dating a French married man, Cristophe. She has an overprotective mother that stifles her. Besides that, that morning she was arriving late at work, she ran out of yerba, the relationship with her mother was out of control, being Cristophe s lover was doing her wrong and at night she had her best friend s wedding and nothing prepared for such an occasion. Lola collapsed in the presence of the Chinese supermarket s salesman, her thoughts and emotions distorted reality and it is there where her inner characters appeared revealing her conflict.

 

Bajo la mirada ingenua, soñadora y pícara de Lola, contamos el momento en que ella entra en crisis. Lola sale con un hombre francés casado, Cristophe. Tiene una madre sobreprotectora que la ahoga. Esa mañana se le suma que está llegando tarde al trabajo, que se queda sin yerba en la casa, que su relación con su madre no da para más, que ser la amante de Cristophe le hace mal y que a la noche es el casamiento de su mejor amiga y no tiene nada preparado. Lola colapsa frente al vendedor del supermercado chino, sus emociones y pensamientos distorsionan lo real, y es ahí donde sus personajes internos aparecen exteriorizando su conflicto.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

MARLENE GRINBERG

Marlene Grinberg graduated from Design of Image and Sound at Universidad de Buenos Aires, also she studied at Universidad del Cine. She studied Screenplay with Luisa Irene Ickowicz (2013 -2016).

 

Marlene Grinberg es egresada de Diseño de Imagen y Sonido de la Universidad de Buenos Aires. Se formó en guión junto a Luisa Irene Ickowicz (2013 -2016); en Teatro y Comedia Musical en la escuela de Hugo Midón.

 

 

LUCÍA FERREYRA

Lucia Ferreyra is an Actress, Theater Teacher, Director, and Screenwriter.

 

Lucía Ferreyra es Actriz, Docente de Teatro, Directora y guionista.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Marlene Grinberg, Lucía Ferreyra

Director / Director: Marlene Grinberg, Lucía Ferreyra

Director Assistant / Asistente de Dirección: Natasha Gurfinkel

2nd Director Assistant / Ayudante de Dirección: Paula Rajneri

Producer / Productor: Marlene Grinberg, Lucía Ferreyra

Production Manager / Jefe de Producción: Malena Vain

Production Assistant / Asistente de Producción: Javier Fernández Jensen

Cinematography / Dirección de fotografía: Santiago Guzmán

Camera / Cámara: Hernán Alvarado Martínez

Grip: Nicolás Velazco

Gaffer: Juan Scaiola

Art Director / Director de Arte: Juan Cavia

Sound Design / Diseño de Sonido: Martín Scaglia (ASA)

Editing / Edición: Natalia Ardissone

Animation and Graphic Design / Animación y Diseño Gráfico: Manuela Ventura, María Neyra Seva

Cast / Actores: Camila Fabbri, Luz Palazón, Ignacio Rey, Lucia Ferreyra, Manuela Fernández Vivian

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

Links:

 

 

 

– Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , | Comentarios desactivados en Todas Mis Lolas

La Oscuridad

The Darkness

L’obscurité

Die Dunkelheit

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 00:30:00 / 24 FPS / ratio: 16/9 / COLOR / Stereo / HD / Argentina / Drama

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

It is the film of a mother who does not want to live with her son, of a father who leaves the mother alone. A family structure not so rare. But more than a plot are narrated facts that open to questions. What is a mother? What is a father? What is a son? We no longer know… that’s what the movie tells.

 

Es la película de una madre que no quiere vivir con su hijo, de un padre que deja a la madre sola. Una estructura familiar no tan rara. Pero más que una trama se narran hechos que se abren a las preguntas ¿Qué es una madre? ¿Qué es un padre? ¿Qué es un hijo?… Ya no sabemos… Eso cuenta la película.

 

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

It is the film of a mother who does not want to live with her son, of a father who does not see his son and leaves the mother alone. A family structure not so rare, quite common. However, this story is almost silent and happens only between the protagonist and the viewer. Maybe that’s why he takes his time to narrate it. Because more than a plot is facts, it is the capture of some images that open up to the questions. What is a mother? What is a father? What is a son? We do not know…

 

Es la película de una madre que no quiere vivir con su hijo, de un padre que no ve a su hijo y deja a la madre sola. Una estructura familiar no tan rara, bastante común. Sin embargo esta historia es casi muda y sucede solamente entre la protagonista y el espectador. Quizás por eso se toma su tiempo para narrarlo. Porque más que una trama son hechos, es la captura de unas imágenes que se abren a las preguntas ¿Qué es una madre? ¿Qué es un padre? ¿Qué es un hijo? Ya no sabemos…

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

BELÉN BLANCO

Belen Blanco has a career that, because of its extension, doesn’t seem to correspond to her youth. After working in film, theatre, and television, and establishing herself as one of the most important actresses of her generation in Argentina, Belen is now a producer of short and feature films. She debuts in cinema with “Picado Fino” directed by Esteban Sapir, winner of the audience’s choice award in Berlin. Belen worked as an actress with directors such as Luis Puenzo, Alejandro Doria, Diego Lerman, Adrián Caetano, Fernando Spiner, among others. When she traveled to Spain for the premiere of “La puta y la Ballena” directed by Luis Puenzo, she was selected to star in “The Nun” a film produced by Filmax and written by Jaime Balagueró. Belen produced her first short film “Nadie” in the year 2007 with the National Funds for the Arts award with which participated at Berlinale. This aided the production of her next short “Germen” with which she obtained an award from the Metropolitan Funds for Culture, Science, and the Arts. In 2009, she wins another award from the National Funds for the Arts and produces “Imagen”. In 2015 she participates in “De Pesca” directed by Pablo Reyero. In 2017 acted in the film “Furtivo” directed by Francisco De Eufemia.

 

Belen Blanco tiene una trayectoria  en cine, teatro y  televisión, consagrándose como una de las actrices más importantes de su generación, Belén es ahora también realizadora de cortos y largometrajes. Realizó su primer cortometraje ¨Nade¨ en el 2007 con el premio del Fondo Nacional de las Artes. Con este cortometraje participó en la competencia Oficial del Festival de Berlín. Esto ayudó para la realización del siguiente cortometraje ¨Germen¨ con el que obtuvo el premio del Fondo Metropolitano de la Cultura, las Ciencias y las Artes. En el 2009 gana nuevamente el premio del Fondo Nacional de las Artes y realiza ¨Imagen¨. Desde el 2010 en adelante ha realizado siete cortometrajes de ficción y documentales que han sido premiados y han participado en diferentes festivales nacionales e internacionales como el Bafici y la Berlinale. En 2015 Belén comienza a realizar su primer largometraje de ficción en forma totalmente independiente. En 2018 actuará en Furtivo, una película de Francisco De Eufemia.

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

 

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Laura Litvinoff, Belén Blanco

Producer / Producción: Gastón Blanco, Belén Blanco

Director / Director: Belén Blanco

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Pablo Parra

Film Editor / Edición: Marcos Pastor, Belén Blanco

Art Director / Dirección de Arte: 

Sound design / Diseño de sonido: Damián Montes Calabró

Cast / Elenco: Lorena Nieves, Hermes Blanco, Marisol Sánchez, Tomás Zarantonello, Teresa Iglesias, Oscar More, Héctor More, Graciela Rumiano

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

 

Links:

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Mediometrajes, Short Film | Tagged , , , | Comentarios desactivados en La Oscuridad

EsSuCorte

Cut Off

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) – 00:16:00 – Argentina – Red One – 25 fps – 1:77:1 – 4K – 2048*1152 – Color – Sound:  24 bit / 48 kHz – Drama, Student short film, Thriller, crime

 

 

 

 

Tagline:

Reality lies in the lens of the beholder.

 

La realidad reside en el lente del que la contempla.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

A kidnapping that turns out to be the shooting of a kidnapping low budget B Movie. A shooting of a kidnapping low budget B Movie that turns out to be a sequence of the shooting of another movie. The director always has the last word, he always delivers the final cut… unless he is «Cut Off».

 

Un secuestro que resulta ser una filmación de una película de secuestros de Clase B. Una filmación de una película de secuestros de Clase B que resulta ser una secuencia de otra película. El director siempre tiene la última palabra. Su corte lo cambia todo… a menos que lo corten a él.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

A kidnapping that turns out to be the shooting of a kidnapping low budget B Movie. A shooting of a kidnapping low budget B Movie that turns out to be a sequence of the shooting of another movie. In this story we can watch Jeff, Rebecca and Isidro travel through different worlds, different passions but most of all; we can watch them through a cinematograph. The director always has the last word; he always delivers the final cut …unless he is “Cut Off».

 

Un secuestro que resulta ser una filmación de una película de secuestros de Clase B. Una filmación de una película de secuestros de Clase B que resulta ser una secuencia de otra película. Jeff, Rebecca e Isidro transitan esta historia atravesados por distintos mundos, distintas pasiones y por sobre todas las cosas, una cámara de cine. La realidad se torna indiscernible. El director siempre tiene la última palabra. Su corte lo cambia todo… a menos que lo corten a él.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

ALVARO MARTÍNEZ ROTA

Alvaro Martínez Rota was born in Buenos Aires, Argentina 30 years ago. He is a Film Director student at «Universidad del Cine» university since 2012. Aside from writing and filming short films, he currently works shooting and editing institutional and brand commercials for enterprises and as a Video and Music Designer for theater productions in his hometown.

 

Álvaro Martínez Rota nació en Buenos Aires hace 30 años y es estudiante de Dirección Cinematográfica de la Universidad del Cine desde 2012. Además de continuar escribiendo y filmando cortometrajes, actualmente trabaja realizando videos institucionales y promocionales y como diseñador de videos y música de la obra de teatro » La Furia del Volcán».

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

This short film narrates a story of deception, a visual experimentation on the limits of what’s real and what’s not. The story is introduced as a typical crime genre narration but as it progresses, we can see how this classic narration is constantly challenged in terms of structure, temporality, space and by distorting the motivations and intentions of the characters involved in it. The main idea that I wanted to accomplish with this short film, was to generate a sense of suspense, confusion, intrigue, and uncertainty in the spectator. The way I found to do that, was by giving each of the stories that the film depicts, a particular and different way in which each one was filmed. For example, we start by filming in a shot/reverse shot mode in the bar scene. Then we start shooting longer shots with more depth of field for the kidnapping and movie set scenes. After that in the apartment scene we use a sequence shot with a steadycam at the moment Malena shots both actors and in the end with using wide angle shot, quick camera movements with lots of characters on the scene to show the end of the filming day.

 

Este cortometraje cuenta la historia de un engaño, una experimentación visual sobre los límites de aquello que es real y lo que no lo es. El relato se introduce como una aparente típica narración de género pero que a medida que progresa es problematizada constantemente en términos de temporalidad, espacio y motivaciones e intenciones de los personajes. Más allá que este es un cortometraje que visita distintos géneros clásicos cinematográficos, la idea principal del mismo es generar un clima de suspenso, confusión, intriga e incertidumbre en el espectador. Esto se busca transmitir dotando a cada mundo de referencia que muestra el corto con una formar particular de ser filmado. Comenzamos la primera parte filmándola de forma convencional con constantes planos y contra planos en la escena del bar. Luego pasamos a realizar planos de más larga duración, con mucha profundidad de campo en y con solamente nuestros protagonistas en el encuadre en las escenas del secuestro y el set de filmación. Luego utilizamos un plano secuencia de larga duración realizado en steadycam, para finalizar con planos angulares, movimientos de cámara y con muchos personajes en escena para mostrar la conclusión del rodaje.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Álvaro Martínez Rota

Director / Director: Álvaro Martínez Rota

Director Assistant / Asistente de Dirección: Lorenzo Rementería

Production Manager / Jefe de Producción: Luciana Guiamas

Cinematography and Camera / Dirección de fotografía y Cámara: Martín Méndez

Gaffer: Luciano Rossi

Art Director / Director de Arte: Ayelén Gaudín

Sound Design / Diseño de Sonido:

Editing / Edición: Milena Szapiro

Sound / Sonido: Federico Vicente

Post Production / Post Producción: Camila Garrido, Andre Bringas Zaferson

Original Music / Música Original: Francisco Nobile

Cast / Actores: Florencia Calvo Reiriz, Iñaki Moreno, Luis Petriz

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– FicFanFest, Festival INternacional de Cine Fantástico; 10/2017; Argentina

 

 

 

Links:

Trailer: https://youtu.be/3uCOrJ40X-c

Facebook: https://www.facebook.com/essucorte/

 

 

 

– Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , | Comentarios desactivados en EsSuCorte

Nuestra Perdición

Our Doom

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 00:08:15 /  /  FPS / ratio:  / COLOR /  / Stereo / Argentina / Drama, relationship, romance

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

I wanna see you but everything is weir when I come for you. A bike ride, an annoying thought. The future will not let me control.

 

Quiero ir a verte pero todo es raro cuando te paso a buscar. Un paseo en bicicleta, un pensamiento molesto. El futuro no se deja controlar.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

SANTIAGO GUIDI

Born in 1984 in the city of Buenos Aires. He studied film and television at the Cine Research Center (CIC). He directed fiction and experimental short films. In 2013, he presented his first movie «El Aire» at 28º Mar del Plata International Film Festival, with a commercial premiere in 2016. Currently, Santiago works as Director ‘s assistant while preparing future projects.

 

En el año 2004, comienza sus estudios de cine en el Centro de Investigación Cinematográfico. Ese mismo año empiezá a trabajar en el departamento de cámara para publicidades y largometrajes. En paralelo, siempre experimentó con formatos de registro audiovisual y las texturas que estos proponen. Dirigió varios cortometrajes de ficción y experimentales. En el año 2013 participó del Laboratorio de Cine en la Universidad Torcuato Di Tella a cargo de Martín Rejtman y Andrés Di Tella. Ese mismo año presentó su Opera Prima “El Aire” en La Competencia Nacional del Festival Internacional de cine de Mar Del Plata, que luego fue estrenada comercialmente en febrero del 2016. En 2015 abre TANQUE DISTRIBUCIÓN, una compañía distribuidora de películas independientes argentinas y latinoamericanas. Por ahora tiene 3 películas estrenadas en salas comerciales. Mientras desarrolla futuros proyectos, Santiago trabaja como asistente de Dirección en múltiples films: “Cita con Perón” de Jorge Gaggero, “El Perro Molina” de José Campusano, “El Aprendiz” de Tomas de Leone, “La sangre del gallo” de Mariano Dawidson entre otros.

 

 

Filmography / Filmografía:

(2013) Cortometraje “Vacaciones” – DIRECTOR (Bienal de Arte Joven de Buenos Aires)

(2013) Largometraje “El aire” – DIRECTOR (Competencia Nacional 28º Festival Internacional de Cine de Mar Del Plata)

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

 

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Santiago Guidi

Producer / Producción: Fremdina Bianco

Production Manager / Jefe de Producción: Fremdina Bianco

Production Assistant / Asistente de Producción: Julia Rojo

Director / Director: Santiago Guidi

Director Assistant / Asistente de Dirección: Braian Brown

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Carolina Rolandi

Film Editor / Edición: Santiago Guidi

Art Director / Dirección de Arte: Juanma Brignole, Mariu Fermani

Sound design / Diseño de sonido: Nahuel López

Original Music / Música Original: Pedro Chalkho, Jota Blanq

Cast / Elenco: Franco De La Puente, Jazmín Diz, Luís Mazzarello

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

 

Links:

Web: http://nuestraperdicion.tumblr.com/

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , | Comentarios desactivados en Nuestra Perdición

Y Ya Nada Está Mal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 00:18:10 / Sony a7s / 23.976 FPS / ratio 16:9 / Color / HD 1920*1080 / Stereo / Argentina / Drama – Shortfilm

 

 

 

– Logline:

Brother and sister, Lucas and Juana, reunite after their mother’s passing. While they empty their childhood house, the memories open wounds that they believed closed.

 

Dos hermanos, Lucas y Juana, se reencuentran tras el fallecimiento de su madre. Mientras vacían su casa, los recuerdos abrirán heridas que  creían cerradas.

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

Lucas and Juana are brother and sister. After several years of not seeing each other, their mother’s suicide brings them together for a weekend. Despite the tragedy, they do not seem too affected; although this encounter will open wounds that they believed were closed.

Lucas and Juana are brother and sister. After years of distance, their mother’s suicide reunites them for a weekend. Despite the tragedy, they do not seem too affected; although this encounter will open wounds that they believed were closed.

 

Lucas y Juana son hermanos. Tras varios años de no verse, el suicidio de su madre los reúne durante un fin de semana. A pesar de la tragedia, no parecen demasiado afectados, aunque este encuentro abrirá́ heridas que creían cerradas.

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Lucas and Juana are brother and sister. Since they were teenagers, the only thing that brings them together seems to be the duty of taking care of their mother, Elvira, a lonely and depressed woman. After not seeing each other for more than 5 years, Elvira’s suicide brings them together for a weekend in which they will have to empty their childhood home, located on the outskirts of the city. Despite the tragedy, the brothers do not seem too affected, although this encounter will bring some surprises and open wounds that they believed closed. 

 

Lucas y Juana son hermanos. Desde que eran adolescentes, lo único que los une pareciera ser el deber de cuidar a su madre, Elvira, una mujer sola y depresiva. Tras no verse por más de 5 años, el suicidio de Elvira los reúne durante un fin de semana en el que deberán vaciar su casa, ubicada en las afueras de la ciudad. A pesar de la tragedia, los hermanos no parecen demasiado afectados, aunque este encuentro traerá ciertas sorpresas y abrirá heridas que creían cerradas.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

FLORENCIA FREIS

Florencia Freis was born in Buenos Aires, Argentina, in 1993. She studied filmmaking at the Centro de Investigación Cinematográfica (CIC). Since 2012 she has collaborated in the production of numerous short films. While working at Haciendo Cine (HC films Producing Company) she participated in the production and administration of «El Crítico» and «El Candidato». In 2015 she premiered her first short film, «Katia». This is her second work as a director.

 

Florencia Freis nació en Buenos Aires, Argentina, en 1993. Estudió Realización Integral de Cine y TV en el Centro de Investigación Cinematográfica (CIC). Desde el año 2012 ha colaborado en la producción de numerosos cortometrajes. Durante su pasó por Haciendo Cine (HC films) ha participado en la producción y administración de “el Crítico” y “El Candidato”. En el año 2015 estrena su primer cortometraje, “Katia”. “Y ya nada está mal” es su segundo trabajo como directora.

 

 

Florencia Freis was born in Buenos Aires, Argentina, in 1993. She studied filmmaking at the Centro de Investigación Cinematográfica (CIC). Since 2012 she has produced several short films. This is her second work as a director.

 

Florencia Freis nació en Buenos Aires, Argentina, en 1993. Estudió Realización Integral de Cine y TV en el Centro de Investigación Cinematográfica CIC. Desde el año 2012 ha producido numerosos cortometrajes. Éste es su segundo trabajo como directora.

 

 

 

– Director´s Statement / Declaraciones del Director:

This is the story of Juana and Lucas, brother and sister who do not know each other. They grew up together in the same house and lived together for years, but they do not know each other. Their bond of brotherhood was affected by the illness of their mother, Elvira. A disease that cannot be seen cannot be touched or identified. But it’s something you can feel. At first, the only title that fitted was the one of a «complicated mother». Most of the time the kids did not understand what was happening. Sudden changes in mood, anger without reason or explanation, lies and double speeches. Yes, it was impossible to understand. And therefore, to share and seek help. How can you fix something if you don’t even know what’s broken? This is how Juana and Lucas ended up isolating themselves in their own worlds. Small worlds, holding on to the routine with the sole objective of surviving one more day. And that distance that exists today between Juana and Lucas is a consequence of that. From that climate in which they grew up, that environment plagued by ups and downs and uncertainty. Over time the complicated mother’s title changed. Elvira had bipolar disorder. This short film seeks to reflect on family ties. Especially on those that are built in the framework of a dysfunctional family, a family that is crossed by an illness. I find it interesting to reflect on how an illness whether is physical or mental, not only affects the person who carries it but also changes lives and affects the links that orbit that person.

 

Esta es la historia Juana y Lucas, dos hermanos que no se conocen. Que crecieron juntos en la misma casa y convivieron durante años; pero no se conocen. Su vínculo de hermandad se vio afectado por la enfermedad de su madre, Elvira. Una enfermedad que no se podía ver, no se podía tocar o identificar. Pero sí se podía sentir. Al principio el único título que existía era el de una madre complicada. La mayoría de las veces los chicos no entendían lo que pasaba. Cambios de ánimo constantes y bruscos, enojos sin motivo ni explicación, mentiras y dobles discursos. Sí, era imposible entender. Y por lo tanto, de compartir  y buscar ayuda. ¿Cómo intentar arreglar algo si ni siquiera sabemos qué es lo que se rompió? Así fue como Juana y Lucas terminaron aislándose en sus propios mundos. Pequeños mundos, agarrándose bien fuerte de la rutina con el único objetivo de sobrevivir un día más. Y esa distancia que hoy existe entre Juana y Lucas es consecuencia de eso. De ese clima en el que crecieron, ese ambiente plagado de altibajos y de incertidumbre. Con el tiempo el título  de madre complicada cambió. Elvira era bipolar depresiva. Este cortometraje busca reflexionar sobre los vínculos familiares. Especialmente éstos, los que se construyen en el marco de una familia disfuncional, una familia que está atravesada por una enfermedad. Me resulta interesante reflexionar sobre cómo una enfermedad, sea física o mental, no sólo afecta a la persona que la porta, sino que cambia las vidas y afecta a los vínculos que la orbitan.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Florencia Freis

Executive Productor / Productor Ejecutivo: María Emilia Bridi

Production Manager / Jefe de Producción: Mario Rebecca

Director / Director: Florencia Freis

Assistant Director / Asistente de Dirección: Mariano Cejas

Cinematography / Fotografía y Cámara: Neri Díaz, Ignacio Jabiu, Cako Villegas Leiva

Film Editor / Edición: Santiago Fabrizio

Art Director / Dirección de Arte: Sabrina Escobar

Costume Designer / Vestuario: Valeria Canteros

Sound Design / Diseño de Sonido: Martín Galimany

Cast / Elenco: Guillermina Pico, Ezequiel Tronconi

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

Links:

Trailer:

Facebook:

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , | Comentarios desactivados en Y Ya Nada Está Mal

ContraPelota

Counter Ball

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01:21:44 / Canon 6D – Canon 7D / HD / 1920×1080 / Color / Fps: 25 / 16:9 / PAL / Stereo / Argentina / Documentary Feature, personal portrait, sport

 

 

 

Tagline:

You can’t live off football.

 

Del fútbol no se vive.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

A referee who is a Joan Manuel Serrat impersonator in the evenings, a coach who resorts to self-help phrases to motivate the team, an idol player with retirement plans, and a club official who comes up with ideas to help the club survive. What the film narrates is simple and honest.  A portrait of the world of the promotion football league in Argentina.

 

Un árbitro que por las noches imita a Serrat, un DT que apela a mensajes de autoayuda para motivar a su equipo, un jugador héroe que planea retirarse y un dirigente que pone su ingenio para que el club sobreviva. Lo que la película narra es simple, genuino. Un retrato del mundo del fútbol de ascenso en Argentina.

 

 

Alternative Synopsis / Sinopsis Alternativa:

As an ensemble piece, the film recounts four short stories, which together depict part of the broad gamut of characters and situations in Argentina’s promotion football league. It’s a simple and honest account that looks into their everyday lives, giving rise to the digressions that frame the unique essence of this category: the passion.

 

En formato coral, la película narra cuatro historias breves, que vistas en conjunto retratan el espectro de personajes y situaciones que coexisten en el mundo del fútbol del ascenso en Argentina. Lo que se cuenta es simple y genuino, indagando en lo cotidiano, dando lugar a las digresiones que hacen a la esencia única de esta categoría: la pasión.

 

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

The film tells brief stories which depict characters and situations of the promotion football league in Argentina. A referee who is a Joan Manuel Serrat impersonator in the evenings, a coach who resorts to self-help phrases to motivate the team, an idol player with retirement plans, and a club official who comes up with ideas to help the club survive. With the sport as a backdrop, the film looks into the everyday life, the strategies and the resourcefulness to stay afloat in the amateur world.  It’s a simple and honest account, giving rise to the digressions that frame the unique essence of this category: the passion.

 

La película narra historias breves, que retratan personajes y situaciones del fútbol de ascenso argentino. Un árbitro que por las noches imita a Serrat, un DT que apela a mensajes de autoayuda para motivar a su equipo, un jugador héroe que planea retirarse, y un dirigente que pone su ingenio para que el club sobreviva. Con el deporte como telón de fondo, se indaga en lo cotidiano, donde aparecen los “rebusques” y el ingenio para seguir flotando en el mundo del deporte amateur. Lo que se cuenta es simple y genuino, dando lugar a digresiones que hacen a la esencia única de esta categoría: la pasión.

 

 

Alternative Long Synopsis / Sinopsis Larga Alternativa:

As an ensemble piece, the film recounts four short stories, which together depict part of the broad gamut of characters and situations in Argentina’s promotion football league. The protagonists are marked by the local economy and the lack of resources, an inherent predicament in the amateur category. With the sport as a backdrop, the film looks into their everyday lives, and the odd jobs they take to make the living that football can’t provide them. It’s a simple and honest account, giving rise to the digressions that frame the unique essence of this category: the passion.

 

En formato coral, la película narra cuatro historias breves, que vistas en conjunto retratan el espectro de personajes y situaciones que coexisten en el mundo del fútbol del ascenso en Argentina. Los protagonistas se ven atravesados por lo económico y la falta de recursos, problemática intrínseca de esta categoría amateur. Con el deporte como telón de fondo, se indaga en lo cotidiano, en los rebusques de cada uno para generar el sustento que el fútbol no les da. Lo que se cuenta es simple y genuino, dando lugar a las digresiones que hacen a la esencia única de esta categoría: la pasión.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

DIEGO CRESPO

Web: https://vimeo.com/174235873

Nacionality: Argentina/Italy

 

Diego Crespo (Buenos Aires, 1977) studied journalism at TEA. Soon after, he started a career as a news producer working with several TV channels (Channel 9, Channel 13, TN). At the same time, he took screenwriting and dramaturgy courses with Mauricio Kartún, among others, which led to screenwriting jobs with TV networks such as Infinito, Discovery Channel, Playboy, Fox Sports, Dory Media, Paka Paka, Disney Channel, Claxson, Tevé Pública. Then he would take on cinematography and direction. He directed both documentary and fictional series for History Channel, Canal Encuentro, TecTV, Fox Life, DeporTV. He wrote and directed his first documentary feature film “Counter Ball” in 2016 with INCAA support.

 

Diego Crespo (Buenos Aires, 1977) estudió periodismo en TEA y se desempeñó como productor periodístico en Canal 9, Canal 13, TN. Realizó talleres de guión y dramaturgia con Mauricio Kartún y se desarrolló como guionista para: Infinito, Discovery Channel, Playboy, Fox Sports, Dory Media, Paka Paka, Disney Channel, Claxson, Canal 7. Como director realizó series documentales y de ficción para History Channel, Canal Encuentro, TecTV, Fox Life, DeporTV.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Thanks to a screenwriting job for a TV series that dealt with the world of the promotion football league I spent almost a year hearing fascinating stories. Time went by, I started working with a camera, took on directing, and the idea of making a feature film took shape. But something had permeated through me after that bath of football and marginality. Years later, the executive producer/former editor and I set out to conduct the journalistic research that led to the selection of the four stories that would make it to the big screen. That is how “Counter Ball” was born, and that is how it got developed in ten years of hard work.

Amateur football in Argentina is the life and dreams of its officials, fans, players, coaches, and referees. There are many unknown people who, while do not seem important for the business, keep the sport alive. The documentary depicts what happens in this scenario, pointing up specific situations that the protagonists go through in their real lives in order to carry their dreams on.

In “guerrilla” style, we set up a small film crew that would help to record the conflicts and situations in a quiet manner. What happened around us, what we intended to portrait, is an amazing and colorful world filled with almost incredible happenings. We were direct witnesses of the joy, the naughtiness, the rivalry, the excess. That is why “Counter Ball” meets with football in a privileged social court that allows for the research of relations and personalities.  To look into the impressive diversity of shapes, convictions, rituals, icons, pitches motivations. This is how the football in Argentina is felt.

 

A raíz de cierto trabajo como guionista para una serie televisiva sobre el mundo del fútbol del ascenso, durante casi un año conocí decenas de historias fascinantes. Pasó el tiempo, fui agarrando la cámara, comencé a dirigir y la idea de hacer una película fue tomando forma. Pero algo había permeado en mí luego de aquel baño de fútbol y marginalidad, ya que años más tarde, junto al productor ejecutivo y montajista de entonces, encaramos la investigación periodística para seleccionar cuatro historias que merecieran ir al cine. Así arrancó “Contrapelota”, madurando durante casi 10 años de trabajo.

El fútbol amateur en Argentina es la vida y los sueños de dirigentes, hinchas, jugadores, directores técnicos y árbitros. Cantidad de desconocidos que no cuentan demasiado para el gran negocio del fútbol pero que permiten que siga vivo. El documental cuenta eso que ocurre dentro de este escenario, encarnado en situaciones concretas que atraviesan a los protagonistas en la vida real para seguir adelante con sus sueños.

De forma “guerrillera”, armamos un equipo de filmación muy reducido para llegar a los conflictos y situaciones de manera silenciosa. Lo que ocurría a nuestro alrededor, y es lo que intentamos retratar, es un mundo increíble, destellante de color, de situaciones casi inverosímiles. Fuimos testigos directos de la alegría, la picardía, la competencia, la desmesura.

Por eso, “Contrapelota” se encuentra con el fútbol en una arena social privilegiada donde investigar relaciones y personalidades. Para contar la impresionante diversidad de formas, creencias, rituales, íconos, canchas, motivaciones. Así se siente el fútbol en la Argentina.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Diego Crespo, Guillermo Ruiz

 

Producer / Producción: Diego Crespo, Guillermo Ruiz

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Guillermo Ruiz

Director / Director: Diego Crespo

Director of Photography / Dirección de Fotografía: Pablo Martin

Camera / Cámara: Diego Crespo, Pablo Martin

Film Editor / Edición: Pablo Martin

Sound design / Diseño de sonido: Omar Mustafá

Música / Music: Nicolás Pedrero

Color Correction / Corrección de Color: Esteban Debonis

Cast / Elenco: Omar Santorelli, Domingo Sganga, Germán Bermúdez, Matías Cejas

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI; 04/2018; Argentina

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/244355510

Facebook:

 

 

 

Productor Biography / Biografía del Productor:

Guillermo Ruiz (Villa Mercedes, San Luis, 1976) is a journalism graduate of TEA (1999). He has worked as a researcher, news producer, and executive producer in several shows and documentary series. He has also worked as a screenwriter and content developer for national and international networks such as Nat Geo, Discovery Channel, Fox Sports, History Channel, Infinito, TELEFE, Canal 13, Tevé Pública, TN, Canal Encuentro, TecTV, DeporTV. In 2016, he wrote and produced the documentary feature film “Counter Ball” with INCAA support.

 

Guillermo Ruiz (Villa Mercedes, San Luis, 1976) es egresado de la carrera de periodismo en TEA (1999). Se desempeña como investigador, productor periodístico y productor ejecutivo en diversos programas y series de TV, de corte documental. También es guionista y desarrollador de formatos para señales nacionales e internacionales como Nat Geo, Discovery Channel, Fox Sports, History Channel, Infinito, TELEFE, Canal 13, Tevé Pública, TN, Canal Encuentro, TecTV, DeporTV. Con el apoyo del INCAA, en 2016 escribió y produjo el documental “Contrapelota”.

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

NENUCO

Guillermo Ruiz

www.nenuco.com.ar   

 

Posted in Documental, Feature Films, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en ContraPelota

La Culpa

The Guilt

La Faute

 

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 00:14:02 / Red scarlet / 25 FPS / ratio: 16/9 / COLOR / PAL / Stereo / Argentina-Brazil / Drama / Student Short Film – Universidad del Cine

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

The countryside’s silence does echo of the guilt of a family lost in time and space, the desire for revenge wakes up and goes with the rays of the sun enclosing a nightmare every day. Into the blame, the private property is a clash between the power and desire of an unpunished patriarch.

 

El silencio del campo hace eco de la culpa de una familia perdida en el tiempo y el espacio. El deseo de venganza despierta y se va con los rayos de sol encerrando una pesadilla diaria. En la culpa, la propiedad privada es un choque entre el poder y el deseo de un patriarca impune. 

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

JESÚS ALVES

Web: https://vimeo.com/user12234338

Nacionalidad: Brasilero

 

Jesus Alves was born on December 17th, 1987 in northeastern Brazil, in a city called Aracaju. There, he studied Social Communication and Publicity. In 2012 he traveled to Buenos Aires where he settled to study at the University of Cinema and the CIEVYC. He is currently developing publicity work, music video clips and his first feature film project.

 

Jesús Alves nació el 17 de diciembre de 1987 en el nordeste de Brasil, en una ciudad llamada Aracaju. Allí estudió comunicación social y publicidad. En el año 2012 viajó a Buenos Aires donde se radicó para estudiar en la Universidad de Cine y en CIEVYC. Actualmente desarrolla trabajos de publicidad, videoclips musicales y su primer proyecto largometraje.

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

“The Guilt” worked as an experimental project where a mixed group of audiovisual filmmakers came together to give life to a fictional story with a documentary touch. Thinking about the countryside and the perception, the intention was to tell a story where distance and intimacy are confused and make compliance a character witness of a violence’ story.

 

“La culpa” funcionó como un proyecto experimental donde un colectivo mixto de realizadores audiovisuales nos juntamos con el fin de darle vida a un relato ficcional con un tinte documental. Pensando en el fuera de campo y la percepción la intención fue contar una historia donde la distancia y la intimidad se confunden y tornan a la complicidad un personaje testigo de una historia de violencia.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Jesús Alves

Producer / Producción: Florencia Castro, Jesús Alves

Production Assistant / Asistente de Producción: Nicolás Schneider

Director / Director: Jesús Alves

Director Assistant / Asistente de Dirección: Wolfang Vallejo

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Micaela Masetto

Gaffer: Federico Nistico

Film Editor / Edición: Jesús Alves

Art Director / Dirección de Arte: Alejandra Pinzón Martínez

Sound design / Diseño de sonido: María Eugenia García

Cast / Elenco: María Antonieta Brignardellos, Guadalupe Yepes, Fernando Pardo

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

 

Links:

Facebook: https://www.facebook.com/La-Culpa-159768874446190/

Trailer: https://vimeo.com/268732165

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , | Comentarios desactivados en La Culpa

Los Ojos Llorosos

 

Misty Eyes

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01:40:00 / Sony FS7 / 4k / 25 fps / 1,9:1 / PAL / Color / 5.1 / Mendoza, Argentina / Drama, LGBT

 

 

 

 

Logline:

A superhero sick with AIDS tries to save his life.

 

Un superhéroe enfermo de sida intenta salvar su vida.

 

 

 

Logline:

A young journalist sick with AIDS and addicted to cocaine lives scared because his life is in danger of death, to save himself he must take medicine, change his habits and ask for help from his loved ones even if he does not want to.

 

Un joven periodista enfermo de sida y adicto a la cocaína vive asustado porque su vida corre peligro de muerte, para salvarse deberá tomar los medicamentos, cambiar sus hábitos y pedir ayuda a sus seres queridos aunque no quiera.

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

On the day of his birthday, Alice receives the medication to begin treatment for HIV. His deteriorated health puts his life at risk. Without thinking, he starts a trance moved by love and fear, his convictions and imagination, guilt and desire.

 

 

El día de su cumpleaños, Alice recibe la medicación para iniciar el tratamiento contra el VIH. Su salud deteriorada pone en riesgo su vida. Sin pensarlo entra en un trance movilizado por sus convicciones y la imaginación, la culpa y el deseo.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

On the same day of his birthday, Alice receives the medication to begin treatment for HIV. Without thinking, he starts a trance moved by love and fear, his convictions and imagination, guilt and desire. Alice must fight, live and love with the disease.

 

 

El mismo día de su cumpleaños, Alice recibe la medicación para iniciar el tratamiento contra el VIH. Su salud, deteriorada por el SIDA, pone en riesgo su vida. Sin pensarlo entra en un trance movilizado por el amor y el miedo, sus convicciones y la imaginación, la culpa y el deseo. Alice debe luchar, vivir y amar con la enfermedad.

 

 

 

 

Long Synopsis/ Sinopsis Larga:

Alice is a young journalist with AIDS who must start taking medication to stop the disease. On the same day of his birthday, he receives the medication to begin treatment for HIV. Without thinking, he starts a trance moved by love and fear, his convictions and imagination, guilt and desire. Alice has to learn how to live and love with that disease-fighting against family and personal prejudices.

 

 

Alice es un joven periodista enfermo de sida que debe comenzar a tomar la medicación para detener la enfermedad. El mismo día de su cumpleaños recibe la medicación para iniciar el tratamiento contra el VIH. Sin pensarlo entra en un trance movilizado por el amor y el miedo, sus convicciones y la imaginación, la culpa y el deseo. Alice tiene que aprender a vivir y amar con esa enfermedad luchando contra los prejuicios familiares y personales.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

CRISTIÁN PELLEGRINI

Facebook: https://www.facebook.com/cdpellegrini

Cristián Pellegrini graduated from the Cuyo Regional School of Film and Video as a screenwriter and filmmaker. In 2010 he directed his first film «Veronica Videla’s Passion» which performed a successful circuit in film festivals obtaining international awards. In 2012 he directed the television series «Augustine» released by canal Acequia and in 2013 the documentary «Bowen, history of a country,» released by TVP. In 2017 he wrote and directed his second feature, «Misty eyes».

 

Egresa de la Escuela Regional Cuyo de Cine y Video como guionista y realizador cinematográfico. En el año 2010 dirige su ópera prima “La pasión de Verónica Videla” que realiza un exitoso circuito en festivales LGBT obteniendo premios internacionales. En el 2012 dirige la serie de televisión “Agustín” estrenada por canal Acequia y en el 2013 el Documental “Bowen, historia de un país”, estrenada por la TVP. En el 2016 escribe y dirige su segundo largometraje “Los ojos llorosos” que finaliza en el 2018.

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

Is it an autobiographical story? A friend asks me It was a bit difficult to answer. Sometimes, we write stories – like the script of a movie – and we are not aware that later, and unfailingly, we have to take charge of that story and those characters that we created.  Yes, the story is autobiographical. I answer him.  It is impossible not to record it here.  I think that all the stories, to a greater or lesser extent, tell experiences, links and emotions of the author. How can I create a character that does not know how to love if I have not loved or I have not known how to love?  My motivation is vital: I have a desire and need to tell it.  Alice’s crisis is a moment of crossroads, dilemmas and contradictions common to all men. The idea of touching a small fiber in the spectator and moving it, and maybe even transforming it into a story, I really like it.  How is the sex of infected bodies? Should we say it before? Why? Will I have infected it? Will it have infected me? He wonders.  Alice must take antiretroviral medication but she does not want to. Why? How far do you want to go? Does not know.  Tearful eyes propose to address the story of Alice, a person who lives with HIV, without moralizing her strategy and her decisions. Alice does not do anything that could be expected of him. He rebels, he does what he can, what comes out of him, and from that vital impulse, he embarks on a path. Illness is something that happens to you because you live, because you choose, by chance. The image of Alice walking adrift on the cold winter nights in Mendoza, looking for some consolation for her madness; looking for a love, the Pablo; looking for I do not know what to be better; that single image created for the viewers to know and follow, motivates and pushed me to finish this movie.

 

 

¿Es una historia autobiográfica? Me pregunta un amigo. Fue un poco difícil responder. A veces, escribimos historias – como el guión de una película – y no somos conscientes que luego, posterior e indefectiblemente, tenemos que hacernos cargo de esa historia y de esos personajes que creamos. Sí, la historia es autobiográfica. Le respondo. Es imposible no consignarlo acá. Pienso que todas las historias, en mayor o menor medida, cuentan vivencias, vínculos y emociones del autor. ¿Cómo puedo crear a un personaje que no sabe amar si no he amado o no he sabido amar? Mi motivación es vital: tengo ganas, deseos y necesidad de contarla. La crisis de Alice es un momento de encrucijadas, dilemas y contradicciones común a todos los hombres. La idea de tocar una pequeña fibra en el espectador y emocionarlo, y hasta quizás transformarlo en pos de una historia, me gusta mucho. ¿Cómo es el sexo de los cuerpos infectados? ¿Hay que decirlo antes? ¿Por qué? ¿Lo habré infectado? ¿Me habrá infectado? Se pregunta. Alice debe tomar la medicación antiretroviral pero no quiere. ¿Por qué? ¿Hasta dónde quiere llegar? No lo sabe. “Los ojos llorosos” propone abordar la historia de Alice, una persona que vive con VIH, sin moralizar su estrategia y sus decisiones. Alice no hace nada de todo aquello que se podría esperar de él. Se rebela, hace lo que puede, lo que le sale y desde esa pulsión vital emprende un camino. La enfermedad es algo que le sucede porque vive, porque elige, por azar. La imagen de Alice caminando a la deriva en las noches frías de invierno en Mendoza, buscando un poco de consuelo a su locura; buscando un amor, el Pablo; buscando no sé qué cosa para estar mejor; esa sola imagen creada para que los espectadores lo conozcan y lo sigan, me motiva y empujó a terminar esta película.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Cristián Pellegrini

Production / Producción: Adrián Biasiori

Productor Assistant / Asistente de producción: Franco Franchetti

Director / Director: Critián Pellegrini

Cinematography / Dirección de Fotografía: Agustín Barrutia

Art Director / Director de Arte: Valeria Roig

Direct Sound / Sonido directo: Alejandro Alonso, Marcelo Zogbi

Editing / Edición: Camila Menéndez

Asistentes de fotografía: Santiago Ferreira y Luis Fernández

Asistentes de arte: Camila Guevara y Alejandra Mugas

Asistente de sonido: Raúl Sotelo y Hernán González

Diseño Gráfico: Nicolás Tuzzi

Prensa y Difusión: Pablo Pereyra

Maquillaje: Lorena Santisteban

Peinado: Ariel Cudeiro

Original Music / Música Original: Sylvia Ferrer, Emiliano Barbuzza Quesada

Cast / Actores: Manuel García Migani (Alice), Sonnia De Monte (Vilma), Silvia Del Castillo (Silvia), Tania Casciani (Nico), Leandro Poquet (Pablo), Rodrigo Casavalle (Pela), Guillermo Olarte (Retamales), Carlos Romero (Dr. Manzur), Eliana Borbaláz (Enfermera), Alejandra Trigueros (Olga), Sylvia Ferrer (Cantante), Ernesto Latino Saa (Fiscal)

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– OUTshine Miami LGBT Film Festival; 04/2018; US

– FICA Hidalgo, Festival Internacional de Cine de América: “Best Continental Panorama Narrative Film”; 05/2018; México

– AMOR, LGBT+ International Festival; 06/2018; Chile

– QFest, Houston International LGBTQ Film Festivals; 07/2018; US

– Muestra VIHsible; 12/2018; Perú

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/262295071

Facebook: https://www.facebook.com/pibecine/

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Pibe Cine

Adrián Biasiori

Bio: Productor de cine y tv. Comenzó sus estudios de cine en la Escuela Regional Cuyo de Cine y Video, luego se diplomó en Dirección y Producción de Cine, Video y Televisión en la Universidad Politécnica de Cataluña. Finalizó estudios de posgrado en la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales FLACSO sobre Educación, Imágenes y Medios. Ha producido y dirigido documentales en Argentina y Chile abordando las temáticas de género y diversidad. Fue Codirector del festival Libercine – Festival de Cine sobre Diversidad y Género de Argentina hasta el año 2011. Es programador en festivales internacionales de cine como DIVA FILM FESTIVAL Valparaíso, Chile y PINK LATINO de Toronto, Canadá. Actualmente tiene en desarrollo el guión, «Lucía Valdez» su primer largometraje de ficción.

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Los Ojos Llorosos

Cleantime

Cleantime

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 00:14:00 / Nexfs100 UK / 25 FPS / ratio 16/9 / COLOR / 48 hz 16 bit / Argentina

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

«Cleantime» tells the story of Cristina´s life and routine, a girl who works as a cleaning lady in a gym and enjoys each moment of her day.

 

 

«Cleantime» es la historia de la rutina de Cristina, una chica que trabaja limpiando en un gimnasio y no se priva de disfrutar de los momentos de su día.

 

 

 

– Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Cristina lives with her daughter and her husband in a small house, in the suburbs of the city of Buenos Aires. With her husband they live a distanced life, she works during daytime and he does the night shift. They come across only in the morning and maintain almost no relationship. There is lack of words in their bond. Silences and distances depict a profound emotional gap between them. Cristina wakes up very early, gets on the bike, and faces her day while he´s returning from his night shift far away. He arrives tired, wishing to lie down in bed and sleep. During daytime, she works as a cleaning lady in a fitness center, surrounded by sweaty bodies that practice sports and try to look better. Rhythms, moves, loud sounds and mechanical steps occur while she cleans with dedication and detail, making things look brighter. Although Cristina is invisible to them, she somehow learns how to abstract from that world. Maybe, seen from outside, this is not a desired way of life. But from inside, this woman knows how to live her life, giving herself the freedom to enjoy small things such as staying a bit longer under the sun during her lunchtime. The day the story takes place, Cristina will find a break to the repetition and confinement of work and routine. This film tells the story of how beautiful and alienating a routine can be. Between dawn´s orange ray of light and the strange world of work, it is possible to find some air. Finding happiness in a day which is identical to the other, the ways we improvise to have a good time. There is no tedious context that can be an excuse for enjoying the moments of the day. 

 

Cristina vive junto a su hija y su marido en una casa humilde del Conurbano Bonaerense. Con él están distanciados, ella trabaja de día y él de noche. Se cruzan sólo por la mañana y casi no tienen vínculo. Hay falta de palabras entre ellos. Los silencios y las distancias, parecen delatar un desencuentro emocional profundo. Cristina se levanta muy temprano, se sube a la bicicleta y enfrenta su día, y él está recién volviendo de hacer su turno lejos. Llega cansado, con ganas de desplomarse en la cama y dormir. En las horas diurnas, ella trabaja limpiando en un gimnasio, rodeada de cuerpos transpirados que hacen deporte y buscan verse mejor. Ritmos, movimientos, sonidos exaltados y pasos maquinales se suceden mientras ella limpia con detalle y cuidado, hace que las cosas tengan brillo. Aunque Cristina pueda ser invisible para ellos y no la registren, ella aprende a abstraerse y a alienarse de ese mundo.  Quizás desde afuera y a simple vista no es una vida que se anhela. Desde adentro quien la vive sabe gozarla, tan sólo tomando un ratito de sol en su hora de almuerzo. El día en el que esta historia transcurre Cristina más que nunca, va a encontrar un respiro a la repetición y el encierro del trabajo y la rutina. Esta historia es un retrato de lo hermosa y alienante que puede llegar a ser una rutina. Entre el rayo de sol naranja de la madrugada y el mundo extraño del trabajo, uno encuentra frescura.  La felicidad dentro de un día igual a los demás, las formas que improvisamos para pasarla bien. No hay contexto tedioso que sirva de excusa para disfrutar de los días.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

SABRINA KORN

Web: https://vimeo.com/user16188475

 

Sabrina Korn studied filmmaking at the “Universidad del Cine” between 2002 and 2007. In 2007 she co-directed “Tenebrous storm, the flower of my age” with Carmen Villaverde. This short film was part of the festival “Women and the film” that was organized by INCAA (National Institute for film and visual arts) and exhibited in MALBA (Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires). Also, it was part of the “San Luis Film Festival” in 2007 and the “Guanajuato Film festival” in 2010. In 2012, she was selected to be part of the group of filmmakers and artists that integrated the “Laboratorio de cine” which took place at the UTDT (Universidad Torcuato Di Tella) and was dictated by Martin Rejtman and Andrés Di Tella. That same year, she directed “Dirty Sam”, a short film that was shown on the national TV channel INCAA TV during 2013. Since 2011, she works as an assistant director in commercials and film. She is currently writing the script of her first documentary “El Sargento” (The Sargent).

 

Sabrina Korn estudió cine en la Universidad del Cine entre 2002 y 2007. En el 2007 co-dirigió «Tenebrosa borrasca la flor de mi edad» junto a Carmen Villaverde. El cortometraje fue seleccionado para participar del concurso «La mujer y el cine» organizado por el INCAA, y exhibido en el MALBA. También participó del «Festival internacional de cine de San Luis» en su edición del 2007 y en el “Guanajuato Film Festival” en 2010. En el 2012 fue seleccionada para integrar el grupo de cineatas y artistas del “Laboratorio de Cine” de la UTDT (Universidad Torcuato Di Tella), dictado por Martín Rejtman y Andrés Di Tella. En el mismo año, dirigió «Dirty Sam», un cortometraje que fue exhibido por el canal de televisión INCAA TV durante el 2013, 2014 y 2017. Desde el 2011 trabaja como asistente de dirección en publicidad y en cine. Actualmente, se encuentra desarrollando el guión de su próximo largometraje documental “El Sargento”.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Cristina´s world is not a sad world. The joy with which Cristina lives her life is what caught my eye about this character. I was attracted to watching her in an alienating context, without being alienated. Enjoying in the unusual world of the fitness center. I liked watching her find joy and pleasure in her routine, even giving herself the permission to fall in love. Cristina is curious about her freedom and knows no limits, she explores it. In regards to the aesthetic proposal, there is something naturally choreographic in the movement of many bodies together, in the diversity of the collective movement. Each hand, each foot, each gesture, everything is particular to each other. And everything is communicating something. The sum of those singular movements is what we can call “the group”. At the beginning, there was this character who circulates through a rhythmic world, but in a way, she was an outsider. Outsider and insider. I really liked that contrast between the inner feeling and what is happening outside. How the external movement filtrates through us, how permeable we are to the outer movement.

 

El mundo de Cristina no es un mundo triste. La alegría con la que Cristina vive sus días es lo que me atrajo del personaje. Me atrapó verla en un contexto alienante, sin estar alienada. Disfrutar en el insólito mundo del gimnasio, encontrando goce e incluso enamorándose. Cristina es curiosa de su libertad. Y no se pone límites, la explora. Con respecto a la propuesta estética, hay algo naturalmente coreográfico en el movimiento conjunto de muchos cuerpos, en la diversidad del movimiento colectivo. Cada mano, cada pie, cada gesto, todo es propio. Y todo comunica. La suma de esos movimientos singulares es una unidad que podríamos llamar “el grupo”. En un primer momento apareció el personaje ajeno que circulaba por este mundo rítmico, pero de alguna forma estaba afuera. Se puede decir afuera y adentro. Me gustaba ese contraste entre la sensación interna y el exterior. Cómo se nos puede filtrar el movimiento, cómo somos permeables a lo que nos rodea y no tanto.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Sabrina Korn

Producer / Producción: Luciana Civelli, Andrea Cosentino

Director / Director: Sabrina Korn

Assistant Director / Asistente de Dirección: Valentina Burastero

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Lucas Gaynor

Film Editor / Edición: Joaquín Aras

Art Director / Dirección de Arte: Mariu Fermani

Sound design / Diseño de sonido: Francisco Pedemonte

Cast / Elenco: Juliana Simoes Risso, Luciano Linardi, Martín Samaniego, Loren Acuña, Arellys Pezúa, Tamara Garzón Zanca

Diseño de títulos: Germán Ruiz

Dirección de actores: Martín Tchira

Gaffer: Franco Dupuy

Asistencia de cámara: Mora Basch, Juan Pedriel, Manuela Saavedra, Lucía Dellacha

1er ayte. de direcciEdith Korn, Ruta hotel, ia Kang, Juanma Brignole, ón: Juanma Brignole

Asistencia de sonido: Mercedes Gaviria

Asistencia de producción: Paula Martel, Agustín Burghi, Vítor Alves, Mariana Villalba

Asistencia de arte: Michelle Feerman

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Cipolletti Cine, Concurso nacional de Cine Independiente; 11/2017; Argentina

 

 

 

Links:

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , | Comentarios desactivados en Cleantime

Domingo

Sunday

Dimanche

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 00:11:09 / Black Magic / 25fps / 16:9 / Color / sound: stereo / Tigre, Argentina / Drama /

 

 

 

Tagline:

The consolation might come in a dream.

 

El consuelo puede llegar en un sueño.

 

 

 

Logline:

A girl wakes up startled from a dream and discovers a mysterious presence in a painting which foretells the absence of her mother, and then she wakes up again to spend one last Sunday together.

 

Una niña se despierta sobresaltada de un sueño y descubre una  misteriosa presencia en un cuadro que presagia la ausencia de su mamá, y vuelve a despertar a un último día juntas.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Ana, a 10-year-old girl, wakes up startled, thinking she’s slept in. She looks for her mother, but instead finds something unsettling. Ana then wakes up to another dream, one in which she encounters her mother and is able to spend one last Sunday together, before awakening again in her absence.

 

Ana, una niña de 10 años, despierta sobresaltada creyendo que se ha quedado dormida. Busca a su mamá, pero descubre algo inquietante en su lugar. Ana despertará, entonces, a otro sueño, en el que se encuentra con su mamá para pasar un último domingo juntas, antes de volver a despertar a su ausencia.

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

Ana is a 10-year-old girl who lives with her mother and sister in a house in the countryside. One morning she wakes up startled from a dream. She thinks she has slept in and is worried about being late to school. She runs through the house in search of her mother, whom she cannot find. A sound, which she thinks she’s heard before in a dream, draws her into her mother’s room, where a strange presence in a painting portends a change in her life. Ana wakes up again, this time she encounters her mother and they spend one last Sunday together.

 

Ana es una niña de 10 años que vive con su mamá y su hermana en una casa de campo. Una mañana se despierta sobresaltada de un sueño. Cree que se ha quedado dormida y teme llegar tarde al colegio. Recorre la casa buscando a su mamá sin hallarla. Un sonido, que cree haber escuchado antes, en un sueño, la conduce al cuarto de su madre, donde una extraña presencia en un cuadro presagia un cambio en su vida. Ana despierta nuevamente, esta vez encontrará a su mamá para pasar un último domingo juntas.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

JAZMÍN FERREIRO

Jazmín Ferreiro holds a PhD in Philosophy by the University of Buenos Aires and studied Film in the IDAC between 2005 and 2009. She teaches Ancient and Medieval Philosophy in the University of Buenos Aires and the National University of General Sarmiento. Jazmín directed two short films: “La idiota” and “Perdida” (unreleased). “La idiota” was selected to participate in the Ibero-American Film Festival “Imaginando a Buñel” (2011) and in the Ibero-American Contest of Short Films carried out by women, a contest organized by “La mujer y el cine” [Woman and Film] (2011).

 

Jazmín Ferreiro es Doctora en Filosofía por la Universidad de Buenos Aires y estudió cine en el IDAC entre los años 2005 y 2009. Es docente de la Universidad de Buenos aires y de la Universidad Nacional de General Sarmiento donde dicta clases de Filosofía Antigua y Medieval. Dirigió dos cortometrajes: “La idiota”, seleccionado para participar en el Festival Iberoamericano de cortometrajes “Imaginando a Buñuel” (2011) y del Concurso Iberoamericano de cortometrajes realizados por mujeres organizado por La mujer y el cine (2011), y el inédito “Perdida”.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Derrida claims that the only possible way to mourn is to be unable to do so. When facing the loss of a loved one, the closure that the mourning is said to bring seems, indeed, impossible. In the story, we tell death is a haunting absence that comes, finally, into manifestation. When death interrupts, it modifies and makes uncertain what once seemed familiar and certain. There is, however, a way of living this absence, a little bit beyond the suffering of the loss, and sometimes it is a dream that we receive the consolation. In the dream, the linear character of time is suspended, and this suspension makes it possible for the past to be lived as the present. What we remember remains as living presently in our memory. I am particularly interested in the connection between mourning and memory. The story we share in “Domingo” combines memories and dreams. The costume and art hide little relics that belong to my childhood. In order to develop this topic, we made use of specific resources: the frontal shot, the fragmentation of the frame, the use of the middle third, and the repetition of sequences. The creation of the frame in the frame introduces the out of frame in the frame. The off in the frame represents the vacuum as presence: the paradoxical presence of someone who is no longer there. This way, the lateral thirds work as frameworks in the frame, they set a limit, but a preset limit, as opposed to the absent limit which is the margin of the frame. Our pursuit is reinforced by the particular way of portraying the mother, the great absence present in this story: we never see her face, hidden in the out of frame, or covered behind her hair. We wanted to work with a limited number of formal elements which are repeated, in the way of a ritual. Repetition introduces us to the logic of a suspended time, the time of memory and the time of mourning.

 

Afirma Derrida que el único duelo posible es el duelo imposible. Frente a la pérdida de un ser amado la clausura que supone el duelo parece, efectivamente, imposible. En la historia que presentamos la muerte es una ausencia que asecha hasta finalmente manifestarse. Cuando la muerte irrumpe, modifica y vuelve incierto lo que antes parecía familiar y seguro. Sin embargo, un poco más allá del dolor de la pérdida, es posible una forma de vivir la ausencia, y el consuelo llega a veces en un sueño. En el sueño la suspensión del carácter lineal del tiempo hace posible que lo pasado sea vivido como presente. Lo que se recuerda sigue existiendo como presente vivo en nuestra memoria. Me interesa la especial relación entre el duelo y el recuerdo. La historia que contamos en “Domingo” es una combinación de recuerdos y sueños. El vestuario y el arte están plagados de pequeñas reliquias de mi infancia. Para dar lugar a esta temática, se tuvieron en cuenta ciertos recursos específicos: los planos frontales, la fragmentación del cuadro, la utilización del tercio central, la repetición de secuencias. La creación del cuadro dentro del cuadro introduce el fuera de cuadro en el cuadro. En este sentido el off dentro de cuadro es la representación del vacío como presencia, de la paradójica presencia de aquel que ya no está. Los tercios laterales funcionan así como un marco dentro del cuadro, son un límite, pero un límite presente a diferencia del límite ausente del borde de cuadro. Refuerza esta búsqueda el modo elegido para retratar a la madre, la gran ausencia presente en esta historia: nunca veremos su rostro, oculto en el fuera de cuadro o escondido detrás de su cabello. Buscamos trabajar con elementos formales limitados que se repiten como en un ritual. La repetición nos introduce en la lógica de un tiempo detenido, el tiempo del recuerdo y el tiempo del duelo.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Jazmín Ferreiro

Producer / Producción: Jazmín Ferreiro

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Jazmín Ferreiro

Productor Assistant / Asistente de Producción: Andrea Testori, Alejandra Iannino

Director / Director: Jazmín Ferreiro

Assistant Director / Asistente de Dirección: Micaela Picco 

Director of Photography / Dirección de Fotografía: Paula Moneta

Camera / Cámara: Pepe Peralta

2do Asistente de Cámara: Sebastián Cantillo

Film Editor / Edición: Lucia Feuillet

Art Director / Dirección de Arte: Sebastián Beretta

Animation / Animación: Florencia Giacomini

Sound design / Diseño de sonido: Virginia Tognola

Música / Music: Ángeles Rojas

Cast / Elenco: Ana: Ofelia Necchi; Tuqui: Francisca Necchi; Mamá: Mercedes Spangenberg

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

 

Links:

Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/246211120   

Facebook: https://www.facebook.com/Domingo-133879640629060/

Instagram: www.instagram.com/domingo.cortometraje

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , | Comentarios desactivados en Domingo

Cachurú

CACHURÚ

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 00:18:30 / Sony FS100 / Super HD 1920×1080 / 23,976 fps / 16:9 / Color / Sound: Stereo / Buenos Aires, Argentina / drama / lgbt shortfilm – student shortfilm

 

 

 

Logline:

A teenage love between two girls failed by a regional myth.

 

Un amor adolescente entre dos chicas truncado por un mito regional.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

The relationship between Ana and Julia takes place in a town dominated by beliefs in Cachurú, a creature who brings misfortune. When Ana’s mother claims to have seen it, they are forced to reconsider whether it’s right to continue meeting in the woods.

 

La relación entre Ana y Julia se da en un pueblo dominado por creencias en el Cachurú, un ser que al ser visto trae desgracias. Cuando la mamá de Ana afirma haberlo visto, las chicas se ven obligadas a replantearse si seguirán viéndose en el bosque.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Ana and Julia have a very strong relationship and they meet each other every day in the forest outside the village. The site is dominated by superstition related to Cachurú myth, a creature that brings misfortune. Ana’s mom claims to have seen it and this impact on the relationship between the girls, as they are not allowed to go away from their homes anymore. While Ana is reluctant to believe in the myth, Julia’s scared, and this shows that they disagree on the type of relationship they should have.

 

Ana y Julia poseen un vínculo muy fuerte y se encuentran a diario en el bosque que queda en las afueras del pueblo. El lugar está dominado por supersticiones y creencias relacionadas al mito del Cachurú, un ser que al ser visto trae desgracias. La mamá de Ana afirma haberlo avistado en el bosque, y esto trae repercusiones en la relación de las chicas, ya que no se les permite más alejarse de sus casas. Mientras Ana se muestra reacia a creer en el mito, Julia está asustada, y esto pone en evidencia que no están de acuerdo sobre el tipo de relación que deberían tener.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

JOHANNA GRIBAUDO

MATÍAS LEBRERO

 

Both directors Johanna Gribaudo and Matías Lebrero are Image and Sound Designers, graduated from University of Buenos Aires. Cachurú is their first co-direction, where they participated not only as directors but also as scriptwriters and producers, beginning their production in 2015 and ending in 2017. They also worked together on other short films such as «Urban Chronicles» (Documentary, 2014) and «Friend Request» (Fiction, 2013). They are also professors of Script Writing in University of Buenos Aires.

 

Los directores del cortometraje, Johanna Gribaudo y Matías Lebrero, son Diseñadores de Imagen y Sonido, egresados de la Universidad de Buenos Aires. Cachurú es su primera codirección, donde participaron no solo como directores sino también como guionistas y productores, comenzando su producción en el año 2015 y finalizándola en el año 2017. Asimismo, trabajaron juntos en otros cortometrajes como “Crónicas Urbanas” (Documental, 2014) y “Solicitud de Amistad” (Ficción, 2013). También son docentes de la materia Escrituras Audiovisuales en dicha Universidad.

 

 

 

Director’s Statements / Declaraciones del Director:

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script-Director / Guión-Director: Johanna Gribaudo, Matías Lebrero  

Assistant Director / Asistente de Dirección: Pedro Machado

Producer / Productor: Johanna Gribaudo, Matías Lebrero, Fran Sánchez Palladino

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía: Mercedes Incorvaia

Camera / Cámara: Carola Forster

Gaffer: Laura Docampo

Foquista: Yazmín Quiroga

Art Director / Dirección de Arte: Juliana Franco

Art Director Assistant / Asistente de Arte: Karina Gaitán

Film Editor / Edición: Pedro Machado

Sound Editor: Lucas Botto

Sound design / Diseño de sonido: Francisco Sánchez Palladino

Color Correction / Corrección de Color: Magui Garcia Solla

Cast / Elenco: Romina Pinto, Sofía del Tuffo, Julia Dorto, Felicitas Hure Papasidero

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

9 Jagran International Film Festival; 06/2018; India

9 Rec, Festival de Escuelas de Cine; 08/2018; Argentina

29 Lesbisch Schwule Filmtage Hamburg, International Queer FF; 10/2018; Germany

 

 

 

 

Links:

Trailer: https://youtu.be/IP5eftLGEo0

Facebook: https://www.facebook.com/cachurucortometraje/

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en Cachurú

Selva

 

SELVA

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) – 00:17:00 – DCP – Color – Sound 5.1 – 24 fps – 1:85.1 – 4k – Costa Rica – Costa Rica, Argentina, Chile

 

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

The land expels and the ocean drowns, departures repeat themselves in every generation. Selva dances within voices and memories, in a game that prepares her for the inevitable separation.

 

La tierra expulsa y el mar ahogan, la partida se repite en cada generación. Selva baila entre voces y recuerdos, un juego que la prepara para la inevitable separación.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

SOFÍA QUIRÓS UBEDA

Web: www.sofiaquiros.com

Writer and Director. Born in 1989, Sofía has Ar¬gentinian and Costa Rican nationality. She studied Image and Sound Design at UBA. She directed the short films The Other Side, Inside Land (38th Clermont-Ferrand) and Selva (56th Semaine de la Critique). She’s developing her debut film Ceniza Negra (Land of Ashes), scheduled for production in 2018.

 

Directora y guionista. Nace en 1989. Nacionalidad Argentina y Costa Rica. Diseñadora de Imagen y Sonido de la UBA. Ha dirigido los cortometrajes Al otro lado, Entre Tierra (Clermont Ferrand) y Selva (56th Semaine de la Critique). Desarrolla su opera prima Ceniza Negra (3Puertos Cine, Lobo Lab y premio CNC-FICCI 2017).

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Selva happens on an island on the Costa Rican Caribbean, a strip of land trapped between a river and the ocean. A place stuck in time, where immigration stories impregnate each bond, each space, each body. I migrated nine years ago from the country I was born. This is a way of talking about my own departure, one that resonates in my memory, like a ghost that inhabits me. But now it’s time to speak of the brave ones, the ones that stay. The story of a girl that senses her brother is leaving. Of a mother that cries the memory of her baby, of a grandfather dreaming his son comes back from the sea. The time has come for the echoes of absence to be heard throughout the entire island.

 

Selva transcurre en una isla del caribe de Costa Rica, un pe¬dazo de tierra atrapado entre el rio y el mar. Un lugar deteni¬do en el tiempo, donde las historias de migración impregnan cada vínculo, cada espacio, cada cuerpo. Migré hace nueve años del país donde crecí. Esta es una for¬ma de hablar de mi partida. Aquella que resuena en mi me¬moria, como un fantasma que me habita. Pero ahora es el turno de aquellos valientes que se quedan. La historia de una niña que intuye la partida de su hermano. De una madre que llora a su niño, de una abuelo que sueña que su hijo regresa del mar. Ahora es tiempo que el eco de la ausencia se escuche por toda la isla.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Sofía Quirós Ubeda

Director / Director: Sofía Quirós Ubeda

Executive Production / Producción Ejecutiva: Mariana Murillo

Cinematography and Camera / Dirección de fotografía y Cámara: Francisca Saéz Agurto

Art Director / Director de Arte: Mauricio Esquivel

Sound Design / Diseño de Sonido: Martín Scaglia (ASA)

Editing / Edición: Sofía Quirós Ubeda, Florencia Rovlich

Original Music / Música Original: Fran Villalba

Cast / Actores: Smashleen Gutiérrez, Maikel Gutiérrez

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

56th Semaine de la Critique; 05/2017; France

Olhar de Cinema – Curitiba Int’l Film Festival; Brasil

Melbourne International Film Festival; Australia

13 Lago Film Fest International Festival of Short and Documentaries; Italy

Guanajuato International Film Festival – WOMEN IN FILM AND TV AWARD; México

15th International Film Festival of Asian Pacific Countries “Pacific Meridian”

Festival Internacional de Cine de Valdivia; Chile

Festival Biarritz Amérique Latine – PRIX TV5; France

55 Festival Internacional de Cine de Gijón; Spain

21st Internationale Kurzfilmtage Winterthur; Alemania

– Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay; 03/2018; Uruguay

 

 

 

Links:

Web: www.selvashortfilm.com

Facebook: https://www.facebook.com/SelvaShortfilm/

Instagram: https://www.instagram.com/selva_shortfilm/

Trailer English: https://drive.google.com/open?id=0B_0YkmQxAFySUGhVQWx0cDNJRlU

Trailer french: https://drive.google.com/open?id=0B_0YkmQxAFySamVXbjViRzNTSVU

 

 

 

– Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , , , | Comentarios desactivados en Selva

El Origen de la Tristeza

The Origin of Sadness

L´Origine de la Tristesse

Der Ursprung der Traurigkeit

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:11:00 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Drama, Coming of Age, Family

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

It’s the story of Gavilan, a 12-year-old boy who spends his days with his friends. A plan to debut sexually and the death of a friend will bring him closer to some of the revelations that life has prepared for he: pain, sadness and the inevitable end of childhood.

 

Es la historia del Gavilán, un chico de 12 años que pasa los días con sus amigos. Un plan para debutar sexualmente y la muerte de un amigo lo acercarán a algunas de las revelaciones que la vida le tiene preparada: el dolor, la tristeza y el inevitable fin de la infancia.

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

This is the history of the Gavilan, a boy of just 12, who lives with his family in the neighborhood of the Viaduct, a port area. They are in the summer holidays and with his friends, spend their days on the street. An explosion threat to the neighborhood. The unexpected death of a friend and an unsuccessful plan to lose their virginity will drive the Gavilan and his friends close to some of the revelations that life has in store for them: sorrow, sadness, and the inevitable end of childhood.

 

Gavilán, un chico de apenas 12, vive con su familia en el barrio del Viaducto, una zona portuaria rodeada de oleoductos. Son las vacaciones de verano y  junto a Los Pibes, su grupo de amigos, pasan los días en la calle. Una explosión amenaza al Barrio, la muerte inesperada de un amigo y un frustrado plan para debutar sexualmente, acercarán al Gavilán y a sus amigos a algunas de las revelaciones que la vida les tiene preparadas: el dolor, la tristeza y el inevitable fin de la infancia.

 

Gavilán, un niño de 12 años, vivirá junto a su grupo de amigos del barrio, una serie de episodios que lo llevarán a atravesar la que quizás sea su más grande aventura: el inevitable fin de la infancia. Una excursión destinada a robar damajuanas, el incendio del arroyo y un frustrado plan para debutar sexualmente, lo irán acercando poco a poco, a algunas de las revelaciones que la vida le tiene preparadas: el dolor, la tristeza, y la pérdida de una inocencia difícil de recuperar.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

OSCAR FRENKEL

Oscar Frenkel, director. He has worked in the movie industry for 10 years directing more than 150 music videos. Bersuit Vergarabat, Cerati, Charly Garcia, Carajo, Axel, Bacilos, Árbol, Cuentos Borgeanos, Intoxicados, and Viejas Locas are some examples of his work. He has also made other videos in the role of producer. He has directed for TV in production companies such as Promofilm, RGB, and Ideas del Sur. In addition, he has made commercials for Nescafé, Slim, Prosegur; and music videos for the TV show “Chiquititas” in 2007 (Telefe). He has also made many short movies and a medium-length film called: Negro, shot in 35mm.

 

Me formé en la Escuela: “Aquilea” de Realización Cinematográfica. En los ’90 me vinculé a la música, realizando más de 100 Video Clips. En el 2012 junto al escritor Pablo Ramos realizamos: “Animal que cuenta”, una serie sobre literatura, que emite Canal Encuentro. En noviembre del 2017, se estrena: “El origen de la tristeza”, mi primer largometraje de ficción.

 

Me formé en la Escuela: “Aquilea” de Realización Cinematográfica. Luego desarrollé mi experiencia en tv donde fui realizador en las productoras Promofilm e Ideas del Sur. En los ’90 me vinculé a la música, realizando más de 100 Video Clips. En el 2009 dirigí Negro, un mediometraje basado en un cuento de Abelardo Castillo y desde esa perspectiva ideamos junto al escritor Pablo Ramos: “Animal que cuenta”, una serie sobre literatura, que emite Canal Encuentro. En noviembre del 2017, se estrena: “El origen de la tristeza”, primer largometraje de ficción. En el año 2017 junto a Nicolás y María Salome Jury, los hijos de Leonardo Favio, inauguramos en Avellaneda el Museo Municipal: Leonardo Favio”.

 

Me formé en la Escuela: “Aquilea” de Realización Cinematográfica, dirigida por Angel Faretta. Haciendo hincapié en Literatura. Luego desarrollé mi experiencia en tv trabajando en ciclos como “La TV ataca” y “Sorpresa y ½” entre otros. También fui realizador en las productoras Promofilms e Ideas del Sur. A mediados de los ’90 me vinculé a la música, realizando para la industria discográfica más de 100 Video Clips con bandas como: Bersuit Bergarabat, Viejas Locas, Intoxicados, Lerner, Axel, etc. La confluencia entre la literatura, la música y el cine, me llevó a explorar una narrativa en la que pretendo articular el lenguaje visual partiendo de obras literarias. En el 2009 dirigí “Negro”, un mediometraje en 16 mm basado en un cuento de Abelardo Castillo y desde esa perspectiva creamos junto al escritor Pablo Ramos: “Animal que cuenta”, una serie de 8 capítulos sobre literatura, que emite Canal Encuentro y que ahora está por su segunda temporada. También realicé: “Que no se repita Cromañón”, que también emite el Canal Encuentro. El 28 de mayo 2017 junto a Nicolás y María Salome Jury, los hijos de Leonardo Favio, inauguramos el: “Museo Municipal: Leonardo Favio”. En noviembre del 2017, estreno comercialmente mi opera prima: “El origen de la tristeza”, largometraje de ficción. Este proyecto fue seleccionado en el Concurso “Raymundo Gleyzer I.N.C.A.A.”,  en el “Laboratorio de Oaxaca”, México y fue Ganador del premio “Opera Prima” del I.N.C.A.A.

 

Oscar Frenkel, director. Trabaja para la industria discográfica hace 10 años, dirigiendo más de 50 videoclips. Bersuit Vergarabat, Cerati, García, Carajo, Axel, Bacilos, Árbol, Cuentos Borgeanos, Intoxicados, Viejas Locas, son algunos de sus trabajos, también hizo otros tantos como productor. Dirigió para televisión, en productoras como Promofilm, RGB, Ideas del Sur. Realizó algunos comerciales para Nescafé, Slim, Prosegur, y en 2007 realizó los clips del programa “Chiquititas”, que se emite por Telefé. Hizo varios cortos y un Mediometraje llamado “Negro“ rodado en 35mm.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

I met Pablo Ramos ten years ago, when his first novel was about to be published. At that moment, I turned to him with a quite pretentious script, intending to ask for a hand, or rather with help writing the whole thing. We got on well and became friends immediately, as if we had known each other for a long time. Then, Pablo gave me a book: “The origin of sadness.” I read it at once. I did not want it to end, as it touched me as deeply as no other book had done for a long time. I really identified with the characters, with the places, with “the Kids.” Everything was close to my personal experience. I was born in 1966 and grew in Villa Lynch, near the railway works and the stadium of Urquiza, five blocks from a slum, a factory area of spinning and textile mills, separated from the capital by General Paz Avenue. On the roof of the factory where I lived with my parents, there was a water tank which was a submarine for me. In short, my childhood was not very different from any of “the Kids”, or Pablo Ramos himself. When I saw Pablo again, after having read his novel, I told him all about these images of my childhood, which I was made to remember through his novel and which represent an indelible memory for me. Immediately, Pablo said to me: “You have to make this movie” as if he had known me forever. His statement, a mixture of maxim, compliment, and command, made me feel both great pride and a huge responsibility. I took my script and went back home in the early morning, immediately starting to work on what today is called “The Tin of the Fishes”. Emphasizing courage and bravery, wholehearted love and friendship. The adventure. Images that are rooted in the childhood. The possibility of touching people at the same time as I tell my own story. These are the reasons why I want to make this movie.

 

Conocí a Pablo Ramos hace diez años, cuando estaban por publicarle su primera novela. En ese momento, recurrí a él con un guión bastante pretencioso, con la intención pedirle una mano, o más bien, que se hiciera cargo de la escritura total del mismo. A pesar de mi ofrecimiento, nos hicimos amigos inmediatamente, como si nos conociéramos de toda la vida. En ese momento, Pablo me pasó el libro: “El origen de la tristeza”. Lo leí en seguida. No quería terminarlo, me produjo una emoción como hacía tiempo no me pasaba con ningún libro. Me identifiqué muchísimo con los personajes, con los lugares, con “los Pibes”, todo era cercano a mi experiencia personal. Nací en 1966 y me crié en Villa Lynch, cerca de los talleres del ferrocarril y de la cancha de Urquiza, a cinco cuadras de la villa, zona fabril de hilanderías y textiles, separados de la capital por la Avenida General Paz. En la terraza de la fábrica donde vivía con mis padres, había un tanque de agua, que para mí era un submarino. En definitiva, mi infancia no distó mucho de la de cualquiera de “Los Pibes”, ni del mismo Pablo Ramos. Cuando volví a ver a Pablo, tras haber leído su novela, le conté todo estas imágenes de mi infancia, que pude recordar a partir de su novela y que constituyen en mí un recuerdo imborrable. De inmediato Pablo, como si me conociera desde la infancia, me dijo: “vos tenés que filmar esa película”. Esa frase dicha por Pablo, mezcla de sentencia, elogio y mandato, produjo en mí un gran orgullo y a la vez una enorme responsabilidad. Guardé mi guión, me fui de madrugada a mi casa e inmediatamente me puse a trabajar en lo que hoy se llama “El estaño de los peces.” Destacar el coraje y la valentía, el amor incondicional y la amistad. La aventura. Las imágenes que nos quedan arraigadas de la infancia. La posibilidad de emocionar, a la vez que cuento mi propia historia. Esos son los motivos por los cuales quiero hacer esta película.

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Pablo Ramos

Producer / Producción: Javier Leoz

Director / Director: Oscar Frenkel

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Eduardo Pinto

Film Editor / Edición: Marcelo Martínez

Art Director / Dirección de Arte: Oscar Escanilla

Sound design / Diseño de sonido: Guillermo Quintana

Música / Music: Ernesto Snajer

Cast / Elenco: Joaquín Gorbea, Belén Szulz, Santiago Mehri, Luciana Rojo, Lola Carballo, Jorge Pestilli, Sabas Tissera, Gonzalo Riquelme

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Mar del Plata International Film Festival: Panorama Section; 11/2017; Argentina

– MARFICI, Festival Internacional de Cine Independiente de Mar del Plata; 08/2018; Argentina

 

– Mar del Plata International Film Festival: WIP Competition; 11/2016; Argentina

– INCAA Contest: Opera Prima (First Film); 09/2012; Argentina

– Oaxaca Lab – “Best Script”; 2011; México

– Raymundo Gleyzer Contest; 2009

 

 

 

JAVIER LEOZ

Javier Leoz, productor. Trabaja en cine y en publicidad. Fue director de producción en “Blue”, dirigida por Pucho Mentastti y entre otros hacen los comerciales de Villavicencio del cruce de los Andes, el America On Line para Estados Unidos y el Clip de Vicentico «Se despierta la Ciudad», ganador del Gardel y nominado al Grammy Latino. En paralelo inició el Club de Producción “Suda” en el que se produjeron unos 60 Video Clips para Argentina y el mercado latino de USA. Luego decide dedicarse de lleno a su pasión, que es producir películas. En cine pasó por varias áreas, lo que le da un conocimiento cabal, a la hora de encarar un proyecto cinematográfico. Hizo locaciones para Evita de Alan Parker, Corazón iluminado de H. Babenco, y Happy Together de Wong Kar-Wai, fue jefe de producción en Whisky, Romeo, Zulú, de Enrique Piñeyro, El Sueño de los Héroes de S. Renán y Perón, Sinfonía de un Sentimiento, de L. Favio, entre otras, fue consultor de La Antena de E. Sapir. En el 2008 fue el director de producción de Tiempos de Valientes de D. Szifrón y entre el 2005 y 2009 fue productor ejecutivo de Aniceto de Leonardo Favio.

 

Motivaciones del Productor:

¿A qué cultura pertenecemos cuando ya no vivimos en el lugar que nos criamos?¿Con qué parte de nuestras vidas nos identificamos más, el pasado o el presente? La respuesta puede variar, pero no en mi caso. Para los que crecimos en un barrio pero por alguna u otra razón continuamos nuestras vidas en otro lugar, la identidad cultural es algo a lo que generalmente nos aferramos con orgullo y nostalgia. Pero al mismo tiempo, a medida que avanza el tiempo, esta identidad se va volviendo más sólida. Si bien llevamos esto dentro, debemos interactuar con otras culturas e insertarnos en una sociedad que para bien o mal se maneja con distintos códigos y costumbres. De repente y sin darnos cuenta adoptamos comportamientos y actitudes para poder funcionar dentro del nuevo ámbito. Hasta que en algún momento de todos los días nos acordamos de nuestras primeras imágenes de la infancia, o del desafío al otro barrio o del Club, era todo el sentido de nuestras vidas, ahí es donde encontramos el momento que nos conecta a nosotros mismos. Tanto en lo personal como en lo profesional, mi motivación es la de mostrar, a través del proyecto “El Estaño de los Peces” que cuando buscamos saber, solo estamos buscando saber quiénes somos, reconocer la infancia como nuestra patria, a nosotros los que nos mudamos, en realidad nos es imposible dejar de aferrarnos a esa identidad. Si bien no vivimos en el barrio, no necesitamos estar dentro de ese territorio nacional para saber desde donde sentirnos Argentinos. La historia que presentamos está basada en la realidad de miles de argentinos que están desparramados por el país y el mundo, algunos más juntos que otros, trabajando, luchando y viviendo.

 

 

 

PABLO RAMOS

Pablo Ramos, poeta, narrador y músico. Vive en Berlín donde se dedica a la literatura. Se destaca en su obra La ley de la ferocidad (Alfaguara, 2007), y El sueño de los murciélagos (Alfaguara, 2009). Es autor de la novela El origen de la tristeza (Alfaguara, 2004), que está siendo traducida a varios idiomas, y del libro de cuentos Cuando lo peor haya pasado (Alfaguara, 2005), que obtuvo el Primer Premio del Fondo Nacional de las Artes (2003) y el Primer Premio en el concurso Casa de las Américas de Cuba (2004). Publicó el libro de poemas Lo pasado pisado (1997) y ganó varios certámenes de poesía. Nació en 1966 en un suburbio de la provincia de Buenos Aires, donde transcurrió su infancia. Después su ámbito fue la calle, la vida difícil, a veces la desesperanza, temas que se reflejan en su literatura.

 

 

 

Links:

Web: https://elestanodelospeces.wordpress.com/

Trailer: https://youtu.be/D066BZI1ZMI

Facebook:  https://www.facebook.com/pg/elestanodelospeces/

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Javier Leoz

Suda Cine

Posted in Feature Films, Ficción, Largometrajes | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en El Origen de la Tristeza

La Casa de Arguello

The house of Arguello

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 01:22:00 / Full HD 1920×1080 – 8mm / 24 FPS / ratio: 1,78 (16:9) / NTSC / COLOR – B&W / SOUND 5.1 / Argentina / Documentary, HHRR

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

After the appearance her uncle’s¬ remains, disappeared in Argentina military dictatorship, Valentina (documentary’s director, born in jail) explores the stories of her grandmother-Mother of Plaza de Mayo and her mother-political prisoner- to find those memories that her mind does not seem to find.

 

Tras la aparición de los restos de su tío desaparecido en la última dictadura militar Argentina, Valentina (directora del documental, nacida en cautiverio) profundiza en los relatos de su abuela-Madre de Plaza de Mayo- y su madre- presa política- para intentar dar con los recuerdos que su memoria no registra.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

 

The bones (disappeared during the last military dictatorship in Argentina) are found. The return of the bones to the family opens a wound. New layers of information open through four generations of women in the family, where the pain experienced takes a new way. Nelly, her family saga and the pain of having lost two of her children; Fatima, the fact of having been a political prisoner; Valentina, (directors film) a birth behind bars and the long road to re-encounter her mother Fatima; Frida (Valentina’s daughter) is witness to the fact that moves her mother’s family.

 

Los huesos de un desaparecido en la última dictadura militar Argentina son encontrados. Su restitución a la familia abre una herida. A través de cuatro generaciones de mujeres de la familia se abren nuevas capas, donde el dolor de lo vivido cobra una nueva forma: Nelly, su saga familiar y el dolor de haber perdido a dos de sus hijos; Fátima, el hecho de haber sido presa política; Valentina, (directora del documental), su nacimiento bajo rejas y el largo camino hasta reencontrar a su madre Fátima; Frida, hija de Valentina, es testigo del hecho que conmueve a la familia.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

VALENTINA LLORENS

Born in Mendoza in 1975, he lived in Córdoba, Buenos Aires, Sweden and Mexico in his childhood and youth. Currently lives in Buenos Aires. She was trained in Cinema, photography and painting. Valentina has worked in film and advertising since 1998. Since 2003 she has worked as Art Director in feature films, commercials, music clips, with directors and producers of the local and international market. Some directors with whom she worked for: Martin Rejtman, Esteban Sapir, Juan Taratuto, Alberto Lecchi. This movie is your first film.

 

Nació en Mendoza en 1975, vivió en Córdoba, Buenos Aires, Suecia y México en su infancia y juventud. Actualmente vive en Buenos Aires. Ella Se formó en Cine, fotografía y pintura. Estudió Dirección de Fotografía y Cámara, Dirección de Cine y Dirección de Arte en el Centro de Formación Profesional; Artes plásticas en el taller de Edmundo Valladares; Retrato Fotográfico, Acuarella y dibujo en St. Martens School of London; Aguada japonesa con Tomas Yamada; e Ilustración con Silvia Mato. Trabajó en cine y publicidad desde el año 1998. A partir del año 2003 se desempeña como Directora de Arte en largometrajes, comerciales y clips musicales, junto a directores y productoras del mercado local e internacional. Algunos directores con los que ella trabajó: Martín Rejtman, Esteban Sapir, Juan Taratuto, Alberto Lecchi. Este película es su opera prima.

 

 

 

Director Statement:

I do not know what first started: if the idea of rebuilding my life story or the idea of making this documentary. The fact is that one cannot exist without the other. As my research progresses and I appropriate my story, the need to give my testimony urges me and I understand that it is a responsibility towards society; there is no division between privacy and politics. Why this documentary today? Because of the effects, both the singular and the collective, of the finding of the bones, that with the work of EAAF (Argentine Forensic Anthropology Team) make it possible to shape the figure of the disappeared, recurring theme in different Latin American countries even today, for instance the conflict in Ayotzinapa, Mexico.

 

No sé qué comenzó primero: si la idea de reconstruir mi historia de vida o la idea de realizar este documental. Lo cierto es que una cosa no puede ser sin la otra. A medida que mi investigación avanza y me apropio de mi historia, la necesidad de dar mi testimonio me urge  y comprendo que es una responsabilidad para con la sociedad. Que no hay división alguna entre la intimidad y la política. ¿Por qué este documental hoy? Por los efectos, tanto en lo singular como en lo colectivo, del encuentro contingente de los huesos que, con el trabajo del EAAF (Equipo Argentino Antropología Forense) posibilitan dar cuerpo y forma a la figura de los desaparecidos, tema recurrente en diferentes países de Latinoamérica inclusive hoy.  ejemplo el conflicto de Ayotzinapa, México.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Leonel D’Agostino

 

Producer / Producción: Nicolás Batlle, Valentina Llorens

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Nicolás Batlle

Co-Producer / Co-Productor: Mariano Avellaneda

Director / Director: Valentina Llorens

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Santiago Melazzini

Film Editor / Edición: Alejandro Carrillo Penovi

Sound design / Diseño de sonido: Matías Barberis

Música / Music: Matías Barberis

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

Founds / Fondos:

INCAA

Buenos Aires city Government’s Sponsorship Program

Chrysalis, UNSAM

Fondation AlterCiné

 

 

 

Links:

Trailer:

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

https://filmstofestivals.wixsite.com/filmstofestivals

Posted in Documental, Largometrajes | Tagged , , | Comentarios desactivados en La Casa de Arguello

Entre Dos Aguas

In-between Streams

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2018) – 00:13:00 – Argentina – 25 fps – 1:85:1 – 4K – Color – Sound 5.1

 

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

A teenager girl wants to save a horse that’s about to die in the slaughterhouse, and she’s willing to do anything to save it.

 

Una adolescente roba un caballo que está a punto de morir en un frigorífico y va a hacer lo necesario para intentar salvarlo.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Sofia (15) decides to rescue a horse that’s being taken to a slaughter-house. Juan (17) is determined to follow her for love. She steals the horse and hides in an aqueduct. The owners of the horse find her. She escapes through the river but is not going to be easy… Same as standing between childhood and adulthood or between reality and utopia.

 

Sofía (15) decide rescatar un caballo que está a punto de ser sacrificado en un matadero. Juan (17) la sigue en sus peripecias por amor. Ella logra robar el animal y se esconde en un acueducto pero los dueños del caballo no tardan en encontrarla. Intenta escaparse con el caballo  en una difícil travesía por el rio pero no le resultará nada fácil.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

MATÍAS LUCCHESI

Matias Lucchesi was born in Córdoba, Argentina, in 1980. His short film “Distancias” (2010) won the prize for best short at Biarritz Film Festival. He shot his first feature film “Ciencias Naturales” with a completely independent production and with no financial support. The film was awarded Best Feature Film Generation at Berlinale 2014; Best Film, Best Actress and Best Script at Guadalajara Film Festival; Special Mention at San Sebastian Film Festival. “El Pampero”, his second feature film was presented in several films festivals such as Miami, Lima, Sao Paulo, Huelva, Mannheim, among others.

 

 

Matías Lucchesi nació en Córdoba, Argentina en 1980. Cursó distintos estudios de teatro y  dramaturgia. Su cortometraje “Distancias” (2010) fue ganador del Festival de Cine de Biarritz. Su primer film “Ciencias Naturales” ganó Mejor Película en la sección Generation de Berlinale 2014; Mejor Película, Actriz y Guión en Guadalajara 2014 y Mención Especial del Jurado en Horizontes Latinos del Festival de San Sebastián 2014. El Pampero, su segundo largometraje participó en Festivales como BAFICI, Miami, Lima, Sao Paulo, Huelva y Mannheim.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Matías Lucchesi

Director / Director: Matías Lucchesi

Executive Production / Producción Ejecutiva: Matías Lucchesi

Producer: Eugenia Vera, Mario Pedernera

Cinematography and Camera / Dirección de fotografía y Cámara: Sebastián Ferrero

Art Director / Director de Arte: Ayelen Mufari, Cecilia Audisio

Sound Design / Diseño de Sonido: Martin Litmanovich, Melina Stasiak

Editing / Edición: Lucía Torres

Cast / Actores: Paula Hertzog, Santiago Luna

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI; 04/2018; Argentina

– FICIC, Festival Internacional de Cine Independiente de Cosquín; 05/2018; Argentina

– Festival Nacional de Cine de General Pico; 06/2018; Argentina

 

 

 

 

– Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Salta la liebre / Origami / Sedecine

www.saltalaliebre.com

Argentina

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , | Comentarios desactivados en Entre Dos Aguas

Relato de una Soñadora

A Dreamer´s Tale

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2018) / 13:50 / Sony Alpha A7S II / 25, PAL (archivo digital) o 24 fps (DCP) / ratio 1,77 / 4K UHD (3840 x 2160) / COLOR / SOUND 2.0 / Argentina / Drama

 

 

 

Logline:

A middle aged woman who always wanted to be an actress is trapped in her daily routine trying to deal with her unfulfilled dreams.

 

Una mujer de mediana edad oscila entre su vida cotidiana, y su deseo aún no realizado de ser actriz.

 

 

 

– Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Anna is struggling between her daily life and her postponed dream of becoming an actress. A Tv Show, in which her favourite movie star Graciela Borges appears, will awaken that desire repressed for many years. A dream and a violent robbery will force Anna to try to start a new life.

 

Ana oscila entre su rutina cotidiana, y su deseo aún no realizado de ser actriz. Admira a Graciela Borges, mira sus películas, y es dónde se siente más cerca de ese deseo sublimado. Un sueño, y un violento robo, serán los puntos de giro necesarios para intentar cambiar su vida.

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

Anna is 55. She has an ordinary job and a family to which she has dedicated her life. Her desire of becoming an actress has been repressed all these years. She admires the movie star Graciela Borges, and watching her movies makes she feels closest to her sublimated desire. From a series of events, a dream and a violent robbery will force Anna to rediscover her inner world and to try to start a new life.

 

Ana tiene 55 años. Tiene un trabajo rutinario y una familia a la que ha dedicado su vida. Su deseo de ser actriz estuvo reprimido todos estos años. Ana admira a Graciela Borges, mira sus películas, y es dónde se siente más cerca de ese deseo sublimado. A partir de una serie de hechos, un sueño y un violento robo, podrá finalmente reencontrarse con su mundo interior e intentar comenzar una nueva vida.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

CECILIA PINOTTI

Graduated in Design of Image and Sound career in University of Buenos Aires (UBA), she has been working in audiovisual industry since 2003. In 2006, she started working in Endemol Production Company, she specialized in post-production and photography. Since 2010, she has been working in main Features Films and Advertising Production Companies. Since 2014, she founded with her partner, Lucila Zin, her own theatre and cinema Production Company, Luces Films.

 

Egresada de la carrera de Diseño de Imagen y Sonido en UBA, se desempeña en el medio audiovisual desde el año 2003. En el año 2006, ingresa en la Productora Endemol Argentina, se especializa en postproducción y fotografía. Desde el año 2010 se desempeña como realizadora audiovisual de manera independiente, realizando trabajos para principales productoras de cine y publicidad. Desde mediados de 2014, conforma su propia productora de contenidos, Luces Films, junto a Lucila Zin.

 

 

LUCILA ZIN

Graduated in Communication Sciences in University of Buenos Aires (UBA), actually student of Combined Arts in University of Buenos Aires (UBA). In 2011, she started working in Tommy Pashkus Agencia, as Head of Press and communication department, specializing in show business, particularly in cinema and theatre. In the same year, she started working as assistant producer and director assistant of many celebrities. Since 2014, with her partner, Cecilia Pinotti, she founded Luces Films, her own cinema and theatre production Company.

 

Egresada de la carrera de Ciencias de la Comunicación en UBA. Actualmente cursando la licenciatura en Artes Combinadas en UBA. En el año 2011 ingresa a Tommy Pashkus Agencia, donde es encargada de la prensa y comunicación del área de espectáculos, especializándose en cine y teatro. Paralelamente, comienza a realizar tareas de producción, y asistencia de dirección de diversos artistas. Desde 2014, junto con Cecilia Pinotti, funda su propia productora de contenidos audiovisuales y teatrales.

 

 

Cecilia Pinotti and Lucila Zin have been working as partners since 2014 when they founded their own Production Company, Luces Films. They both work as Directors and Producers. Some of Luces Films productions are: Nacha Guevara MasterClass, Musicales Baires (Tv show, about musical theatre in Buenos Aires), and Hacedores del Musical (Season 1 and Season 2).

 

Cecilia Pinotti y Lucila Zin, fundan desde 2014 su propia Productora de Contenidos Audiovisuales y Teatrales, Luces Films. Ambas trabajan como directoras y productoras generales. Algunas producciones generales de Luces Films: Nacha Guevara MasterClass (Teatro Maipo y posterior gira), Musicales Baires (Canal de la Ciudad, dedicado al Teatro Musical Argentino), Hacedores del Musical (Canal á, temporada 1 y 2).

 

 

 

– Director´s Statement / Declaraciones del Director:

Lucila Zin

 

When we were working on the script of A Dreamer’s Tale, I ran into a woman in a shop who asked me: what’s the story about? I remember answering her: It’s about a middle age woman, Anna, who struggles between her daily life, and her unfulfilled dream of becoming an actress. The woman, who was around the same age of Anna said to me: that is what happens to all of us. In that time I thought how great it was to be telling a story in which a lot of people would be related to. That is A Dreamer´s Tale, a beautiful journey we began with the confidence, and of course, the challenge, of telling a story that is mine, is ours, but above all, is everyone’s.

 

Cuando estábamos trabajando en el guion de Relato de una Soñadora, me crucé en un negocio con una chica que me preguntó: ¿De qué se trata el film? Recuerdo haberle contestado: es acerca de una mujer,  Ana, que oscila entre su vida cotidiana y su deseo aún no realizado de ser actriz. La chica, de aproximadamente la misma edad que Ana me contestó: es lo que nos pasa a todos. Y en ese momento pensé, cuan satisfactorio era estar contando una historia con la cual muchos se identificarían. Eso ha sido Relato de una Sonadora, un hermoso viaje iniciado con la seguridad, y también por supuesto el desafío, de contar una historia mía, nuestra, pero sobre todo, una historia de todos.

 

Cecilia Pinotti

 

When we have deepest passions that arise from the bottom of our existence they would not go out although time passes by.  They remain alive inside of us, burning us like a flame that can never be extinguished.

 

Cuando las pasiones surgen desde lo más profundo del ser no se acallan con el paso del tiempo. Continúan latentes en nuestro interior, quemándonos como una llama que jamás podrá ser extinguida.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Lucila Zin, Cecilia Pinotti

Producer / Producción: Lucila Zin, Cecilia Pinotti

Production Assistant / Asistente de Producción: Inés Villar, Lucia Villar

Production Manager / Jefe de Producción: Sol Moyano Cóccaro

Director / Director: Lucila Zin, Cecilia Pinotti

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Federico Graf

Camera Assistant / Asistente de Cámara: Iván Ibarra

Gaffer: Juan Manuel Campos

Film Editor / Edición: Cecilia Pinotti

Make Up Artist / Maquillaje: Cecilia Torres

Sound design / Diseño de sonido: Jerónimo Kohn

Música / Music: Gaby Goldman

Cast / Elenco: Eugenia Alonso, Graciela Borges, Guillermo Aragonés, Lili Popovich.

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

 

Links:

Web: www.lucesfilms.com

Teaser Vimeo Link: vimeo.com/244940970 – pass: relato2

 

 

 

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , | Comentarios desactivados en Relato de una Soñadora

Los Emigrantes

The Emigrants

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 00:13:00 / HD 1920×1080 / Cut Out / 25 fps / PAL / 16:9 / Color / Sound: Stereo / Mendoza, Argentina

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

A father and his son are preparing to travel in search of a better life; but what seems like a simple decision will be transformed into an odyssey full of pitfalls, before which they must make sacrifices.

 

Un padre y su hijo se disponen a viajar en busca de una mejor vida; pero lo que parece una sencilla decisión se transformará en una odisea plagada de escollos, ante los cuales no habrá más remedio que hacer algunos sacrificios…

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

ANDRÉS LLUGANY

Web: www.andresllugany.wixsite.com/cine

With almost 20 years of cinematographic activity, Andrés Llugany (also a cartoonist, writer and musician) has managed to form his own audiovisual language related to the comic and fantasy, that makes his productions readily recognizable, and with which it has circulated through the main national festivals, winning many of them.

 

Con casi 20 años de actividad fílmica, el también historietista, escritor y músico Andrés Llugany ha logrado conformar un lenguaje cinematográfico propio emparentado con el comic y la fantasía que hacen a sus producciones fácilmente identificables, y con las cuales ha circulado por los principales festivales nacionales, resultando ganador en muchos de ellos.

 

 

Filmography / Filmografía:

– «Alicia Se Muere Otra Vez» (2005)

Mejor Dirección de Arte en el III Festival Nacional de Escuelas de Cine y Medios “Prometeo”, organizado por la Universidad Abierta Interamericana, Buenos Aires.

Mejor Producción en el XXI Festival Internacional de Cine de Mar del Plata.

1º Premio (zona Cuyo) en el 6º Festival Internacional de Cine y Video “Imágenes de la Patagonia”, Neuquén.

2º Premio Federal en el 6º Festival Internacional de Cine y Video “Imágenes de la Patagonia”, Neuquén.

– «La Vida Inmóvil» (2007)

Mejor Cortometraje en el 1º Festival de Cine Documental de Mendoza, MENDOC.

– «La Dama Escondida» (2007)

Mejor Documental en el 6º Festival Nacional de Cortometrajes “Tandil Cortos”

Mejor Cortometraje del Festival en el 6º Festival Nacional de Cortometrajes “Tandil Cortos”

– «La Visita De Cada Noche» (2012)

Mención Especial del Jurado en el Concurso de Cortos de Video sobre Derechos Humanos, organizado por la Secretaría de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos de la Nación, año 2011.

– «Escenas De La Convivencia Entre El Montulante Y El Opipipi» (2012)

1° premio de la Crítica Cinematográfica en el 4º Festival de Cine Documental de Mendoza, MENDOC.

2° premio de la Competencia Provincial en el 4º Festival de Cine Documental de Mendoza, MENDOC.

– «El Silencio» (2013)

Mejor Telefilm en la X° edición de los premios ESCENARIO, Mendoza.

Mejor Ficción en la 26° edición de los MARTÍN FIERRO FEDERAL, organizado por Aptra (Asociación de Periodistas de la Televisión y la Radiofonía Argentinas).

– «El Salón De Los Vehículos Infernales» (2015)

Mejor Cortometraje Documental» en el VII° Festival de Cine de Godoy Cruz «Mirada Oeste», Mendoza.

– «Héroe Local» (2016)

Premio del Jurado de Prensa en el VIII° Festival de Cine de Godoy Cruz «Mirada Oeste», Mendoza.

Premio del Público en el VIII° Festival de Cine de Godoy Cruz «Mirada Oeste», Mendoza.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

LOS EMIGRANTES describe los esfuerzos de una familia por desplazarse hacia tierras más benévolas. Aunque se desenvuelve en tono de comedia, lo cierto es que estamos asistiendo al desarrollo de un drama político muy actual, donde el fracaso de un intento puede llevar a la muerte. La necesidad permanente de no dejarse vencer por la adversidad, las partes (físicas o no) que se van quedando en el camino, el sacrificio de uno por el bien del otro… son todos temas que están involucrados en las historias reales de emigrantes, y son también situaciones por las que en algún momento transitan los protagonistas del cortometraje. Esta animación es un trabajo muy personal, realizado sin prisas, tratando de ilustrar fielmente la emoción de la historia, y de empatizar con los intentos, fracasos y optimismo de sus personajes. Mediante una puesta de cámara muy austera y simple, aunque no por ello exenta de cierta ambición (el primer plano es una secuencia de casi 9 minutos), minimalismo en el uso de recursos escenográficos, y una banda sonora sobria y precisa, con LOS EMIGRANTES pretendo rendir homenaje a todos los seres humanos que deben enfrentarse a horizontes inalcanzables, y a fronteras que otro ser humano les ha cerrado.

 

THE EMIGRANTS describes the efforts of a family to move towards more benevolent lands. Although it unfolds in a comedy tone, the truth is that we are witnessing the development of a very current political drama, where the failure of an attempt can lead to death. The permanent need not be overcome by adversity, the parts (physical or not) that are staying in the way, the sacrifice of one for the sake of the other… are all issues that are involved in the real stories of emigrants, and they are also situations in which the protagonists of the short film transit at some point. This animation is a very personal work, done without haste, trying to faithfully illustrate the emotion of the story, and empathize with the attempts, failures and optimism of its characters. Through a very austere and simple camera setting, although it does not exempt from some ambition (the first shot is a sequence of almost 9 minutes), minimalism in the use of scenographic resources, and a sober and precise soundtrack, with THE EMIGRANTS I intend to pay homage to all human beings who must face unattainable horizons, and to borders that another human being has closed.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Andrés Llugany

Producer / Producción: Andrés Llugany

Director / Director: Andrés Llugany

Animation / Animación: Andrés Llugany

Art Director / Dirección de Arte: Andrés Llugany

Editing / Edición: Andrés Llugany

 

Sound design / Diseño de Sonido: Manuel Alonso

Original Music / Música Original: Andrés Llugany

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Mar del Plata International Independent Film Festival; 08/2018; Argentina

– FIFF, Fribourg International Film Festival; 03/2018; Switzerland

– Cinélatino Rencontres De Toulouse; 03/2018; France

– Mirada Oeste, Festival Nacional de Cortometrajes de Godoy Cruz – “Best Animation Short Film”, “Best Animation Short Film: Press Award”, “Best Animation Short Film: Audience Award”, “Best Animation Screenplay: Argentores Award”; 10/2017; Mendoza, Argentina

 

 

 

Links:

https://youtu.be/IidtsvR9UvU

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

Posted in Animación, Animation Film, Cortometrajes, Short Film | Tagged , , | Comentarios desactivados en Los Emigrantes

Iké, Irse Lejos

Ikè: Far away

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 00:18:39 / Cámara Black Magic / 1920×1080 / 25fps / Color / HD / Stereo / 16:9 / Pal / Argentina / Drama, student shortfilm / Spanish, French / English-spanish subtitles

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Daniel arrives at Buenos Aires from Cameroon to find a job and save money to send back to his family. In addition to the difficulties of working in the streets, Daniel faces a greater hardship: the abuse of power from the police. Based on true events.

 

Daniel, llega a Buenos Aires desde Camerún para encontrar trabajo y ahorrar dinero para enviar a su familia. Además de las dificultades de trabajar en la calle, Daniel afrontará el abuso de poder por parte de la policía. Basado en hechos reales.

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

Ikè means voyage in Cameroons’s Mboh dialect. Based on true events, this project is the outcome of various interviews with African immigrants who have been working in Buenos Aires for years. Young Daniel arrives at Buenos Aires from Cameroon to find a job and save money to send back to his family. His friend Cedric, who already lives in the city, welcomes him and helps him find a place to stay. Daniel starts working as a street vendor, advised by Massamba, a Senegalese friend with experience in the business. Together, they also share their anecdotes and personal aspirations. In addition to the difficulties of working in the streets, Daniel faces a greater hardship: the abuse of power from the police.

 

Ikè significa “viaje” en el dialecto Mboh de Camerún. Basado en hechos reales, este proyecto surge de entrevistas a inmigrantes africanos que hace años trabajan en Buenos Aires. El joven camerunés Daniel llega a la ciudad para encontrar trabajo y ahorrar un dinero para enviar a su familia. Lo recibe su viejo amigo Cedric, quien lo ayuda a encontrar un lugar para vivir. El senegalés Massamba, experimentado en la venta callejera, le da consejos para mejorar mientras comparten anécdotas y aspiraciones personales. Además de las dificultades de trabajar en la calle, Daniel deberá afrontar algo peor: el abuso de poder por parte de la policía.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

SOFÍA PRADO

Born in Bariloche, Argentina. Studied Audiovisual Arts at the National University of Arts. Started as a sound recordist for independent short-films and feature-films. “Ikè: far away” is her first project as a scriptwriter and director. It’s supported by the National Art Fund (FNA) and the National University of Arts (UNA – Buenos Aires). The script was part of the Talents Buenos Aires workshops in 2016, having been selected by the FUC, in partnership with Berlin International Festival – Berlinale Talents, the Goethe-Institut Buenos Aires and BAFICI.

 

Nació en Bariloche. Estudió la Licenciatura en Artes Audiovisuales en la Universidad Nacional de las Artes. Participó en cortometrajes y largometrajes independientes como sonidista. “Ikè: Irse lejos” es su primer proyecto como guionista y directora. Cuenta con el apoyo del Fondo Nacional de las Artes y de la Universidad Nacional de las Artes. El guion fue tutoriado en el Talents Buenos Aires 2016, al haber quedado seleccionado por la Universidad del Cine, en colaboración con el Festival de Cine de Berlín – Berlinale Talents, el Goethe-Institut Buenos Aires y el BAFICI.

 

 

Director’s Statement / Declaraciones del Director:

Over the last few years, immigration from Africa grew up until it became a part of daily life in Buenos Aires. Argentina has always valued its history of immigration but African ancestry is often denied, even while it goes back to the colonial period. This project came from my interest in immigration conflicts and the history of African people in Argentina. The dangers of traveling far away, the tough work, racism, black identity and the separation from their families are constant themes in the interviews that I carried out with workers from Ghana, Senegal and Cameroon. The daily racism that they have to endure is accompanied by violence from police officers and government officials. Only a small part of the media has published news of agents breaking violently into family homes in the middle of the night, mistreating and beating the inhabitants and confiscating their means of sustenance. From these real-life experiences, the story began to take shape and its characters came to life by the hand of amateur actors, whose lives are equally affected by these situations, following a script but also improvising and contributing with their own experiences, accomplishing, at last, a hybrid between reality and fiction.

 

En los últimos años, la presencia de inmigrantes provenientes de países africanos se incrementó hasta convertirse en parte del cotidiano de Buenos Aires. Argentina siempre valoró su historia de inmigrantes, pero la africana es la ascendencia ignorada, aun teniendo una larga historia que se remonta a períodos coloniales. Este proyecto parte del interés por los conflictos derivados de la inmigración, y la historia de los africanos en Argentina. El riesgo del viaje, el arduo trabajo, el racismo, la identidad negra, la familia que tuvieron que abandonar, son algunos de los temas que atravesaron las varias entrevistas que realicé a trabajadores provenientes de Ghana, Senegal y Camerún. A la violencia cotidiana de la cultura racista, se suman las historias de violencia por parte de la policía y funcionarios del gobierno. Algunos pocos medios difundieron casos de agentes irrumpiendo en viviendas familiares a mitad de la noche, a los golpes y robando su fuente de sustento. De estos casos reales se fue armando una historia, y sus personajes tomaron vida con actores no profesionales, a partir de un guion, pero también improvisando con aportes de experiencias propias, logrando una hibridación entre ficción y realidad.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Sofía Prado

Producer / Producción: Constanza Sacco Ceron

Productor Assistant / Asistente de Producción: María Victoria Blanco

Director / Director: Sofía Prado

Assistant Director / Asistente de Dirección: Soledad Marcote

Director of Photography / Dirección de Fotografía: Armin Marchesini Weihmüller

Foquista: Leandro Bordakevich

Film Editor / Edición: Hedgar Sanchez Muñoz

Art Director / Dirección de Arte: Ana Belén Benarós

Sound design / Diseño de sonido: Adriano Mantova

Cast / Elenco: Daniel Kombi, Massamba Seye, Cedric Armand Mvondo, Hernán Glatsman, Paola Pereyra, Micaela Colombero, Francisca Capra

Ayudantes de Producción: Mabel Carabelli, Ricardo Salvador Avila

Ayudantes de fotografía: Agustín Boero, Leandro Bordakevich, Ángel Castro, Santiago Carlini, Giuliana Trucco.

Foto Fija: Giuliana Trucco

Asistente de Arte: Francisca Capra

Maquillaje: Laura Leitman

Coordinadora de Postproducción: María José Carreras

Traductor al español: Julián Echandi

Traductor al inglés: Violeta Alonso

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

Festival Internacional de Cine Universitario (FICU) – 2017
Premio Leonardo Favio – Mención Especial Cortometraje
Mención especial Realización
Mención especial Audiovisión

Jujuy Cortos – 2017
Muestra internacional de cortometrajes

Festival de Cine de Chascomús – 2018
En Competencia Oficial de cortometrajes de ficción

V Shortcup World Film Festival – 2018
En Competencia de cortometrajes con proyecciones en simultáneo en Florianópolis (Brasil), Santiago (Chile), Monterrey (México) y Buenos Aires (Argentina).

Latin American Short Film Festival Barcelona
Selección Oficial Estudiantil

UNCIPAR Jornadas Argentinas e Internacionales de Cine y Video – 2018
En Competencia Nacional

FICAB – Festival Internacional de Cine de Almirante Brown – 2018
Premios ganados en categoría universitarios:
Mejor cortometraje
Mejor Actor
Mejor producción
Mejor desarrollo de temática
Premio incentivo a la producción de cine independiente

 

 

 

Links:

Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/211234045    

Facebook: https://www.facebook.com/ike.irse.lejos/

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

UNA Audiovisuales

Lic. En Artes Audiovisuales

Rocamora 4141, (C1184ABC)

541148644141

Marcelo Betancour

secretario académico

http://audiovisuales.una.edu.ar/

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en Iké, Irse Lejos

Mombyry

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 00:15:00 / Sony F3 / Full HD 1920*1080 / 25 fps / 1.85:1 / Color / PAL / Sound: Stereo / Argentina

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Gladys decides to leave his life inside the country in search of a better future in the big city.

 

Gladys decide abandonar su vida en el interior del país en búsqueda de un futuro mejor en la gran ciudad.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Gladys is stopping borrowed with Kevin, her young son in the home of a relative in the Federal Capital. His new life does not conform to the dreams of a better future and Gladys begins to navigate between work and the few possibilities that meet the desire to get ahead.

 

Gladys está parando de prestado junto a Kevin, su pequeño hijo, en la casa de un pariente en la Capital Federal. Su nueva vida no se ajusta a los sueños de ese futuro mejor y Gladys comienza a navegar entre el trabajo y las pocas posibilidades que encuentra con el deseo de salir adelante.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

FREMDINA BIANCO

WEB: WWW.FREMDINABIANCO.COM.AR

Fremdina Bianco was born in Misiones in 1990. She studied Filmmaking and Producing at the University of Cinema (FUC) in Buenos Aires. She also studied Management with Gender Perspective and Identification, Approach and Treatment of Gender Violence at the Institute of Historical Research Eva Perón. She is part of the “La Mujer y el Cine”. She was selected to participate in the Workshop Filming in Cuba with Abbas Kiarostami at the EICTV. The Honorable Chamber of Deputies of the Nation gave her recognition because of her young professional trajectory. At the age of 20, she directed her feature film No land without evil (Fiction/S16mm), selected in numerous festivals around the world. She also shoots more than five short films. She won the prime Raymundo Gleyzer, from the National Institute of Film and Audiovisual Arts (INCAA), with the feature film “Northern Winds”. Currently she is developing her first novel.

 

Nace en Misiones en el año 1990. Estudia Dirección y Producción en la Universidad del Cine y realiza una Diplomatura en Gestión con Perspectiva de Género y otra en Identificación, Abordaje y Tratamiento de las Violencias de Género. Forma parte de La Mujer y el Cine. Es seleccionada para participar del Taller de Autores Filmando en Cuba con Abbas Kiarostami en la EICTV. La Honorable Cámara de Diputados de la Nación le otorga un Beneplácito por su joven trayectoria profesional. A los 20 años dirige el largometraje No hay tierra sin mal, seleccionado en numerosos festivales alrededor del mundo, y más de cinco cortometrajes. Ganadora del Concurso de Desarrollo de Proyectos Raymundo Gleyzer, del Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA), con la película de largometraje de ficción Viento Norte. Actualmente desarrolla Esto que me pasa, su primera novela literaria.

 

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Fremdina Bianco

Production / Producción: Julia Rojo

Director / Director: Fremdina Bianco

Director Assistant / Asistente de Dirección: Santiago Guidi

Cinematography / Dirección de Fotografía: Constanza Sandoval

Art Director / Director de Arte: Agostina Álvarez

Direct Sound / Sonido directo: Nahuel López

Editing / Edición: Pablo Gianni

Sound Editor / Edición de Sonido: Eloy Brollo

Original Music / Música Original: Florencia Bobadilla Oliva

Cast / Actores:

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

 

 

 

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/165915429

Facebook: WWW.FACEBOOK.COM/MOMBYRY

 

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , | Comentarios desactivados en Mombyry

Río Mekong

Mekong River

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:00:00 / Full HD 1920×1080 / 25 FPS / PAL / COLOR / SOUND DOLBY / Argentina / Documentary feature

 

 

 

Logline:

Nobody crosses the same river twice.

 

Nadie cruza dos veces el mismo río.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

A los 16 años, Vanit cruzó a nado el Río Mekong escapando de su Laos natal. Hoy busca arraigarse en las afueras de Chascomús, donde preside la comunidad laosiana más grande de la provincia de Buenos Aires.

At the age of 16, Vanit Ritchanaporn swam across the Mekong River to escape from his native Laos. Today he lives with his family in the city of Chascomús, where he presides the largest Laotian community in Buenos Aires.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

At the age of 16, Vanit Ritchanaporn swam across the Mekong River to escape from the civil war that was taking place in his native Laos after the Vietnam War. In 1979, as an initiative of the United Nations, he arrived as a refugee in Argentina. Today he lives with his family in the city of Chascomús, where he presides the largest Laotian community in Buenos Aires. In each of his daily acts, Vanit seeks to keep alive his memory, to rebuild a bridge with his homeland that has been lost forever.

 

A los 16 años, Vanit Ritchanaporn cruzó a nado el Río Mekong para escapar de la guerra civil en su Laos natal tras la Guerra de Vietnam. En 1979, por iniciativa de las Naciones Unidas, llegó como refugiado a la Argentina. Hoy vive con su familia en la ciudad de Chascomús, donde preside la comunidad laosiana más grande de la provincia de Buenos Aires. En cada uno de sus actos cotidianos, Vanit busca mantener viva su memoria y reconstruir un puente con su tierra natal que se ha perdido para siempre.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director/es:

LAURA ORTEGO:

Web: www.lauraortego.com.ar

LEONEL D´AGOSTINO

 

LAURA ORTEGO is a photographer, she was born and raised in Comodoro Rivadavia, Patagonia, Argentina. Some of her topics are the construction of identity, the passage from childhood to adulthood, migration and the encounter between East and West. She graduated as a Director of Photography at the National Film School. She obtained scholarships from the Metropolitan Fund for the Arts in 2013, the National Fund for the Arts in 2012 and in 2007 she won the 2nd. Prize at the National Photography Show. Her work was exhibited in several countries around the world. She participated in residences in Beijing, China and in Kyoto and Fukuoka, Japan. She published the books Paranoia -a photographic diary of a film in India- and Girls Beijing. She also collaborates in Dang Dai magazine of China / Argentina cultural exchange. Mekong River, her first documentary feature directed with Leonel D’Agostino has participated in the WIP section of the Festival of Mar de Plata 2016.

 

LAURA ORTEGO es fotógrafa, nació y se crió en Comodoro Rivadavia, Patagonia, Argentina. La construcción de la identidad, el pasaje de la infancia a la adultez, las migraciones y el encuentro entre oriente y occidente son algunos de sus temas. Egresó de la carrera de Dirección de Fotografía en la ENERC (INCAA). Obtuvo becas del Fondo Metropolitano de las Artes en 2013, del Fondo Nacional de las Artes en 2012 y en 2007 ganó el 2do. Premio en el Salón Nacional de Fotografía. Su obra fue expuesta en varios países. Participó de residencias en Beijing, China y en Kyoto y Fukuoka, Japón. Publicó los libros Paranoia -diario fotográfico de un film en india- y Chicas Beijing y colabora en la revista Dang Dai, de intercambio cultural entre China y Argentina. Río Mekong es su primer largometraje documental dirigido junto a Leonel D’Agostino, que participó en la sección WIP del Festival de Mar de Plata 2016.

 

 

Leonel D’Agostino was born in 1975. He graduated as Screenwriter at the National Film School. He is the author of several TV series: Tiempo final (2001), Mosca & Smith (2005), Los siete locos ,  Los Lanzallamas (2015) and Chromo (2015). He also co-directed and wrote the documentary TV series Gente grande (2011) and Prematuros (2012). He was the screenwriter of a dozen feature films, including the documentaries El Fin del Potemkin (Grand Prix of the Contemporary Section Jury, International Festival of Italy, 2011) and El Rascacielos Latino (2012); and the fictions A través de tus ojos (Best film in the exhibition of Latin American Cinema of Catalonia, 2007), Un amor (South Prize for best adapted script, 2012), Puerta de Hierro: the exile of Perón (2012) and Argentine-Spanish the co-production  Nieve negra (2017).

 

Leonel D’Agostino nació en 1975. Es egresado de la ENERC con el título de Guionista Cinematográfico. Participó como autor en diversas telenovelas y en las miniseries de televisión Tiempofinal (2001), Mosca & Smith (2005), Los Siete Locos y Los Lanzallamas (2015) y Cromo (2015). También codirigió y escribió las series documentales para televisión Gente Grande (2011) y Prematuros (2012). Fue guionista de una decena de largometrajes para cine, entre los que se destacan los documentales El Fin del Potemkin (Gran Premio del Jurado Sección Contemporánea, Festival Internacional de Italia, 2011) y El Rascacielos Latino (2012); y las ficciones A través de tus ojos (Mejor película en la muestra de Cine Latinoamericano de Cataluña, 2007), Un amor (Premio Sur al mejor guión adaptado, 2012), Puerta de Hierro: el exilio de Perón (2012) y la coproducción argentino-española Nieve Negra (2017).

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciónes del Director:

In the late 1970s, in response to a United Nations call, the Argentine military dictatorship welcomed a group of Laotian from refugee camps in Thailand. Without having a state plan drawn up, the refugees were scattered and left to their own in different towns of the countryside. Investigating and photographing, we found a particular story: the one of Vanit Ritchanaporn, a Laotian that crossed the Mekong River to settle in a town in Buenos Aires province. It was that way that we stop in front of that great mystery: the one of a Laotian crossing a river – the threshold between his two lives – to end up in the Argentine pampas, forced to be another one.

The popularity of European immigration, of which a big percentage of our national population

-including our parents and grandparents- is descended, helps to blur the uprooting and that immigrant’s mania, who, far from his land, recreates and remembers – idyllic, falsely – his past, his «faraway land.» But the Laotian families’ customs (who arrived outside the massive immigration’s waves and in a contemporary period) let us see clearly that ghost that floats inside all immigrant families: melancholy, homesickness, saudade, and the conception of a destiny that runs in parallel. Mekong River is the story of Vanit and his family, their search to be recognized as Laotian and, at the same time, as Argentinean.

 

A fines de la década del 70, en respuesta a una convocatoria de las Naciones Unidas, la dictadura militar argentina acogió a un grupo de laosianos que venían de campos de refugiados en Tailandia. Al no tener un plan estatal trazado, los refugiados quedaron desperdigados y librados a su suerte en distintos pueblos del interior del país. Investigando y fotografiando, encontramos una historia particular: la de Vanit Ritchanaporn, un laosiano que cruzó a nado el Río Mekong para instalarse en un pueblo de la provincia de Buenos Aires. Fue así que nos detuvimos en ese gran misterio: el de un laosiano cruzando un río —el umbral entre sus dos vidas— para terminar en la pampa argentina, obligado a ser otro.

La popularidad de la inmigración europea, de la que desciende un gran porcentaje de la población nacional, incluidos nuestros padres y abuelos, ayuda a desdibujar el desarraigo y esa manía del inmigrante que, lejos de su tierra, recrea y recuerda –idílica, falsamente– su pasado, su «lejana tierra mía». Pero las costumbres de las familias laosianas (que llegaron fuera de las olas inmigratorias, masivas y en un período contemporáneo) permiten ver con mayor claridad ese fantasma que flota en el interior de todas las familias de inmigrantes: la melancolía, la saudade, la nostalgia, y la concepción de un destino que corre en paralelo. Río Mekong es la historia de Vanit y su familia, su búsqueda de ser reconocido como laosiano y, al mismo tiempo, como argentino.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Direction/Director: Laura Ortego, Leonel D´Agostino

 

Script / Guión: Laura Ortego, Leonel D´Agostino

Producer / Producción: Nicolás Batlle, Leonel D’Agostino

Production Manager / Jefe de producción: Débora Fiore

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Nicolás Batlle, Leonel D’Agostino

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Gustavo Schiaffino

Second Camera / Registros: Gustavo Tarrio, Laura Ortego

Post Production/Post producción: Tehuelche Films

Film Editor / Edición: Misael Bustos

Sound design / Diseño de sonido: Omar Mustafá

Sound Mix / Mezcla de Sonido: Monociclo Sonido, Guillermo Lombardi, Juan Martin Jimena

Música / Music: Sebastián Coll

Color Correction / Corrección de Color: Laura Viviani

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

–  Mar del Plata International Film Festival: Work In Progress Competition; 11/2016; Argentina

 

 

 

Links:

 

 

 

 

Contact / Contacto:

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Documental, Feature Films, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Río Mekong

Ahí Viene el Avioncito

Here comes the plane

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 00:03:45 / Super HD 1920×1080 / 2d animation / 25 fps / 16:9 / Color / Sound: 48 kHz / Buenos Aires, Argentina / animation shortfilm / student shortfilm

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

The game of the airplane that makes a Grandmother to her grandson has serious consequences when he imagines much more than expected.

El juego del avioncito que le hace una Abuelita a su nieto bebé tiene consecuencias graves cuando este imagina mucho más de lo esperado.

Synopsis / Sinopsis:

When a BABY doesn´t want to eat, his GRANNY will play the plane game. What for GRANNY is just an innocent game to get the child to eat, for the BABY, who sees the spoon becomes an airplane coming right to his face, will have unexpected consequences.

Cuando un BEBE no quiere comer su comida, su ABUELITA le hará el juego del avioncito. Lo que para la ABUELITA es un juego inocente para lograr que coma, para él BEBE, que ve la cuchara convertirse en un avión yendo directo hacia él, tendrá consecuencias inesperadas.

 

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

What for adults is just a game with children taking advantage of their rich imagination, for them it can become quite real. When the BABY doesn´t want to eat his meal, GRANNY does the game of the airplane. But what in the beginning is just a way to get the BABY to eat, goes far away when the spoon becomes an airplane to his eyes, coming straight to him, with consequences nobody could guess and much less control.

Lo que para los adultos es solo un juego con los niños aprovechando su gran imaginación, para ellos puede ser muy real. Cuando el BEBÉ no quiere comer su comida, la ABUELITA le hará el juego del avioncito. Pero lo que al principio es solo un medio para lograr que él BEBE coma, va mucho más allá cuando él ve la cuchara convertirse en un avión yendo directo hacia él, con consecuencias que ninguno podría prever y mucho menos controlar.

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

NICOLÁS SOLE ALLLIGNANI

He was born in the City of Santa Fe, Argentina, in 1991, and a few weeks later he moved to Buenos Aires City, where he has lived ever since. In 2011 he starts his studies in Image and Sound Design at the FADU/UBA, which he finished in 2016. In 2015 he started to work with Alfonso Vazquez and Miguel Vazquez in what would become “CODA FILMS”, a company that produce music videos for emergent rock bands. Besides, since 2015 we has been working as an illustrator and storyboard for cinema, publicity and comics. In 2016 he specialized in animation, making the short “Here Comes the Plane”, finished in 2017. The he made “Life of a little Drop” and now he is working on a personal project of a series of animated shorts: “Those Beautiful Times”.

Nació en la Ciudad de Santa Fe, Argentina, en 1991, y a las pocas semanas se trasladó a la Ciudad de Buenos Aires, donde ha vivido toda su vida. En 2011 comienza la carrera de Diseño de Imagen y Sonido en la Universidad de Buenos Aires, que culminaría en 2016. En 2015 comienza un proyecto con Alfonso Vázquez y Miguel Vázquez, que terminaría convirtiéndose en “CODA FILMS”, productora de videos musicales, orientado al rock emergente. Además, desde el 2015 que trabaja como ilustrador y storyboard para cine, publicidad y cómics. En 2016 se especializó en animación, realizando el cortometraje “Ahí Viene el Avioncito”, culminado en 2017. Luego realizó “La Vida en una Gotita” y se encuentra en el desarrollo de un proyecto personal de una serie animada: “Aquellos Hermosos Tiempos”.

 

 

 

Director’s Statements / Declaraciones del Director:

“Here Comes the Plane” is my debut in animation and my first film. I wanted to show my interests and my own way to see the world and tell a story: take clichés, moments of everyday and common places, and give them a twist, deconstruct and show them in a new way, never seen before, to amuse the viewer taking from the familiar to unexpected places, and try to make him see something known in a different way. Children imagination is a perfect field, because kids discover the world every day. Fantasy enters anyway in anytime, without be able to know what to expect.

«Ahí Viene el Avioncito» es mi debut en la animación y mi primera película. Con ella quería expresar mis intereses y mi propia forma de ver el mundo: agarrar hechos cotidianos, clichés, lugares comunes, darles una vuelta de tuerca, deconstruirlos y mostrarlos de una forma que no se los viera antes, que divirtiera al espectador llevándolo por lugares conocidos a lo inesperado, tomarlo por sorpresa y hacerlo ver las cosas de otro modo, o por lo menos entretenerlo en el proceso. Aquí la imaginación infantil es un tema perfecto, porque los niños descubren el mundo día a día. La fantasía puede entrar de cualquier forma en cualquier momento, sin saber siempre que esperar.

 

Overview / Ficha técnica:

Script-Producer-Director / Guión-Producción-Director: Nicolás Sole Allignani

Animation / Animación: Nicolás Sole Allignani

Editing / Edición: Nicolás Sole Allignani

Sound design / Diseño de Sonido: Francesca Degoas y Nahuel Galván – Estudio Seasound

 

Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:

– ANIMA LATINA, Festival Latinoamericano de Animación – “Special Mention: Student Competition”; 06/2017; Argentina

– Festival Internacional de Escuelas de Cine de Uruguay; 08/2017; Uruguay

– Festival REC de Escuelas de Cine Latinoamericanas – “Special Mention”; 08/2017; Argentina

– Cartón, International Animation Film  Festival – “Best 2D National Short Film”; 09/2017; Argentina

– Festival de Cine Latinoamericano de Rosario – Student Competition; 09/2017; Argentina

– ANIMA, Córdoba International Animation Festival; 10/2017; Argentina

– ReAnimania International Animation Film – “Special Mention: Graduation short film”; 10/2017; Armenia

– Bit Bang Fest, Animation Film Festival; 11/2017; Argentina

– El Ventilador, International Animation Film Festival; 03/2018; Argentina

– Chilemonos, International Animation Film Festival; 05/2018; Chile

– Fest Anca International Animation Festival; 06/2018; Slovakia

– LASFIBA, Latin American Short Film Festival Barcelona: categoría estudiantil; 06/2018; Spain

– 8 FENACIES, Festival de Cine Estudiantil – “Best International Animation Short Film”; 09/2018; Uruguay

– Festival Internacional de Cine de Comedia – Funcinema; 09/2018; Argentina

– 12 Baixada Animada, Muestra Iberoamericana De Cine De Animación; 11/2018; Brasil

– 5 FunCinema, International Comedy Film Festival; 09/2018; Argentina

– 13 FESAALP, Festival de Cine Latinoamericano de La Plata; 09/2018; Argentina

– 11 Festival Internacional de Cine y Video Alternativo y Comunitario Ojo al Sancocho; 10/2018; Colombia

– 9 FICAIJ,Festival Audiovisual Infantil y Juvenil; 10/2018; Venezuela

– 2 Fic Fan Fest, Festival internacional de cine fantástico, policial negro y terror; 10/2018; Argentina

– 10 Mirada Oeste, Festival de Cine: Special Mention Animation Competition; 10/2018; Argentina

– 16 Multivision, International Festival of Animation; 10/2018; Russia

– 3 Ajayu International Animation Festival; 11/2018; Peru

– 17 Festival de Cinema Estudiantil de Guaíba; 11/2018; Brasil

– 7 Mil Gritos, Festival Nacional de Cine de Terror y Fantástico; 11/2018; Argentina

– 11 Tehran International Animation Film Festival; 03/2019; Iran

– 3 Cardo Shorts; 08/2019; Germany

– 29 Paraguay IFF; 11/2020; Paraguay

Links:

Web: http://nicolaspgsole.wixsite.com/ahivieneelavioncito

Trailer: https://youtu.be/NhTC5N2-iLs

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

Posted in Animación, Animation Film, Cortometrajes, Short Film | Tagged , , , , | Comentarios desactivados en Ahí Viene el Avioncito

Triple Crimen

Triple Crime

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 01:40:00 / Full HD 1920×1080 / 25 FPS / PAL / COLOR / SOUND DOLBY / Argentina / Documentary

 

 

 

Logline:

An essay documentary from the eye of storm.

 

Un  documental desde el ojo de la tormenta.

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Dawn, January 1st. In the dark soccer field at a poor neighborhood, a drug gang by mistake shoot to four young. There was one survivor…

 

En la madrugada del 1º de enero, ‘El Quemado’ con su banda narco, sale a vengar el ataque a su hijo. En una canchita oscura balean por error a cuatro jovencitos. Hubo un sobreviviente.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

Dawn, January 1st. «Burner Little» a drug gang boss is attacked by armed men. His father «Burner,» with his «kid soldiers,» seeks revenge. In the dark soccer field at Villa Moreno, by mistake they shoot to four young. There was one survivor.

 

En la madrugada del 1º de enero, una banda narco asesina por error a tres chicos de una villa pobre. Los padres de las víctimas salen a las calles a reclamar justicia, después de cientos de asesinatos impunes en la ciudad. Enfrentan hasta el final a una sórdida trama de complicidades en la que la película nos sumerge.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

RUBEN PLATANEO

Web: www.calandaproducciones.net

Rubén Plataneo resides in Rosario, Argentina. He studied film and photography in Santa Fe, where he was born. He conducts workshops and writes about film analysis. He is the coordinator and programmer of the BAFICI in Rosario. He received grants and awards for many of his films and screenplays since 2005. He made short films, Documentaries and TV docs: Unlawful Deaths, 2005; Dante in the bigger house, 2007; PAPI Tank, 2009; Fire Island, 2011; The Mighty River, 2012, VERA a shortfilm of 2015, among others. Currently he is selected at International Competition at BAFICI 2017 with a new essay documentary «Triple Crime».

 

Rubén Plataneo estudió Cine y fotografía en Santa Fe donde nació y en Rosario donde reside. Dicta cursos y escribe acerca de análisis de films y es el coordinador y programador del BAFICI en Rosario. Participó en festivales internacionales y obtuvo premios y becas con sus obras. Fiel a su pasión cinéfila además, programa Ciclos y Muestras. Director y es productor de cortos de cortos de ficción como Vera, Viernes, La extinción de la especie, Waterfront. Y documentales y telefilms como El Gran Río, Muertes Indebidas; Dante en la Casa Grande; Isla de Fuegos; Tanke P.A.P.I. Triple Crimen fue seleccionada para la sección Competencia Internacional del BAFICI 2017.

 

 

 

Director’s Statement / Declaraciónes del Director:

Narcotráfico, violencia y asesinatos es uno de los temas que recorren el mundo. Algunas ciudades destacan, en la que vivo por ejemplo.  En  Rosario, el Triple crimen de unos jóvenes en una villa muy humilde, la madrugada de un 1º de enero, hizo estallar un volcán. Hacía varios años que cientos de asesinatos por año eran archivados en expedientes judiciales sin salida, caratulados como ‘ajustes de cuentas’ entre bandas, barrabravas o delincuentes sin rostro ni nombre. Hasta que los familiares y amigos de los 3 chicos víctimas del Triple Crimen salieron indignados a reclamar Justicia. El caso se convierte en emblemático mientras filmamos. Triple Crimen la película atraviesa un proceso tan íntimo como social, territorios arrasados por la injusticia y el dolor, cuerpos que se rebelan hasta inclinarse sobre los estrados del poder. Voces en cuello, abrazos hasta los huesos. ¿Hasta dónde llegarán la imagen y el sonido registrados? La vida es mitad realidad y mitad imaginación: ¿Por dónde derivan los rumbos de los documentos y el documental…?

Mi vida hasta aquí ha estado atravesada por la idea, el estigma de Justicia; por sentir e investigar profundamente las injusticias del mundo social. De hecho dejé el cine por años para luchar por la revolución, por la democracia verdadera. Después de 12 años volví al cine, expectativa de mi vida. Hice varios documentales, mediometrajes, largos, para cine y tv. Sobre distintos temas y personajes, aunque veo que el tema de la injusticia ha estado en el centro. El triple crimen, la historia, los protagonistas, el vocabulario, giran también sobre ese eje, aunque la película toma su propio rumbo.

Ya inmerso en el rodaje me di cuenta de esto y decidí incluir no sólo mi modo de encuadrar, de buscar los rostros en la oscuridad, de escuchar los tonos y la respiración, sino también mi voz. Ensayar mi modo libre de develar algunas claves de la economía que domina el mundo; aferrado a las imágenes de los cuerpos en movimiento, de las manos extendidas desde la pérdida hacia el anhelo.

El caso criminal que excusa la película fue emblemático y motivó estremecimientos y cambios en sus protagonistas directos, en el sistema de poder y hasta en la legislación judicial. Triple Crimen la película, es también un punto de inflexión en mi vida, en mí hacer cine. Cierro una etapa con decisión, abro la nueva con pasión. Y viceversa.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Rubén Plataneo

 

Producer / Producción: Rubén Plataneo

Production Manager / Jefe de producción: Virginia Giacosa

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Mónica Amarilla

Director / Director: Rubén Plataneo

Director Assistant / Asistente de Dirección: Tomás Viú

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Julián Alfano, Rubén Plataneo

Second Camera / Registros: Lionel Ruis, Guillermo González

Film Editor / Edición: Alejandro Coscarelli, Rubén Plataneo

Sound design / Diseño de sonido: Gaspar Scheuer

Sound Mix / Mezcla de Sonido: Ñandu Sonido – Gaspar Scheuer, Jorge “jota” Miranda

Música / Music: Charlie Egg

Color Correction / Corrección de Color: Lisandro Bauk

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI: Human Rights Competition; 04/2017; Argentina

– Mar del Plata International Film Festival: Work In Progress Competition; 11/2015; Argentina

– Doc Montevideo: Workshop-Pitching; 07/2015; Uruguay

 

 

 

Links:

Web: http://www.calandaproducciones.net/triple-crimen-una-pelicula-documental-de-ruben-plataneo/

Tráiler: https://vimeo.com/206339148

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Documental, Feature Films | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Triple Crimen

Umwelt

UMWELT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2016) / 00:07:00 / Full HD 1920×1080 / Canon T3I / 25 FPS / PAL / COLOR / SOUND Stereo / Buenos Aires, Argentina / Documentary Shortfilm

 

 

 

Logline:

In “Umwelt” we see different species linked together, as if in a gigantic music score. In this instance, it sounds like a birthday song.

 

En “Umwelt” vemos una variedad de especies vinculadas entre sí, como una gigantesca partitura musical. En este caso suena a un cumpleaños.

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

What at first is presented as a pigsty conceals a birthday party. That human party both hides and reveals the chickens, pigs and dogs around it. These two different realities somehow coexist, but without ever becoming a single homogeneous reality.

 

 

Lo que en un principio es presentado como un chiquero, esconde un cumpleaños. Un cumpleaños esconde o deja ver, gallinas, chanchos y perros. O mejor dicho, estas diversas realidades, intransferibles, conviven sin poder convertirse nunca en una realidad única y homogénea.

 

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

In the world of a fly, we find only «fly things»; in the world of a sea urchin, we find only «sea urchin things.  Johannes von Uexküll

What at first is presented as a pigsty conceals a birthday party. That human party both hides and reveals the chickens, pigs and dogs around it. These two different realities somehow coexist, but without ever becoming a single homogeneous reality.

 

En el mundo de una mosca, encontramos sólo “cosas de mosca”, en el mundo de un erizo de mar, encontramos sólo “cosas de erizo de mar”. Johannes von Uexküll

Lo que en un principio es presentado como un chiquero, esconde un cumpleaños. Un cumpleaños esconde o deja ver, gallinas, chanchos y perros. O mejor dicho, estas diversas realidades, intransferibles, conviven sin poder convertirse nunca en una realidad única y homogénea.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

TOIA BONINO

Web: www.toiabonino.com.ar

Toia Bonino was born in Buenos Aires in 1975. She holds a Degree on Visual Arts from IUNA and also a Degree in Psychology from UBA. She graduated from Escuela Nacional de Bellas Artes Manuel Belgrano and from Escuela Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón. In 2015, her filmography was part of the Experimental Cinema Exhibition ‘El Cine es Otra Cosa’ in MAMBA Museum. In 2012, Toia was part of the exhibition ‘Hors Pistes’ in Centre Pompidou, France. Her complete filmography was shown in the Festival Internacional de Cine Independiente de Mar del Plata. In 2011, she won the second place for the Nuevos Aportes award in the Salón Nacional. In 2009, she got the first price for Best Documentary Film, given by Página 12 in the Festival de La Mujer y el Cine, held in MALBA Museum.

 

She was born in Buenos Aires in 1975. She majored in visual arts (IUNA) and psychology (UBA). Her work as shown in MARFICI (2012) and the experimental film program “Film is something else” (MAMBA, 2015). She participated in “Hors Pistes” (Pompidou Center, 2012).

 

Toia Bonino nació en Buenos Aires en 1975. Es Licenciada en Artes Visuales (IUNA) y Licenciada en psicología (UBA). Egresó de la Escuela Nacional de Bellas Artes Manuel Belgrano y de la Escuela Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón. En el 2015 su filmografía es expuesta en el ciclo de cine experimental “El cine es otra cosa” en el MAMBA. En el 2012 participa en la muesta “Hors Pistes” en el Centro Pompidou. Su filmografía completa fue exhibida en el Festival Internacional de Cine Independiente de Mar del Plata. En el 2011 gana el segundo premio en el Salón Nacional en Nuevos Soportes. 2009 Premio al mejor documental otorgado por Página 12 en el Festival de La Mujer y el Cine realizado en el Malba.

 

Nació en Buenos Aires en 1975. Es licenciada en Artes Visuales (IUNA) y en Psicología (UBA). Expuso su filmografía en el MARFICI (2012) y en el ciclo de cine experimental “El cine es otra cosa” (MAMBA, 2015). Participó en “Hors Pistes” (Centro Pompidou, 2012).

 

 

 

Director Statement:

Hace varios años estoy desarrollando proyectos audiovisuales con animales de granja. En muchos casos las valoraciones humanas se contraponían al devenir natural. En este caso,  el encuentro fortuito con el cumpleaños de Javi, llamó mi atención por la convivencia de los mundos perceptivos de las diferentes especies. Todos estos, igual de perfectos aunque recíprocamente excluyentes. En una realidad heterogénea, todas estas especies conviven y festejan a su modo. Esta incomunicación siempre despierta mi interés.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Toia Bonino

Producer / Producción: Toia Bonino

Director / Director: Toia Bonino

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Toia Bonino

Film Editor / Edición: Toia Bonino

Sound design / Diseño de sonido: Facundo Gómez

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Festifreak, Festival  Internacional de Cine Independiente; 10/2016; Argentina.

 

 

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

Posted in Cortometrajes, Documental, Short Film | Tagged , , | Comentarios desactivados en Umwelt

Un Día Perfecto

A Perfect Day

 

 

 

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 00:12:49 / ARRI ALEXA ARRI ALEXA CLASSIC / 23.976 FPS / ratio 16:9 / Color / APPLE PRORES 4444  / Stereo 5.1 / Villa Gesell, Argentina / Drama – Shortfilm

 

 

 

– Logline:

Es un día que nunca termina.

 

A never ending day.

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

Cortometraje de género Dramático que trata sobre los traumas de post guerra. Simón está casado con Lucía; es un ex combatiente de Malvinas. Luego de la guerra estuvo internado en el sector psiquiátrico del hospital militar. Tras recibir el alta Simón y Lucía viajan a Villa Gesell a descansar. Simón tomará allí una decisión de duras consecuencias. Se demostrará finalmente que los traumas de post guerra producen secuelas irreparables.

 

It is a dramatic short film that talks about a post-war trauma experience. Simón is married to Lucia. He is a Malvinas war veteran. After the war was ended he was sent to a military psychiatric hospital. When Simon gets discharged from the hospital he and Lucia decide to go on a trip to Villa Gessell to relax. Simon will make a decision that will change their lives forever. It will be shown that post-war traumas cause irreparable consequences.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

TOMAS BADINO LYNCH

Tomas Badino Lynch estudió en el 2012 la carrera de Dirección cinematográfica en la Universidad del Cine. Allí realizó un par de cortometrajes (“Lo mismo de siempre” y “El Pozo”). También comenzó con la realización de videos musicales junto a su hermano armando la productora CONGA Studio www.congastudio.com.

 

Tomas Badino Lynch. He was born in 1990 in the city of Buenos Aires and entered the University of Cinema (FUC) in 2012. There directed a couple of short movies for the university “Las cuerdas negras” (2012), “El Pozo” (2013) and “Lo mismo de siempre” (2014). Also he started working as a CO-director in the making of Music videos with his brother. They created Conga Studio where he is still working.

 

 

SEBASTIAN BADINO LYNCH

Sebastián Badino Lynch estudió Dirección de fotografía en el SICA y es estudiante avanzado de Diseño de Imagen y Sonido (FADU/UBA). Dirige la productora audiovisual Conga Studio, orientada a la creación de video clips, la cual ganó el concurso de la ciudad llamado Semillero BA, el cual se enfoca a impulsar el desarrollo de emprendedores innovadores de la industria audiovisual. También forma parte de Bingo Cine, dónde se desempeña como director. «Vitalicios» es su tercer proyecto, tras haber dirigido «El Florista» (2012) y «El Pozo» (2013). Y también participo del documental “Clausura” de Bingo Cine, el cual ganó el premio el “primer puesto” de cortometraje documental en el Festival Internacional de Cortometrajes de Medellín (FIMCE).

 

Sebastian Badino Lynch studied Cinematography in SICA and he’s an advanced student in Design image and sound in FADU-UBA. He’s working as a CO-director in Conga Studio, a production company orientated in music videos. This company won a government contest called Semillero BA. It focuses on boosting the growth of young entrepreneurs on the audiovisual industry. He also is part of BINGO cine, where he works as a director. “Vitalicios” is their third project after “El florista” (2012) and “El Pozo” (2013). He also worked as editor in the documentary “Clausura”, which won the first price as a shortmovie documentary in FIMCE.

 

 

 

– Director´s Statement / Declaraciones del Director:

El germen del corto se inició en charlas del guionista con soldados luego de la guerra de Malvinas. Este germen fue creciendo al saber de la muerte por suicidio de gran cantidad de ex combatientes. Se eligió la adaptación de un cuento de Salinger, donde el autor norteamericano expresa los problemas de post guerra de un soldado de la 2ª Guerra Mundial. La adaptación realizada aborda el tema  de los traumas generados por la guerra, contado en un caso en particular, tratado de reflejarlo de una forma universal.

 

The idea of the short movie started after some chats that the screenwriter had with soldiers after Malvina’s war. This idea started growing when we heard that most of the deaths were from suicides of the veterans and not from the war itself. We picked a short story of Salinger where he deals with the consequences of World War II in the veterans lives. The adaptation works dealing with a singular human being dealing with post war traumatic effects, trying to reflect it in a universal way.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Alberto Badino

Assistant Script / Asistente de Guión: Michelina Oviedo

Producer / Producción: Victoria Chaya Miranda

Assistant Productor / Asistente de Productor: Ana Centeno

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Victoria Chaya Miranda

Production Manager / Jefe de Producción: Florencia Jaworowsky

Directors / Directors: Sebastián Badino Lynch, Tomás Badino Lynch

Assistant Director / Asistente de Dirección: Facundo Vanoli

Casting: Victoria Chaya Miranda

Assistant Casting / Asistente de Casting: Anabel Centeno

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Pablo Parra

Camera Assistant / Asistente de Camara: Bruno Constancio.

Second Camera Assistant / Foquista: Julia Buratovich

Gaffer and Grip: Fran «Ninja» Nishimoto


Film Editor / Edición: Guillermo Saredo

Art Director / Dirección de Arte: María Fernanda «Enana» Perales

Costume Designer / Vestuario: Mariela García, María Fernanda «Enana» Perales

Make Up Artist / Maquillaje / Hair Stylist / Peinados / FX: Ines Parrinelo

Postproduction of Sound / Posproducción de Sonido: Lautaro Zamaro

Sound Mix / Mezcla de Sonido: Santiago Rodríguez

Música / Music: Pablo Borghia

Cast / Elenco: Andrés Ciavaglia, Verónica Intile, Carolina Rojas

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/161302861

Facebook: https://www.facebook.com/Undiaperfectocortometraje/

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

www.filmstofestivals.com

 

 

Inocencia Cero

Victoria Chaya Miranda Prod Nº: 203-209

inocenciacero@gmail.com

www.inocenciacero.com

 

 

CONGA studio

www.Congastudio.com

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , | Comentarios desactivados en Un Día Perfecto

Colonia Delicia

Ela

 

 

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 00:15:41 / RED EPIC (Pro Res 4444) / 24fps / 16:9 / Nivel de color ITU-709 / wav 5.1 – stéreo 48kHz 24bits / Misiones, Argentina / Drama / Historias Breves 14 (INCAA Contest)

 

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

Ela, a teenager who lives in Colonia Delicia – Misiones, wants to have her first sexual experiences with Ivan, a photographer who comes to register the fair where the whole family works.

 

Ela, una adolescente que vive en Colonia Delicia (Misiones), quiere tener sus primeras experiencias sexuales con Iván, un fotógrafo que viene a registrar la feria franca en la que trabaja toda la familia.

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

Ela lives in Colonia Delicia, Misiones and travels through the sexual awakening. Her father rejects her concerns out of fear. The appearance of Ivan, a photographer, awakens in Ela the illusion of satiating her desires, but vanishes when she reveals that Ivan’s sexual intentions are different to hers.

 

Ela vive en Colonia Delicia, Misiones y transita por el despertar sexual. Su padre rechaza sus inquietudes por temor. La aparición de Iván, un fotógrafo, despierta en Ela la ilusión de saciar sus deseos, pero se desvanece cuando revela que las intenciones de Iván son diferentes ante su sexualidad.

 

 

 

– Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Ela lives in Colonia Delicia, Misiones with her father Jozef and her sisters. On the day that the Fair is organized in the village, Ivan, a photographer, arrives. Ela and her father have an argument. Ela escapes in search of Ivan who offers to take her home. Ela seduces Ivan, who takes pictures of Ela in her underwear in a yerbal. Ela bangs against the camera. Ivan tries to calm her down but Ela pushes him and runs towards the yerbal. She stumbles and falls. Jozef finds her and notices her injured face, without understanding the situation comes out looking for revenge on Ivan. She stops her father and tells him to go back to the house together.

 

Ela vive en Colonia Delicia, Misiones con su padre Jozef y sus hermanas. El día en que se organiza la Feria Franca del pueblo, llega Iván, un fotógrafo. Ela y su padre tienen una discusión. Ela se escapa en busca de Iván quien se ofrece en llevarla a su casa. Ela seduce a Iván, quien le toma fotos a Ela en ropa interior en un yerbal. Ela golpea contra la cámara. Iván intenta calmarla pero Ela lo empuja y corre hacia el yerbal. Tropieza y cae. Jozef la encuentra y nota su cara lastimada, sin entender la situación sale en busca de venganza hacia Iván. Ela detiene a su padre y le dice de regresar juntos a la casa.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

CINTHIA KONOPACKI

WEB: http://cinthiakonop.wixsite.com/trabajopersonal

Cinthia Konopacki: Nacida en Misiones – Argentina el 08 de Agosto de 1990.  Estudia Diseño de Imagen y Sonido en la UBA. Tomó cursos de Fotografía Fija y Dirección de Fotografía en el SICA, Ambientación en Montgomery School y Dirección de Actores con María Laura Berch. Estrena su primer corto, en el 2014 La Tota que compite en Competencia Oficial en el Festival Tres Fronteras. Se sumerge en los Fashion Films gracias a la propuesta de la marca IMIX en el 2015, desarrollando tres fashion films: DuendeSelva, Vestir en un Cuento y Laberinto Urbano. El FF Laberinto Urbano compite en la selección oficial del Festival de Fashion Films de Argentina y Latinoamérica BAIFFF en el 2017.  En el 2015 gana el concurso nacional Historias Breves y realiza un cortometraje de Ficción: Colonia Delicia que se estrena en la edición BAFICI 2017 en Abril y en el Gaumont en Mayo. Actualmente desarrolla un cortometraje documental que será grabado en el 2017 en Misiones.

Cinthia Konopacki: Born in Misiones – Argentina on August 08, 1990. She studies Image and Sound Design at the UBA. She took courses in Photography in Motivarte, Cinematography in SICA, Setting in Montgomery School and Director of Actors with María Laura Berch. It premieres her first short film, in the 2014 La Tota that competes in Official Competition in Festival Three Fronteras. She immersed herself in the Fashion Films thanks to the proposal of the brand IMIX in 2015, developing three fashion films: DuendeSelva, Dressing in a Story and Urban Labyrinth. The FF Urban Labyrinth competes in the official selection of the Fashion Films Festival of Argentina and Latin America BAIFFF in 2017. In 2015 she wins the Argentinian national contest Historias Breves and films a short film of Fiction: Colonia Delicia that is released in the edition BAFICI 2017 in April and at the Gaumont in May. She is currently developing a documentary short film that will be film in Misiones in 2017.

 

 

Filmography / Filmografía:

• Vestigios. 2017. Cortometraje Documental (en desarrollo)

• Colonia Delicia. 2017. Cortometraje Historias Breves INCAA

• Laberinto Urbano. 2016. Fashion Film. “IMIX”

• Vestir en un Cuento. 2015. Fashion Film. “IMIX”

• Duende Selva. 2015. Fashion Film. “IMIX”

• La Tota. 2014. Cortometraje

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Cinthia Konopacki

Producer / Producción: Santiago Carabante

Executive Productor / Productor Ejecutivo: Yamila Barnasthpol

Productor Assistant / Asistente de Producción: José Orlando Rodríguez

Director / Director: Cinthia Konopacki

Assistant Director / Asistente de Dirección: Sofía Schiavoni

Continuidad: Mauro López

Dirección de Actores: Sabina Buss

Director of Photography / Dirección de Fotografía: Constanza Sandoval

Camera / Cámara: Alejo Maglio

Foquista: Mauro Fernández Arizzi

2do Asistente de Cámara: Omar Gauna

Gaffer: Iñaki Echeverría

Grip / Electrico: Julio Noguera

Film Editor / Edición: Guillermo Rovira

Art Director / Dirección de Arte: Luca da Cruz

Art Director Assistant / Asistente de Dirección de Arte: Agustín Ravotti

Costume Designer / Vestuario: Érica Vega

Make Up Artist / Maquillaje: Enrique Sandoval

Sound design / Diseño de sonido: Hernán Ruíz Navarrete

Música / Music: Lisandro Vega

Storyboard: Lucas Damián Cafiero

Cast / Elenco:

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI; 04/2017; Argentina.

– Historias Breves 14 – INCAA Contest; 2017; Argentina.

 

 

 

Links:

Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/209828299

Facebook: https://www.facebook.com/coloniadeliciaHB/

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Gisela@filmstofestivals.com

www.filmstofestivals.com

 

 

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , , , , | Comentarios desactivados en Colonia Delicia

Casting

CASTING

 

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 00:10:20 / Blackmagic 4K – Panasonic AG-DVX100B  / 25 FPS / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Narrative, Student Shortfilm

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

In a rainy night, a young actress faces a casting, where her skills as a performer will be tested, pushed to the limit.

 

En una noche de lluvia, una joven actriz se enfrenta a un casting, donde sus habilidades como artista serán evaluadas, llevándolas al límite, enfrentándola a sus deseos y miedos.

 

 

 

– Long Synopsis / Sinopsis Larga:

In a rainy night, young actress Macarena Lagos goes to a casting. In it, she’ll meet another actor, Martín Espinoza. With no expectations, she’ll face the director’s instruction: take the improvisation exercise to the limit. Suddenly, she’ll find herself trapped in a world where the relationship with her boyfriend has reached a point of no return. They’ll have to make amends or destroy everything there is between them.

 

 

En una noche de lluvia, la joven actriz Macarena Lagos asiste a un casting. En él conocerá a otro actor, Martín Espinoza. Con ninguna expectativa previa, enfrentará la consigna del director: llevar el ejercicio de improvisación hasta el límite. Súbitamente, se verá sumergida en un mundo del cual no hay salida: la relación con su pareja ha llegado a un momento crítico, y en ellos solo queda reconciliarse o destruir todo lo que existe entre ellos.

 

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

FRANCISCO CASTRO PIZZO

www.vimeo.com/francaspi

Francisco Castro Pizzo works as actor and director in film and theater. Currently studies at the Universidad del Cine in Buenos Aires. He’s directed short films (La Vida Después, 2014), videoclips (Robando Vacas, 2014), documentaries (Among Crystals, 2016) and experimental videos (Contact, 2014). He worked as assistant director in the last two films by Pablo César, and currently assists several plays, among them «Y Otra Vez El Otoño», and «Perro, Un Cuento Rural».

 

Francisco Castro Pizzo ejerce como actor y director en cine y teatro. Actualmente estudia en la Universidad del Cine de Buenos Aires. Ha dirigido cortometrajes (La Vida Después, 2014), videoclips (Robando Vacas, 2014), documentales (Entre Cristales, 2016) y experimentales (Contacto, 2014). Trabajó como asistente de dirección en las últimas dos películas de Pablo César, y actualmente asiste varias obras de teatro, entre ellas «Y Otra Vez El Otoño» y «Perro, Un Cuento Rural».

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: Francisco Castro Pizzo

Executive Productor / Productor Ejecutivo Francisco Castro Pizzo

Production Manager / Jefe de Producción: Mercedes Barattini Dopaso

Director / Director: Francisco Castro Pizzo

Assistant Director / Asistente de Dirección: Camila Garrido

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía: César Guardia Alemañi

Film Editor / Edición: Camila Garrido

Art Director / Dirección de Arte: Ana Massera / Julia Pimentel / Gregorio Ruotolo

Sound design / Diseño de sonido: Emiliano Monsegur

Post-production Sound / Post Producción de Sonido: Francisco Bissone

Cast / Elenco: Noelia Larrasolo, Esteban Kukuriczka, Nazarena Romanelli y Tomas Ramirez

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– FICD, Festival Internacional de Cine del Desierto; 05/2017; México.

 

 

 

Links:

Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/186295969

Facebook: https://www.facebook.com/castingshortfilm

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Connecting Films with Festivals

Gisela@filmstofestivals.com

www.filmstofestivals.com

 

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , , | Comentarios desactivados en Casting

Implantación

Implantation

 

 

 

 

 

 

– Technical Info / Información Técnica:

(2016) / 00:77:00 / 25 FPS / COLOR-B&W / SOUND 5.1 / Argentina

 

 

 

– Synopsis / Sinopsis:

Inaugurated by Lanusse’s military government and built un- der the motto “The neighborhood of the future”, Lugano I and II is today a place filled with signs and paths their promoters left for good. The film moves among the ghosts of the past and life in the present.

 

Inaugurado por el gobierno militar de Lanusse y construido bajo el lema “El barrio del año 2000”, Lugano I y II hoy es un lugar repleto de señales y recorridos que sus ideólogos dejaron programados para siempre. La película se mueve entre los fantasmas del pasado y la vida en el presente.

 

 

– Director´s Biography / Biografía del Director:

LUCÍA SALAS / SOL BOLLOQUI / FERMÍN ELOY ACOSTA

 

Fermín Acosta (Olavarría, 1990), Lucía Salas (Trelew, 1990) and Sol Bolloqui (Buenos Aires, 1988) founded La Siberia Cine while majoring in Image and Sound Design at the UBA. Together they directed Implantación (2011), Siberia (2011) and Los exploradores (2016).

 

Fermín Acosta (Olavarría, 1990), Lucía Salas (Trelew, 1990) y Sol Bolloqui (Buenos Aires, 1988) formaron La Siberia Cine mientras cursaban la carrera de Diseño de Imagen y Sonido en la UBA. Juntos dirigieron los cortos Implantación (2011), Siberia (2011) y Los exploradores (2016).  Sus trabajos fueron mostrados en países como Francia, Croacia, La habana, Bulgaria, Chile, Brasil y Uruguay.

 

 

 

– Overview / Ficha técnica:

Director / Producer / Screenplay / Camera: Fermín Eloy Acosta, Sol Bolloqui, Lucía Salas

Editor: Manuel Ferrari

Cast / Elenco: Olga Morales, Julio Morales, Sol González, Nahuel Kiwi Álvarez, Chueco con Eco

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI; 04/2016; Argentina.

– Festifreak; 10/2016; Argentina

– TransCinema, Festival Internacional de Cine de no Ficción; 12/2016; Perú.

 

 

 

Links:

Trailer: https://vimeo.com/160923226

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Connecting Films with Festivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

LaSiberia Cine

Mail: lasiberiacine@gmail.com

Posted in Documental, Largometrajes | Tagged , , , | Comentarios desactivados en Implantación

El Corto del Año

 

The Short Film of the Year

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical Info / Información Técnica:

(2017) / 00:13:45 / HD / PAL / COLOR / SOUND stereo / Argentina / Dramedy

 

 

 

Synopsis / Sinopsis:

A relationship. The search for a cinematic style. A jump cut. Love cutting in the way. Love and film. Love. And film once more. A cut in the end. Or something like it. It beats me.

 

Una relación. La búsqueda de un estilo cinematográfico. Un salto de cámara. El amor que se interpone. El amor y el cine. Y el amor. Y el cine otra vez. Y al final un corte. O algo así. Qué sé yo.

 

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

JOSÉ MARIANO PULFER

Web: https://vimeo.com/pulfer

José Mariano Pulfer was born in 1984, on an forgettable December 8th in Vicente Lopez, Buenos Aires.  He studied Electronic Arts at the UNTREF University and Film & Television Direction at the Center of Cinematographic Investigation. He has directed several fleeting shorts, amongst which shyly highlights: “Sangre fría, Pancho Caliente: El Duelo final” (“Cold blood, hot dog”, Animation, 2007), “Martes por la manaña (o un instante de felicidad en la vida de Sísifo)” (“Tuesday morning”, 2007), the documentary “Duendes” (“Goblins”, 2009), “El Señor esté contigo” (“May the Lord be with you”, 16mm, 2010), “Vacas, un vacío lleno de carne” (“Cows, steak at stake”, 2014), and “El Corto del Año” (“The Short Film of the Year”, 2016), his last work as a director. He is working on a new feature film project.

 

José Mariano Pulfer nació un olvidable 8 de diciembre de 1984 en Buenos Aires, Argentina. Estudió Artes Electrónicas en la UNTREF, y Realización Cinematográfica en el CIC. Tiene en su haber la dirección de varios cortometrajes bastante efímeros, entre los que se destacan, ya sea por su recorrido festivalero o por capricho, “Sangre Fría, Pancho Caliente: El duelo Final” (Animación, 2007); el videominuto “Martes por la mañana (o un instante de felicidad en la vida de Sísifo)” (2007), el documental “Duendes” (2009), “El Señor esté contigo” (16mm, 2010), “Vacas, un vacío lleno de carne” (HD, 2014) y “El Corto del Año” (2016). Actualmente esta trabajando en el desarrollo de su primer largometraje.

 

 

 

Overview / Ficha técnica:

Script / Guión: José Mariano Pulfer

 

Producer / Producción: Federico Larraburu

Director / Director: José Mariano Pulfer

Director Assistant / Asistente de Dirección: Jonatan Olmedo

Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Pablo Fanesi

Gaffer y Asistente de Cámara: Jesús Delgado

Film Editor / Edición: Martin Blasi

Art Director / Dirección de Arte: Miranda Pauls, Julia Fernandez Cherón

Sound design / Diseño de sonido: Lucas Drault

Sonido Directo: Pilar Blasco

Post produccion: Pablo Fanesi

Productores Asociados: Matías Francisco Di Capua, Ariel Starosielski

Cast / Elenco: Javier Eloy Bonanno – como Juan Diosar; Lucía Villanueva – como Ana Karpina

 

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– FCCh, Festival de Cine de Chascomús; 05/2017; Argentina.

 

 

 

Links:

Facebook: https://www.facebook.com/elcortodelanio/

Trailer: https://vimeo.com/163832103

 

 

 

 

Contact / Contacto:

Gisela Chicolino

FilmsToFestivals

Connecting Films with Festivals

Gisela@filmstofestivals.com

 

 

 

 

 

Posted in Cortometrajes, Ficción, Short Film | Tagged , | Comentarios desactivados en El Corto del Año