Tag Archives: INCAA
Barrio Modelo
Model Neighborhood
- Technical Info / Información Técnica:
(2022) / 01:04:00 / ratio 2.35:1 (2048×858) / Color, B&W / Sound 5.1 / HD / 24 FPS / NTSC / Argentina / documentary film: portrait, women, social issues









- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
In 1968 my aunt abandoned her bourgeois life to write a detailed narration of a social housing created by the socialist cooperative El Hogar Obrero. Her novel Barrio Modelo, more than a text about being a cooperative member, is a personal account of someone who decides to make writing the center of her life.
En 1968 mi tía abandona su vida burguesa para escribir una narración acerca del barrio de monoblocks de la cooperativa socialista El Hogar Obrero. Su novela Barrio Modelo, más que un texto sobre el ser cooperativista, es un relato personal sobre quien decide hacer de la escritura el centro de su vida.
- Synopsis / Sinopsis:
In 1968 Silvia Villafañe abandoned her bourgeois life to write a detailed narration of a social housing created by the socialist cooperative El Hogar Obrero. Her novel Barrio Modelo, more than a text about being a cooperative member, is a personal account of someone who decides to make writing the center of her life. A chronicle of frustrated expectations, the complexity of motherhood, and the vital driving force that makes her search for who she really wants to be.
En 1968 Silvia Villafañe abandona su vida burguesa para escribir una narración detallada acerca del barrio de monoblocks creado por la cooperativa El Hogar Obrero. Su novela Barrio Modelo, más que un texto sobre el ser cooperativista, es un relato personal sobre quien decide hacer de la escritura el centro de su vida. Una crónica sobre las expectativas frustradas, la complejidad de la maternidad y el motor vital que la hace buscar transformarse en quien realmente quiere ser.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
MARA PESCIO
Mara Pescio is a screenwriter and film director. In cinema, she worked as a writer with directors Diego Lerman, Paula Hernández, Pablo Fendrik, Lucía Cedrón, Martín Rodríguez Redondo, and Juan Minujín. Her opera prima “This Weekend” has its premiere in the New Directors section of the San Sebastian International Film Festival.
Mara Pescio es guionista y realizadora. En cine escribió junto a Diego Lerman, Paula Hernández, Pablo Fendrik, Lucía Cedrón, Martín Rodríguez Redondo y Juan Minujín. Su ópera prima “Ese Fin de Semana” se estrenó en la Sección Nuevos Directores del Festival Internacional de Cine de San Sebastián en 2021.
– Filmography / Filmografía:
“De vuelta”: 2015, 10 min., Narrative Short Film
“Ese fin de semana”: 2021, 69 min., First Film
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
This story is the continuation of my aunt’s unfinished novel about a cooperative building in the sixties. Even though at first I wanted to highlight and showcase our family literature, in time the documentary became an investigation into the identity of a woman I remember nothing about. Now, more than half a century later, I meet the characters of her novel, hoping to close a circle or expand it in an unfinished spiral.
Esta historia es la continuación de la novela inconclusa escrita por mi tía acerca de un edificio cooperativista de los años sesenta. Aunque al principio hubo un deseo de legitimar, de poner en valor la literatura familiar, con el transcurrir del tiempo hubo una búsqueda destinada a descubrir quién era esa mujer de la que no recuerdo nada. Ahora, más medio siglo después, me reencuentro con los personajes de su novela esperando cerrar un círculo y no hago más que expandirla en un espiral inconcluso.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Mara Pescio
Producer / Productor: Martín Rodríguez Redondo
Director / Director: Mara Pescio
DoP / Dirección de Fotografía: Inés Duacastella, Armin Marchesini Weihmüller
Film Editor / Montaje: Andrés Pepe Estrada, Florencia Gómez García, Miguel De Zuviría
Sound design / Diseño de sonido: Andrés Perugini
Original Music / Música Original: Andrés Pepe Estrada
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 37 Mar del Plata International Film Festival; 11/2022; Argentina
- Links:
Trailer:
Social Networks:
http://instagram.com/mara_pescio
http://instagram.com/martinrodred
http://instagram.com/films.to.festivals
www.facebook.com/Films2Festivals
www.twitter.com/Films2Festivals
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Después de las 12
The Christmas Hour / L’heure de Noël
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 00:14:18 / ratio 1.89 center crop / COLOR / SOUND 5.1 / Arri Alexa / 24 FPS / NTSC / Argentina-US / Drama, family, new beginning
- Logline:
It’s Christmas. After 12 o’clock, everyone waits for Santa Claus to arrive, but this time everything is different.
Es Navidad. Después de las 12, todos esperan la llegada de Papá Noel pero esta vez todo va a ser diferente.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Christmas is coming and FABIAN, owner of a toy store, hires a man dressed as Santa Claus but then is forced to fire him: scares away customers because of his dirty appearance. Fabian feels persecuted by this man. On Christmas Eve, Santa Claus appears and Fabian receives a surprise.
Se acerca navidad y FABIAN, dueño de una juguetería, contrata a un hombre disfrazado de Papá Noel pero luego se ve obligado a echarlo: espanta a los clientes por su aspecto sucio. Fabian se siente perseguido por este hombre. En la noche de Navidad, Papá Noel aparece y Fabian se lleva una sorpresa.
- Synopsis / Sinopsis:
Christmas is coming and the brothers Fabian and Manuel hope to reach record sales in their toy store. But there is a problem: Noel, the man they have hired to play the role of Santa Claus, has a disgusting appearance and scares away the customers. Fabian fires him and Noel reacts aggressively. While Fabian feels persecuted by Noel, his little son Daniel is about to discover the truth about Santa Claus. On Christmas Eve, Santa Claus shows up and they both get a surprise.
Se acerca navidad y los hermanos Fabián y Manuel esperan alcanzar el record de ventas en su juguetería. Sin embargo, hay un problema: Noel, el hombre que contrataron para hacer de papá Noel tiene un aspecto desagradable y espanta a los clientes. Fabián lo echa y Noel reacciona de manera agresiva. Mientras Fabián se siente perseguido por Noel, su pequeño hijo Daniel está a punto de descubrir la verdad sobre Papá Noel. En la noche de Navidad, Papá Noel aparece y los dos se llevan una sorpresa.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
SOFÍA SZELSKE
Screenwriter and creator of projects such as Warner Media’s series NATURALEZA MUERTA, winner of the INCAA Short Series Contest and selected in pitching sessions at NATPE Miami and MipTV (Cannes, France). She write the script EL PATO DE LA BODA (The Wedding Duck), selected in the INCAA Screenplay Contest 2018. In 2019 she co-founded Utópica Media, an agency focused on fiction that achieves agreements with important companies such as Warner Media, Banijay Iberia, among others.
Guionista y creadora de proyectos como la serie de Warner Media “Naturaleza Muerta” ganadora del Concurso de Series Cortas del INCAA y seleccionada en sesiones de pitching en NATPE Miami y MipTV (Cannes, Francia). Escribe el guión “El Pato de la Boda” seleccionado en el Concurso de Guión del INCAA 2018. En 2019 co-funda Utópica Media, agencia enfocada en la ficción que logra acuerdos con importantes empresas como Warner Media, Banijay Iberia, entre otros.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
THE CHRISTMAS HOUR is a dark Christmas story that plays with the limits of the real and the fantastic. The story begins in a mundane mood to introduce in a subtle way the fantastic element as a question: What if this man who is being hired is the real Santa Claus? The character of Noel is both menacing, but there is also something magical about him and a question arises: Who is the real Santa Claus? There are two points of view that are debated around this figure. On the one hand, Fabian’s distrust and paranoia, and on the other, Daniel’s curiosity and illusion. Both are waiting for the arrival of this mythical character on Christmas Eve, but for very different reasons.
DESPUÉS DE LAS 12 es una oscura historia de Navidad que juega con los límites de lo real y lo fantástico. La historia inicia en un clima mundano para hacer entrar de manera sutil el elemento fantástico como una pregunta: ¿Qué pasa si este hombre al que están echando es el verdadero Papá Noel? El personaje de Noel es a la vez amenazador, pero también tiene algo de mágico y surge una incógnita que es la misma que tiene Daniel, el niño que se pregunta: ¿Quién es el verdadero Papá Noel? Hay dos puntos de vista que se debaten en torno a esta figura. Por un lado, la desconfianza y paranoia de Fabián, y por otro, la curiosidad e ilusión de Daniel. Los dos esperan la llegada de este mítico personaje, la noche de navidad, pero por motivos muy distintos.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Sofía Szelske
Producer / Productor: Sofía Szelske, Julieta Yadronik
Executive Producer / Producción Ejecutiva: Julieta Yadronik
Director / Director: Sofía Szelske
DoP / Dirección de Fotografía: Pablo Lozano
Production Designer / Dirección de Arte: Ana Coquet
Vestuario / Wardrobe: Julieta Mujica
Make-Up / Maquillaje: Laura Barracchia
Film Editor / Montaje: Sofía Szelske
Sound design / Diseño de sonido: Gabriel Sigillo
Música / Music: Sebastián Furman
Cast / Elenco: Gerardo Chendo, German Baudino, Carla Pandolfi, Mariano Sayavedra, Camilo Syriani
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
- Links:
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Instrucciones para Adela
Instructions for Adela
– Technical Info / Información Técnica:
(2020) – 00:15:00 – Color – Sound 5.1 – 2k – 1:1:85 – Argentina – dramedy, family, women, old age
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Three women, three generations. Time passes by and a farewell becomes inminent. A grandmother, a mother and a daughter spend the day in a family sailboat. Some look backwards and some look forward.
Tres mujeres, tres generaciones, el paso del tiempo y una despedida inminente. Abuela, madre e hija pasan el día en un velero familiar. Algunas miran hacia atrás y otras miran hacia adelante.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
LAURA HUBERMAN
She is a producer, screenwriter and director. She wrote and directed five short films. «Instrucciones para Adela» was winner of the INCAA Contest Historias breves. She is currently writing his first feature film «The First Summer» and developing a series to be co-produced with Turner Media. She has produced more than twenty short films.
Es productora, guionista y directora. Escribió y dirigió cinco cortometrajes, “Instrucciones para Adela” fue ganador del premio de Historias Breves del INCAA. Actualmente está escribiendo su primer largometraje “El primer verano” y desarrollando una serie. Produjo más de veinte cortometrajes.
MANUELA MARTÍNEZ
Manuela Martínez assisted acting classes and complemented her studies with writing lessons. As an actress she participated in “Sueño Florianópolis” by Ana Katz and “Familia sumergida” by María Alché, among others. She is co-writer/director of “Instructions for Adela” awarded by the INCAA in the Historias Breves competition. Nowadays, she is writing her first feature film which is an adaption of the book “Matate amor” by Ariana Harwicz.
Manuela Martínez estudió teatro y complementó sus estudios con clases de guión y dramaturgia. Como actriz participó en “Sueño Florianópolis” de Ana Katz, en “Familia Sumergida” de María Alché, entre otros. Co-escritora/directora de “Instrucciones para Adela” cortometraje ganador del premio Historias Breves del INCAA. Actualmente se encuentra escribiendo su primer largometraje, una adaptación del libro “Matate amor” de Ariana Harwicz.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Laura Huberman, Manuela Martínez
Director / Directora: Laura Huberman, Manuela Martínez
Director Assistant / Asistenta de Dirección: Lorena Lisotti
Executive Productor / Productora Ejecutiva: Jimena Blanco
Production Manager / Jefa de Producción: Sofía Toro Policino
Art Director / Directora de Arte: Mariela Rípodas
Wardrove / Vestuario: Jam Monti
Make-Up & Hair / Maquillaje y Peinado: Emmanuel Miño
Cinematography / Director de Fotografía: Joaquín Neira
Camera / Cámara: Juan Fernández
Sound Design / Diseño de Sonido: Jesica Suarez
Editing / Montaje: Constanza Curia (EDA)
Cast / Intérpretes: Elvira Onetto, Mercedes Morán, Manuela Martínez,
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 35 Mar del Plata IFF; 11/2020; Argentina
– 19 Dhaka International Film Festival; 01/2021; Bangladesh
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
La Sabiduría
Wisdom
– Technical Info / Información Técnica
(2020) / 01:29:00 / ratio 2.35 / COLOR / SOUND 5.1 / Camera: Alexa / Argentina / Stereo / Horror, Mistery, Fantastic, Drama
– Logline
Three women face the most violent past of our history.
Tres mujeres enfrentan el pasado más violento de nuestra historia.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
Después de una fiesta de música electrónica tres mujeres, Mara, Tini y Luz, deciden pasar un fin de semana en una vieja estancia en medio del campo. Pero lo que parece una estadía feliz se transforma en una oscura pesadilla cuando participan de un ritual nocturno con los indios y los peones.
– Synopsis / Sinopsis
After an electronic music party three women, Mara, Tini, and Luz decide to spend a weekend in an old estancia in the middle of the countryside. But what seemed as a happy stay becomes a dark nightmare when they participate in a nightly ritual with the indigenous people and the farmhands. A journey to the immeasurable Pampas plains begins a trip backward in time to the moment where this estancia was built when women were despised and indigenous people were chased. Three women who are alone but empowered and armed, fighting for their lives in the bloody countryside facing the most primitive violence in our history.
Después de una fiesta de música electrónica, tres mujeres, Mara, Tini y Luz, deciden pasar un fin de semana en una vieja estancia en medio del campo pero lo que parece una estadía feliz, se transforma en una oscura pesadilla cuando participan de un ritual nocturno con los aborígenes y peones. Así comienza un viaje a la dimensión inabarcable de la llanura pampeana, un retroceso en el tiempo al momento que la estancia fue construida, cuando la mujer era despreciada y los indios perseguidos. Tres mujeres solas, aunque empoderadas y armadas, peleando por sus vidas en el campo sangriento, enfrentando la violencia más primitiva de nuestra historia.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
EDUARDO PINTO
http://www.eusebiaenlahiguera.com/
Eduardo Pinto is an Argentine-Portuguese director, screenwriter and director of photography. He directed the feature films «Palermo Hollywood» (Sundance Festival ‘05), «Dora, la jugadora» (Best Actress Award Mar del Plata Film Festival ‘07), «Buen día día» (Bafici ‘10), «Caño Dorado» (Manheim ‘09/ Mar del Plata Film Festival ‘10 Best Director Award), and «Corralón» (Bafici 2019).
Eduardo Pinto: Argentino-portugués es director, guionista y director de fotografía. Dirigió las películas “Palermo Hollywood” (Sundance ’05), «Dora, la jugadora” (“Mejor Actriz” Festival de Mar del Plata ’07), “Buen día día” (Bafici ’10), “Caño Dorado” (Mannheim ‘09/ Mar del plata ‘10, Mejor director), «Corralon» (BAFICI19).
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Wisdom is a journey to the Pampas plains, to the heart of Buenos Aires province but it is also a time trip, a trip to the desert of time. Three young women take a weekend off and stay in an estancia where everything seems arrested in the XIX Century. Wisdom is a crude reflection on machismo and racism in our society. Racism is present in our daily life, not only in Argentina but also around the world. The natives, barbarity, are daily discriminated by Western European civilization. Wisdom is a nightmare that is historically repeated in our country where women disappear before our society´s complicit gaze.
La Sabiduría es un viaje hacia la llanura pampeana, hacia el corazón de la provincia de Buenos Aires, pero también es un viaje en el tiempo, un viaje al desierto del tiempo. Tres jóvenes mujeres se toman un fin de semana y se instalan en una estancia donde todo parece detenido en el siglo XIX. La Sabiduría es una cruda reflexión sobre el machismo y el racismo en nuestra sociedad. El racismo lo vivimos a día, no sólo en Argentina, también en el mundo. El originario, la barbarie, es discriminado a diario por la civilización occidental europea. La Sabiduría es una pesadilla que se repite históricamente en nuestro país donde las mujeres desaparecen ante la mirada cómplice de la sociedad.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Diego Fleischer, María Eugenia Marazzi, Eduardo Pinto
Producer / Producción: Omar Jadur
Executive Production / Producción Ejecutiva: Nicolás Batlle- Roberto Fiore (APIMA)
Director / Director: Eduardo Pinto
Production Manager / Jefe de Producción: Cadi Martin
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Eduardo Pinto (ADF)
Art Director / Dirección de Arte: Pepe Uría
Wardrobe / Vesturio: Pepe Uría
Make-Up / Maquillaje: Cintia Español
Film Editor / Montaje: Joaquín Mustafá Torres
Sound design / Diseño de sonido: Omar Jadur, Rodrigo Ortiz
Original Music / Música Original: Fabián Picciano
Cast / Elenco: Sofía Gala Castiglione, Daniel Fanego, Analía Couceyro, Paloma Contreras, Lautaro Delgado Tymruk, Leonor Manso, Diego Cremonesi, Luis Ziembrowski, Juan Palomino, Pablo Pinto
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 4 FICAH México, Festival Internacional de Cine de América; 08/2020; México
– 18 Ravenna Nightmare Film Festival; 09/2020; Italy
– 7 MAFICI; 09/2020; Argentina
– 68 Cóndor de Plata Awards: nomination Best Cinematography / Best Sound Design / Best Make-Up & Wardrobe; 2020; Argentina
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/363904088
Facebook: https://www.facebook.com/lasabiduriapelicula/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Crianceros del Viento
Windherders
Technical Information / Información Técnica:
(2019) – 00:50:00 – Argentina – HD – Colour – Documentary – Stereo – 23,97 fps – 16/9 – Neuquén – Environmental, Nature, work
Synopsis / Sinopsis:
Se acerca el verano y en la estepa patagónica, el agua y el pasto son escasos. Desde el solitario paraje Curaco en el norte de Neuquén, una familia de pequeños productores caprinos –los Alarcón- sigue las huellas históricas de la trashumancia camino a la Cordillera del Viento. Deben peregrinar cientos de kilómetros para llegar a la veranada para alimentar la nueva crianza de “chivitos”. Don Atilio Alarcón, cantautor y criancero, reflexiona acerca de sus raíces y de este oficio en estrecha relación con el terruño y los ciclos de la naturaleza. Una forma de vida que se extingue y erosiona como la insistente fuerza del viento envuelve y desgrana la tierra. O un legado ancestral capaz de rebrotar en las generaciones herederas.
En la estepa patagónica, el agua y el pasto son escasos. Desde el paraje Curaco en Neuquén, una familia de pequeños productores caprinos –los Alarcón- sigue las huellas históricas de la trashumancia camino a la Cordillera del Viento. Peregrinan cientos de kms para llegar a la veranada y alimentar la nueva crianza. Don Atilio, cantautor y criancero, reflexiona acerca de sus raíces y de este oficio en estrecha relación con el terruño y los ciclos de la naturaleza. Una forma de vida que se extingue y erosiona, O un legado ancestral capaz de rebrotar en las generaciones herederas.
The summer is approaching and the water and the grass are scarce. A family of small caprine producers follows the historical tracks of transhumance on the way to Cordillera del Viento. They must go on a pilgrimage of hundreds of kilometers in order to get to the summer pasture in order to feed the new breeding of kids. Atilio Alarcón, singer-songwriter and goatherd, reflects on his own roots and those of this trade that is closely related to the land as well as nature’s cycles.
The summer is approaching and, in the Patagonian steppe, the water and the grass are scarce. From the deserted location of Curaco, in northern Neuquén, a family of small caprine producers -the Alarcons- follow the historical tracks of transhumance on the way to Cordillera del Viento. They must go on a pilgrimage of hundreds of kilometers in order to get to the summer pasture in order to feed the new breeding of kids. Don Atilio Alarcón, singer-songwriter and criancero (goatherd), reflects on his own roots and those of this trade that is closely related to the land as well as nature’s cycles. A way of life that is becoming extinct and erodes like the persistent force of the wind envelops and shells the soil. Or an ancestral legacy capable of resprouting in the inheriting generations.
Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Se acerca el verano y en la estepa patagónica, el agua y el pasto son escasos. Desde el solitario paraje Curaco, una familia de pequeños productores caprinos –los Alarcón- deben peregrinar cientos de kilómetros para llegar a la veranada para alimentar la nueva crianza de “chivitos”. Una travesía que traza las huellas históricas de la trashumancia en la geografía del Norte de la Provincia del Neuquén. Un desafiante viaje que va más allá de trasponer el camino de montaña en la mítica Patagonia. Un documental de carácter etnobiográfico que nos invita a reflexionar a través del relato de Atilio Alarcón, cantautor y criancero, acerca de sus raíces y un oficio en estrecha relación con el terruño y los ciclos de la naturaleza. Testimonio de quien observa cómo se multiplican los cercos poniendo cada vez más trabas a su paso. Una lucha que no solo debe sobreponerse al frío y al riego de arrear al costado de la ruta, sino a la apropiación del territorio. Una tradición que el poder silencioso alambra, extingue y erosiona, como la insistente fuerza del viento envuelve y desgrana la tierra. O legado ancestral que busca rebrotar en sus generaciones herederas.
The summer is approaching and, in the Patagonian steppe, the water and the grass are scarce. From the deserted location of Curaco a family of small caprine producers -the Alarcóns- must go on a pilgrimage of hundreds of kilometers in order to get to the summer pasture in order to feed the new breeding of kids. A journey that follows the historical tracks of transhumance in the geography of the northern part of the Neuquén province. A challenging trip that goes beyond transposing the mountain path in the mythical Patagonia. An ethno-biographical documentary that invites us to reflect, through the words of singer-sonwriter and criancero (goatherd) Atilio Alarcón, on the his own roots and those of this trade that is closely related to the land as well as nature’s cycles. The testimony of someone who sees how fences multiply, filling the path with more and more obstacles. A struggle in which one doesn’t only have to deal with the cold and the risk of herding on the side of the road, but also the appropriation of the land. A tradition that the silent power fences, eradicates and erodes, like the persistent force of the wind envelops and shells the soil. Or an ancestral legacy capable of resprouting in the inheriting generations.
Director´s Biography / Biografía de la Directora:
Se recibió de Licenciada en Comunicación Social en la Facultad de Derecho y Ciencias Sociales de la Universidad Nacional del Comahue en 2011. En 2006 obtuvo el título de Técnica Universitaria en Comunicación Social con orientación en Medios Audiovisuales en la misma Universidad. Trabaja como comunicadora, guionista y contenidista. En 2013 comenzó la Maestría en Comunicación Audiovisual en la Universidad Católica Argentina. En ese marco y como cierre de esa etapa de especialización profesional, surgió el proyecto documental “Crianceros del Viento”, su primera película integral, como directora, productora y realizadora independiente. En su actividad laboral anterior, cuenta con diversas producciones televisivas, en los roles de productora, contenidista y guionista, en particular para ciclos de promoción del turismo y cultura de Argentina y de la provincia del Neuquén.
Cecilia Morales nació en Chos Malal, Neuquén. Es Lic. en Comunicación Social con Orientación en Medios Audiovisuales en la Universidad Nac. del Comahue. Trabaja como comunicadora, guionista y contenidista. “Crianceros del Viento” es la tesis de su Maestría en Comunicación Audiovisual cursada en la Universidad Católica Argentina.
Cecilia Carolina Morales was born in the locality of Chos Malal, Province of Nequén, Argentina, in 1974. She has a bachelor’s degree in Social Communication from the Law and Social Studies Department of the National University of Comahue, from which she graduated in 2011. In 2006, she obtained the degree of University Technician in Social Communication with Orientation in Audiovisual Media from that same university. She works as communicator, screenwriter and content specialist. In 2013, she started her Master’s in Audiovisual Communication at the Argentine Catholic University, in the Autonomous City of Buenos Aires. In that context, and as closure to that stage of professional specialization, the idea for the documentary project “Crianceros del Viento” came up. It is her first film as an independent filmmaker and producer. Her previous work includes several television productions, in the roles of producer, content specialist and writer, mainly for shows that promote tourism and culture in Argentina and the Province of Neuquén.
Director Statement / Declaraciones de la Directora:
Busqué compartir una historia de la vida real en los paisajes de la Cordillera neuquina; reflejar una faceta menos difundida de lo que estamos acostumbrados a ver de la Patagonia. Y encontré en Don Atilio Alarcón al criancero que podía expresar, con su relato y su poesía, una experiencia de vida singular desde aquel solitario rincón cordillerano… pero también, una vivencia capaz de hacerse eco en otras realidades de pueblos campesinos. Ser Criancero es un oficio con reminiscencias ancestrales, es trasladarse con unos pocos animales para el pastoreo…un trabajo que se hace en familia, en sintonía con la actividad para el auto-sustento. Es gente simple y sencilla pero de una gran sabiduría, que vive en comunión con la naturaleza y la realidad que les acontece como comunidad. Una historia que logra cautivar por el contraste de sus paisajes, pero a la vez conmueve por el relato profundo del hombre criancero. En mí, la pretensión fue honrar a esos “crianceros del viento” y su trabajo silencioso en condiciones muy difíciles; en particular, en ese peregrinar varios días en estrechos caminos hacia la veranada. A veces es sólo una huella, en otras callejones angostos o la ruta. Pero su mensaje con sentido humanitario logra trascendernos como realizadores y permite dar cuenta de la importancia del cine documental como medio para este fin. Somos eco de testimonios que quieren dar continuidad al oficio del criancero, a la producción de chivitos, de la que sienten orgullo y pertenencia, pero en el anhelo de un contexto menos indiferente, donde el progreso acompañe sin atropellar lo autóctono y sin despojar al campo de una oportunidad para manos jóvenes. El documental intenta dejar registro de los herederos de una tradición y oficio que aun hoy sustenta el trabajo, la economía y estilo de vida de muchas familias en el norte de la provincia del Neuquén. Zona por cierto de la que soy oriunda y donde la actividad me llamaba la atención desde chica, cada vez que veía a estos hombres montados a caballo pasar con su arreo de animales por los cerros y calles la localidad de Chos Malal.
I sought to share the real-life story of Neuquén’s mountain range; reflect a facet of the Patagonia we’re not used to seeing. And I found in Don Atilio Alarcón the criancero that could express, with his storytelling and his poetry, a unique life experience from that lonely mountain corner… but also, a life lesson capable of echoing in other realities of rural towns. Being a Criancero is a trade with ancestral reminiscences; it is all about moving with only a few animals for herding… a work done among family, in line with the activity for self-sustenance. They are simple, modest people, but also very wise, and live in communion with nature and the reality they face as a community. A story that becomes captivating due to the contrast of its landscapes and touching due to the deepness of the criancero’s story. As for myself, the intention was to honor these “crianceros of the wind” and their silent work under very difficult conditions; mainly that pilgrimage of days to the summer pasture. Sometimes it’s only a track; others, it’s narrow passages or the road. But their humanitarian message manages to go beyond ourselves as filmmakers and allows to show the importance of documentary film as a means to this end. We are the echo of testimonies that want to provide continuity to the criancero trade, to the production of kids, which makes them proud and gives them a sense of belonging, but wishing for a context that is less indifferent, where progress accompanies them without trampling on the indigenous and stripping the country of opportunities for young hands. The documentary tries to leave a record of the heirs of a tradition and a trade that, even today, provides work, sustenance and a lifestyle to many families in the northern part of the Neuquén Province. And by the way, that is the area I come from, and that activity caught my attention from a very young age every time I saw those men passing by with their horses and their herds on the mountains and the streets of the locality of Chos Malal.
Overview / Ficha Técnica:
– Screenplay / Guión: Cecilia Morales
– Director / Dirección: Cecilia Morales
– Produced by / Producido por: Cecilia Morales
– Cinematographer / Dirección de Fotografía: Juan David Acevedo Ríos
– Cameraman / Camarógrafos: Juan D. Acevedo Ríos, Stiven López Peláez, Cecilia Morales
– Art Director / Dirección de Arte: Stiven López Peláez
– Edditing / Montaje y Color: Ernesto Doldán
– Sound / Sonido: Stiven López Peláez, Cecilia Morales
– Sound Design / Diseño de Sonido: Gabriel Santamaria, Santiago Capriglione
– Music / Música: Tito Gutiérrez Gjurinovic y Lautaro Gutiérrez Calderón – Atilio Alarcón
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 18 BioSegura, Festival de Cine Mediambiente y Mundo Rural; 06/2019; Spain
– 9 NaturVision Film Festival; 07/2019; Germany
– 1 Tulum World Environment Film Festival; 07/2019; México
– 5 FECINEU, Festival Internacional de Cine Independiente (Best regional Film); 08/2019; Argentina
– 4 FCEE, Festival de Cine Etnográfico de Ecuador; 08/2019; Ecuador
– 9 Barents Ecology Film Festival; 09/2019; Russia
– 13 KIMFF, Kathmandu International Mountain Film Festival; 12/2019; Nepal
– 18 Espiello, Festival Internacional de Documental Etnográfico de Sobrarbe; 03/2020; Spain
Links:
Facebook: https://www.facebook.com/criancerosdelviento
Teaser: https://vimeo.com/292427440
Flickr: https://www.flickr.com/photos/99413159@N07/sets/72157648352448558/
Instagram: https://www.instagram.com/criancerosdelviento/
Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals / Festival Strategy
Tina
TINA
– Technical Info / Información Técnica:
(2020) / 00:17:50 / ratio 16:9 / COLOR / 2.0 – 5.1 / Cámara PXW-FS7 XDCAM Super 35 / 4K / 24 FPS / PAL / Santa Fé, Argentina / Drama, Women, Relationship, Age
– Logline:
A single mother embarks on a little adventure after being left alone on a summer night.
Una madre soltera se expone a una pequeña aventura tras haberse quedado sola una noche de verano.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Tina is singing while cooking. She cooks for her daughter. But tonight Tina is on her own, and that caught her off guard. She goes around the city by taxi. What is Tina looking for? What has Tina found?
Tina canta mientras cocina. Cocina para su hija. Pero esta noche Tina se queda sola y eso la toma desprevenida. Sale a recorrer la ciudad en un taxi. ¿Qué busca Tina? ¿Qué encuentra Tina?
– Synopsis / Sinopsis:
Tina, a fifty-year-old woman, is making dinner for her and her teenage daughter, who at the last moment says she is going to a party with friends. The power goes out, Tina feels lonely and bored. She decides to go out. Lost in the city, she wanders the streets, until she gets into a cab. Towards dawn, Tina and her daughter run into each other in the kitchen. They talk about their separate nights. Tina confesses her adventure; her daughter does not believe her. They laugh and have a special moment together.
Tina, una mujer de 50 años, cocina para ella y su hija adolescente que a último momento le comunica que sale con amigos. La luz se corta, Tina se siente sola, está aburrida y decide salir. Perdida por la ciudad recorre las calles hasta subirse a un taxi. Por la madrugada Tina y su hija se reencuentran en la cocina. Hablan de sus respectivas noches; Tina confiesa su aventura, la hija no le cree. Ambas ríen y comparten el momento.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JULIA BASTANZO PAXIMADA
She majored in film and television at the EPCTV in Santa Fe, Argentina. Her short film “The hog and the moon” was awarded at the 2008 Programa Estímulo a la Producción Audiovisual Santafesina. The next year she directed “Pathos” one of the short films part of the feature “Amor, amor, amor”. In 2017 her project “En Construcción” took part of the National Film Institute of Argentina Clinic “Raymundo Gleyzer, cine de la Base”. In 2018 premieres the short film “The beautiful indifferent” currently in distribution. In 2019 she directed “Tina” a short film awarded with the “Cortometraje Nacional 2018” fund at INCAA. She works as a continuist/assistant director and screenwriter.
Se formó como realizadora audiovisual en la EPCTV de Rosario. Su cortometraje “El chancho y la luna” fue ganador del premio Programa Estímulo a la Producción Audiovisual Santafesina 2008. El año siguiente realizó “Pathos” cortometraje que formó parte del largometraje “Amor, amor, amor”. En 2017 su proyecto “En Construcción” participó de las Clínicas del INCAA “Raymundo Gleyzer, Cine de la Base”. En 2018 estrena el cortometraje “El bello indiferente” actualmente en distribución. En 2019 filma “Tina” ganador de la convocatoria “Cortometraje Nacional 2018” del INCAA. Trabaja como continuista/ayudante de dirección y guionista.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
To build an adventure, to give things a different twist. Perhaps, a breath of fresh air for our eyes, a fresh outlook on life… A way to make ourselves feel better. These humble premises motivated me to tell the story about Tina, a gentle and also quite funny character. She is a single mother, a structured grown-up, full of prejudice, who is trying to deconstruct and reconstruct herself. Her daughter is a teenager who is also dealing with her own frustrations. I wanted to delve into the connection between these two women, mother and daughter, friends who meet again after their late-night adventures, to share a moment and strengthen their bond.
Construir una aventura. Darle una vuelta más a las cosas. Quizás una ráfaga de aire fresco, un respiro que nos permita modificar la mirada, la perspectiva de la vida… un modo de sentirnos mejor. Estas pequeñas premisas me motivaron a contar la historia de Tina, un personaje tierno y divertido. Madre soltera, ya mujer adulta llena de prejuicios y estructuras, que intenta deconstruir y así reconstruirse. Su hija, una adolescente que también debe enfrentar sus frustraciones. Quise introducirme en la relación entre estas dos mujeres, madre e hija, amigas que tras sus aventuras nocturnas se reencuentran y comparten un momento de unión, reconciliando así su relación.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Julia Bastanzo Paximada
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Ana Taleb
Production Manager / Jefe de Producción: Ariadna Solis
Director / Director: Julia Bastanzo Paximada
Director Assistant / Asistente de Dirección: Esteban Trivisonno
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Lucas Pérez
Camera Asistant / 1er Ayudate de Cámara: Julián Alfano
Key Grip: Antonio Dayub
Gaffer: Patricio Mollar
Camera Assistant & Gaffer / Asistente de Cámara y Gaffer:
Art Director / Dirección de Arte: Natalia Babini, Carolina Cairo
Wardrobe & Make Up / Vestuario y Maquillaje: Irene Ines Depetris
Sound / Sonido Directo: Agustín Pagliuca (ASA)
Foley: Miren Begoña Cortázar (ASA)
Sound design / Diseño de sonido: Martín Litmanovich (ASA)
Editing / Montaje: Julia Straface (SAE)
Original Music / Música Original: Cheba Massolo
Cast / Elenco: Raquel Elorza, Jorge Sesán, Vida Balzano
– Festivals & Awards / Festivales y Premios:
– 19 Dhaka International Film Festival; 01/2021; Bangladesh
– 12 FeMujer, Santo Domingo International Women Film Festival (Best Short Film, Best Director); 03/2021; Dominican Republic
– Links:
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Mi Otro Hijo
My Other Son
- Technical Info / Información Técnica:
(2019) – 00:10:50 – Color – Sound Stereo – 4k – 16/9 – Argentina – animation documentary short film, family, social issue, children, disability
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Sometimes with the sons, it happens as with the drawing, they do not come out as you imagined. This is Gusti’s story. A father who goes through bewilderment and denial, to the most unconditional love for his new son, upon discovering that he has Down Syndrome.
Esta es la historia de Gusti. Un padre que pasa del desconcierto y la negación al amor incondicional por su nuevo hijo al descubrir que tiene Síndrome de Down. Desde su tablero de dibujo, conflictuado, reflexiona «a veces con los hijos pasa como con el dibujo, no te salen como lo imaginabas».
- Director´s Biography / Biografía del Director:
GUSTAVO ALONSO
Trained at the University of Fine Arts of the UNLP and in workshops with Pino Solanas, Dalmiro Sáenz, Alejandro Agresti, has been a fellow of the last Script Workshop given by Gabriel García Márquez during 2008, in San Antonio de los Baños, Cuba. He has published chronicles, children’s books and directed the theatrical version of El Eternauta, with the cast of Comedy and the participation of Cristina Benegas, Lorenzo Quinteros and Víctor Laplace.
Formado en la Facultad de Bellas Artes de la UNLP y en talleres con Pino Solanas, Dalmiro Sáenz, Alejandro Agresti, ha sido becario del último Taller de Guión impartido por Gabriel García Márquez durante 2008. Ha publicado crónicas, libros infantiles y ha dirigido la versión teatral de El Eternauta, con el elenco de la Comedia y la participación de Cristina Benegas, Lorenzo Quinteros y Víctor Laplace.
Formado en la Facultad de Bellas Artes-UNLP y en talleres de cine, teatro y comunicación con Fernando Solanas, Senel Paz, Mauricio Kartún, Alejandro Agresti, Dalmiro Sáenz, Colectivo La Vaca, Patricio Guzmán y Marta Andreu, entre otros. Ha recibido la beca del Fondo Nacional de las Artes y de la Fundación del Nuevo Cine Latinoamericano para cursar Taller de Guión dictado por Gabriel García Márquez en la Escuela Internacional de Cine de San Antonio de los Baños, Cuba. Ha participado de proyectos audiovisuales como realizador, guionista y productor ejecutivo, y se especializa en guión y desarrollo de proyectos. También ha producido y conducido ciclos de radio y televisión, adaptado historietas al teatro y publicado libros infantiles, investigaciones documentales y colaboraciones periódicas.
Director
2006 – LA VEREDA DE LA SOMBRA, based on the work of Fabián Polosecki
2008 – ROMPENIEBLAS, A HISTORY OF PSYCHOANALYSIS AND DICTADURA
2014 – HEAVEN AGAIN
2019 – VHS, BACK TO HAMLET, ALWAYS
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Gustavo Alonso
Director / Director: Gustavo Alonso
Production / Producción: Noemí Fuhrer, Graciela Mazza
Cinematography / Dirección de Fotografía: Lucas Timerman
Animation / Animación: Javier Luna Crook
Ilustrator / Ilustraciones: Gustavo Rosemfett
Art Director / Director de Arte: Verónica Arcodaci
Editing / Montaje: Álvaro Granata
Sound Design / Diseño de Sonido:
Original Music / Música Original: Nicolás Hughes
Voices / Voces: Gustavo Rosemfett, Anne Decis, Théo Rosemfett
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 30 Kinoforum, Sao Paulo International Short Film Festival (Best 10 short films); 08/2019; Brazil
– 10 ANIMA, Córdoba International Animation Festival (Special Mention); 10/2019; Argentina
– 35 Interfilm, International Short Film Festival Berlin; 11/2019; Germany
– 17 MUMIA Animation Film Festival; 12/2019; Brazil
– 3 OurFest, Stop Motion International Film festival; 03/2020; Argentina
– 32 Festival CinéLatino Rencontres de Toulouse (Signis Award, CCAS Award); 03/2020; France
– 29 Divercine International Film Festival for Children and Youth; 08/2020; Uruguay
– 11 Anibar International Animation Festival; 08/2020; Kosovo
– 16 BUSHO, Budapest Short International Film Festival; 09/2020; Hungary
– 24 FAM, Florianópolis Audiovisual Mercosul (Best Short Film); 09/2020; Brasil
– 15 Festival Tucumán Cine (Best Short Film); 10/2020; Argentina
– 5 Ajayu, International Animation Film Festival; 11/2019; Perú
– 13 El Meu Primer Festival, International Children Film Festival; 11/2020; Spain
– 25 Festival Internacional de Cine para Niños… y no tan niños (Special Mention); 11/2020; México
– 16 Kinofilm, Manchester International Short Film & Animation Festival; 11/2020; UK
– 6 TIAF, Taichung International Animation Festival; 11/2020; Taiwan
– 13 FECIDISCOVI, Festival Internacional de Cine sobre la Discapacidad (Best Animation Short Film); 11/2020; Spain
– 4 Churumbela International Children Film Festival; 11/2020; Mexico
– 9 Animatre, Muestra Internacional de Cine Animado de Trelew; 11/2020; Argentina
– 15 FESAALP, Latin American Film Festival; 11/2020; Argentina
– 23 Olympia International Film Festival for Children and Young People; 11/2020; Greece
– 17 Animateka International Animated Film Festival; 11/2020: Slovenia
– 4 Calzate Estos Cortos Short Film Festival (ARAS Award); 11/2020; Argentina
– 29 Festival International Séquence Court-Métrage; 11/2020; France
– 23 Icaro, International Film Festival; 12/2020; Guatemala
– 8 FAB, Festival Audiovisual Bariloche (Special Mention); 12/2020; Argentina
– 6 Felina, International Film Festival; 12/2020; Chile
– 10 ZINETXIKI ZINEMALDIA International Children Film Festival; 12/2020; Spain
– 3 TIAF, Tbilisi International Animation Festival (Best Documentary Short Film); 12/2020; Georgia
– 19 Dhaka International Film Festival; 01/2021; Bangladesh
– 19 Kids First! International Children Film Festival: 02/2021; US
– 2 Positively Different Short Film Festival (Special Mention); 03/2021; Greece
– 18 DocuDays UA, International Human Rights Documentary Film Festival; 03/2021; Ukraine
– Animatricks Internarional Animation Festival; 05/2021; Finland
– 2 El Ojo Iluso International Animation Film Festivals (Special Mention); 05/2021; Venezuela
– 9 LADFF, Los Angeles Diversity Film Festival; 08/2021; US
– 3 Animadeba, International Animation Film Festival; 09/2021; Spain
– Festival ¡VIVA EL CINE!; 09/2021; Argentina
– 15 Inconvenient Films, Int Human Rights Documentary Film Festival; 10/2021; Lithuania
– 10 Cartón International Animation Festival (Special Mention); 11/2021; Argentina
– 5 IKFF, International Fids Film Festival; 11/2021; India
– 12 Tehran International Animation Festival; 03/2022; Iran
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/342794314
Twiter: https://twitter.com/miotrohijo
Instagram: https://www.instagram.com/miotrohijo/
Facebook: https://www.facebook.com/miotrohijo/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Mujer Medicina
Medicine Woman
– Technical Info / Información Técnica
(2019) / 01:11:00 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / Camera: Cannon Eos 300 / 24 FPS / Argentina-Perú / Women, natural medicine, ethnographic, social issues, native
– Logline
A journey of spiritual transformation.
Un viaje de transformación espiritual.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
After suffering a loss, Fedra undergoes a transformative spiritual process when she decides to travel to the Peruvian Amazon region to learn from the ancestral wisdom the medicine men there have to offer. The healing process is rough, but she is willing to push through to become a medicine woman.
Fedra atraviesa un proceso de transformación espiritual cuando, luego de una crisis personal, decide viajar al Amazonas peruano para conectarse con la sabiduría ancestral de los pueblos de la región. El proceso de sanación es duro, pero ella está dispuesta a convertirse en Mujer Medicina.
– Synopsis / Sinopsis
40-year-old Fedra Abrahan has been traveling to Peru to learn from native medicine men for 7 years now. However, this trip is different, her father has just died and she decides to mourn him in the Amazon jungle undergoing several healing, cleansing and purifying rituals with medicine plants, as well as fasting and searching for visions. The process is difficult, but she is willing to push through to become a medicine woman.
Fedra Abrahan tiene 40 años y hace siete que viaje a Perú para conectarse y aprender acerca de la sabiduría ancestral de los curanderos de los pueblos de la región. Este viaje es diferente, acaba de fallecer su padre y decide atravesar el duelo en la selva amazónica y en la montaña peruana, realizando diversos rituales de sanación, limpieza y purificación con ceremonias de plantas maestras, ayunos y búsqueda de visión. El proceso es duro, pero ella está dispuesta a convertirse en Mujer Medicina.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
DAIANA ROSENFELD
Daiana Rosenfeld is a filmmaker. From the beginning of her film career, she has always been interested in stories about women. She directed “El Polonio” (2011) which was selected for over 15 international festivals. “Los Ojos de América” (2015), DOCTV Latin America winner, and Martin Fierro (2016) best documentary award; and “Salvadora” (2017) selected for 7 international festivals. Woman Medicine is her fourth film.
Daiana Rosenfeld es cineasta. Desde el comienzo de su carrera cinematográfica siempre le han interesado las historias sobre mujeres. Dirigió «El Polonio» (2011) que fue seleccionado en más de 15 festivales internacionales. “Los Ojos de América” (2015) ganador de DOCTV Latinoamérica, y Martín Fierro (2016) al mejor documental; y «Salvadora» (2017) seleccionado en 7 festivales internacionales. Mujer medicina es su cuarta película.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Medicine Woman portrays a transformative experience, a spiritual encounter, and a journey to the heart of the Peruvian Amazon searching for healing. The documentary re-signifies shamanic practices that are foreign to our everyday life and our worldview. This movie delves into the holly plants universe as well as into certain spiritual practices, like searching for visions that are currently helping Westerners connect with themselves, with the world, and with silence, which they’ve grown so uncomfortable with. Contrary to popular belief, this spiritual world is not a privilege, but a right. Medicine Woman is a transformative journey; it connects us back to that sometimes forgotten human and transcendent nature we all carry within.
Mujer Medicina constituye un experiencia de transformación, un encuentro espiritual y un viaje al corazón del amazonas peruano en búsqueda de sanación, rescatando y resignificando prácticas chamánicas tan ajenas a nuestra realidad cotidiana y nuestra forma de ver el mundo. La película se adentra en el universo de las plantas sagradas y de ciertas prácticas espirituales como la búsqueda de visión que, actualmente, ayudan a mujeres y hombres occidentales a conectarse consigo mismos, con su mundo sutil y con el silencio, más allá de la enajenación a la que estamos acostumbrados. Es que el mundo espiritual, lejos de lo que se cree, no constituye un privilegio, sino un derecho de todos. Mujer Medicina es un viaje transformador, una reconexión con aquella naturaleza humana y trascendental, que a veces olvidamos, pero que está dentro de todos nosotros.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Daiana Rosenfeld
Producer / Producción: Daiana Rosenfeld, Aníbal Garisto
Executive Production / Producción Ejecutiva: Aníbal Garisto
Director / Director: Daiana Rosenfeld
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Tobías Tosco, Daiana Rosenfeld
Film Editor / Edición: Daiana Rosenfeld
Sound design / Diseño de sonido: Jorge Miranda, Gaspar Scheuer, Francisco Pellerano
Cast / Elenco: Fedra Abrahan
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 18 DIFF, Dhaka International Film Festival; 01/2020; Bangladesh
– 14 FICMUS, Festival Internacional de Cine de Montaña Ushuaia SHH; 08/2020; Argentina
– 9 MIC Género, International Film Festival with Gender Perspective; 09/2020; México
– 6 Festival Internacional de Cine de Guayaquil; 09/2020; Ecuador
– 7 MAFICI, Festival Internacional de Cine de Puerto Madryn; 09/2020; Argentina
– 69 Trento Film Festival; 04/2021; Italy
– 7 FLACQ, Festival Latinoamericano de Cine de Quito; 2021; Ecuador
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/363353439
Facebook: https://www.facebook.com/MujerMedicinafilm/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Hacer la Vida
Making Life
– Technical Info / Información Técnica:
(2020) / 01:43:58 / 4k/ 25 fps/ 16:9/ Color/ PAL/ Sonido 5.1 (en dcp) y Stereo
– Logline:
Lucy desea liberarse, Mónica anhela ser madre, Lorenzo quiere sexo sado, La Rusa y Mercedes buscan amor, Gaby quiere ser Odette. Sus deseos se despliegan en un edificio porteño. Las historias se cruzan y nadie será igual tras abrir la puerta a su secreto.
Lucy wants to break free, Monica yearns to be a mother, Lorenzo wants sadomasochist sex, La Rusa and Mercedes seek love, Gaby wants to be Odette. Their desires unfold in a Buenos Aires building. Stories are crossed and no one will be the same after the door of their secrets is opened.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
En un edificio se entrelazan deseos. Lucy quiere liberarse de su madre y pagará el precio, Gabriela y Mariano conviven sin verse, Sergio y Mónica viven para su perro hasta que ella anhela con furia ser madre, Lorenzo se desata atando a La Rusa, ella y la pequeña Mercedes huyen juntas aunque no hablan el mismo idioma. Nadie es igual tras abrir la puerta a su deseo.
Desires are intertwined in a building. Lucy wants to free herself from her mother at any cost, Mariano and Gabriela coexist without seeing each other, Sergio and Mónica live for their dog until she yearns to be a mother, Lorenzo unties himself by tying La Rusa, she and Mercedes escape despite the language. Everybody changes by opening the door of their desires.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
En un edificio porteño se despliegan ocultos deseos. Lucy esconde la paternidad de su hijo, necesita liberarse de su madre y está dispuesta a pagar el precio, Gabriela y Mariano conviven pero se ocultan secretos, están perdidos y se buscan sin verse. Mónica y Sergio crían como un hijo al perro Aquiles, hasta que ella desata con furia su anhelo de ser madre, Lorenzo se revela sadomaso a quien no le corresponde y aunque La Rusa y Mercedes no hablan el mismo idioma huyen juntas dispuestas a cumplir sus sueños. Las historias se cruzan y nadie será igual tras abrir la puerta a su más íntimo deseo.
Hidden desires unfold into a building. Lucy hides her son’s paternity, she needs to split up with her mom and she’ll pay any cost, Gaby and Mariano coexist but they have secrets, they’re lost, although they look, they don’t see each other. Monica and Sergio raise Aquiles the dog as a child until she starts to feel the desire of becoming a mother. Lorenzo shows his sadomasochist side to the wrong person and although La Rusa and Mercedes don’t speak the same language, they run away with the hope their dreams come true. Stories are crossed and when the door of their hidden desires is opened no one will be the same.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
Alejandra Mónica Marino
Guionista y directora argentina dirigió las ficciones Hacer la Vida, El Sexo de las Madres, Franzie, El 48 y los documentales Las Muchachas, Cómo llegar a Piedra Buena, Flores Mujeres Migrantes, etc. Da talleres de guión, escribe y dirige teatro. Guionó las películas El Borde del Tiempo, El Mejor de Nosotros, Matar a Todos, etc. Recibió premios como el Coral del Fest. de la Habana, Signis en el Fest. de San Sebastián, premios Ibermedia a desarrollos de proyectos y reconocimientos en los festivales Amiens, Chicago, CineSul, Latinuy, CineFem, Girona, FICIP, Huelva, BAFICI, etc.
MARINO, Alejandra, argentine scriptwriter, and director. Feature films as scriptwriter and director: TO MAKE LIFE, THE SEX OF THE MOTHERS, FRANZIE, THE 48, Documentaries as scriptwriter and director: LAS MUCHACHAS (GALS), HOW TO GET TO PIEDRABUENA, FLOWERS, (MIGRANT WOMEN), Feature films as scriptwriter: THE EDGE OF THE TIME, THE BEST OF US, KILLING ALL. She writes and directs theatre and coordinates script workshops.
AWARDS: THE CORAL (La Habana Fest), SIGNIS (San Sebastian Fest), IBERMEDIA (for project developments) and recognitions at festivals of Amiens, Chicago, CineSul, Latinuy, CineFem, Girona, FICIP, Huelva, BAFICI, etc.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
HACER LA VIDA narra historias que se cruzan en Buenos Aires, protagonizadas por personajes que ocultan sus deseos. La película cuenta con humor y amor unos personajes que conviven en soledad compartiendo el mismo espacio. Provengo de una familia inmigrante, nací en Rosario, viví en varias provincias y sigo caminando Buenos Aires sin dejar de sorprenderme por su diversidad. Hace tiempo recibimos migrantes de otros países latinoamericanos y de países que fueron remotos al nuestro, la fisonomía de la ciudad cambia y nos seguimos mezclando en nuestras diferencias. Esta película quiere ser un fresco de personajes que íntimamente se mueven en submundos, en un mismo edificio y con solo paredes de por medio. “Detrás de los hechos hay una vida más profunda” escribió Robert Bresson, y es un faro que me moviliza a bucear historias entrelazadas entre búsquedas y deseos, en la ciudad que nos hace protagonistas y anónimos. Haber investigado fue vital para construir construir los personajes de Mercedes y La Rusa (inmigrante ucraniana) y conocer sus esperanzas al pisar una ciudad que las engulle. Al reunirlas en la ficción, la comunicación entre ellas parece imposible sin embargo son mucho más que las palabras lo que las unen, el lenguaje cinematográfico narra voluntades y deseos. Ellas y Lucy, eterna buscadora de trabajo que se topa con la prostitución, Lorenzo uno de esos tipos que sospechamos andando algo oscuro en lo que no quisiéramos participar, Mónica la artista que oculta su verdadero deseo al hombre que la protege como a una niña, Gabriela la bailarina que hará lo que sea para ser Odette, mientras su marido Mariano que comienza a bucear en una sexualidad que desconocía, todos ellos parece que se miran pero no se ven. HACER LA VIDA está motivada por contar las historias de personajes que en su diversidad son deseantes y necesitados de ser reconocidos por el otro. Están dispuestos a jugarse al todo por el todo, y cada uno saldrá trasformado en la lucha por cumplir sus más íntimos deseos.
MAKING LIFE narrates stories crossed in a city like Buenos Aires, featuring characters hiding their desires. The film has humor and love, characters living in solitude sharing the same place. I come from an immigrant family, I was born in Rosario, I lived in a few provinces and the more I walk Buenos Aires the more I’m surprised by its diversity. A few years ago the big capital city receives migrants from Latin-America and from other remote countries, the appearance of the city changes and we still mix ourselves in our differences. This film wants to be like a fresco of characters moving in underworlds secretly, at the same building where only walls are in between. “Behind the facts, there’s a deeper life” Robert Bresson wrote, and it’s like there’s faro inviting me to dive interlaced stories between searches and desires, into a city that turns us into characters and anonymous at a time. Investigation was extremely important for me to construct the characters of Mercedes (a teenage from Tucuman) and LA Rusa (a Ukrainian immigrant) in order to know how their hopes were at the moment they arrived at a city that swallows them. When they gather in a fiction, communicate between them seems impossible, but they get together with more than words, so the cinematographic language focus on their faces expressing wills and desires. Both, and Lucy, eternal job seeker who’s bumped into the prostitution, Lorenzo one of those guys stuck in dark stuff who we don’t want to deal with, Monica the mature artist who hides to her husband her real desire meanwhile she protects Mercedes as a child, Gabriela the dancer who’s willing to go to odd ends to be Odette, meanwhile her husband Mariano starts to swim into a sexuality he ignored. Everyone seems like they see but they are not looking at. MAKING LIFE is a film motivated by telling stories about characters who, in their diversity, are eager and need to be recognized by the other ones. They’re willing to go against all odds, and each one won’t be the same after this story because of the fight they’ll have to put up in order to reach their most private desires.
– Overview / Ficha técnica:
Guión y Dirección: ALEJANDRA MARINO
Producción: ALANDAR PRODUCCIONES SRL con el apoyo del INCAA
Productor Ejecutivo: JORGE ROCCA
Directora de Fotografía y Cámara: MARIANA RUSSO (ADF)
Foquista: MARIANA BRUNO
Asistente de Dirección: CLAUDIA MATALLANA
Director de Producción: RAÚL CAMPOS
Jefe de Producción: LUCAS ORCIARI
Sonido directo: HERNAN SEVERINO
Diseño de Sonido y Música: PABLO SALA
Montaje: LILIANA NADAL
Dirección de Arte: LUCÍA ONOFRI
Maquillaje: FLOR CANALS
Vestuario: MARCELA VILARIÑO/JULIETA MUJICA
Corrección de Color y efectos: GUSTAVO GORZALCZANY/ROBERTO ZAMBRINO de GORKI FILMS.
-Elenco Principal /Main Cast:
LUISA KULIOK es Elisa
BIMBO es Lucy
VICTORIA CARRERAS es Mónica
DARÍO LEVY es Sergio
RAQUEL AMERI es La Rusa
FLORENCIA SALAS es Mercedes
LUCIANA BARRIRERO es Gabriela
JOAQUÍN FERRUCCI es Mariano
PABLO RAZUK es Lorenzo
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Trailer Spanish: https://vimeo.com/338529088
– Contact / Contacto:
FilmsToFestivals
Jorge Mario Rocca (Producción/ Production)
rocca.jorge@gmail.com
Compañía productora/co-productora: / Production company:
ALANDAR PRODUCCIONES SRL con el apoyo del INCAA
rocca@alandarproducciones.com
40 Tableros
40 Boards
- Technical Info / Información Técnica:
(2020) / 00:17:30 / ratio 1:85.1 / COLOR / SOUND 2.0 / Red Scarlet Mysterium – X / 4k / 25 FPS / PAL / Argentina / Drama, historical context, war, family, world war
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Isolated by World War II, a chess player blindly confronts 40 rivals to break a world record.
Aislado por la Segunda Guerra Mundial, un ajedrecista se enfrenta a ciegas a 40 rivales para romper un record mundial.
- Synopsis / Sinopsis:
In Argentina in 1939, while the World Chess Championship was taking place, breaking news shocked the participants: Germany had invaded Poland and World War II had erupted. Many great masters were stranded away from their home countries and began to organize exhibitions in order to make their living. One of them searched for something else.
En Argentina, en 1939, mientras se disputaba el mundial de ajedrez, una noticia conmociona a los participantes: Alemania invade Polonia y comienza la Segunda Guerra Mundial. Muchos de los grandes maestros quedaron varados lejos de sus países y daban exhibiciones para ganarse la vida. Uno de ellos buscaba algo más.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
ALFONSO GASTIABURO
Director, screenwriter and film editor. Founder of La Conjura TV. He has participated in numerous alternative media and counter-information projects, making documentaries about human rights and social movements. Some of his works have been used as proof in human rights trials against the Argentinian State. He is the director of “Roundabout” (miniseries, 2014), “Glances” (documentary, Al Jazeera English, 2012), “The Lines of the Hand” (documentary miniseries, Espacio Santafesino, 2015-2018) and “40 Boards” (short fiction, INCAA, 2019). He is developing the following projects: “Delil’s Journey”, a documentary which won the 9th edition of the Raymundo Gleyzer Award, granted by INCAA in 2016; “The Adventures of Valentina Holmes and Bernardo Watson” a transmedia series for children, winner of the Contest for International Development and Promotion of Children’s Projects, granted by INCAA in 2016; “Maize Daughters” documentary project, winner of the Incubadora Contest for Documentary Project Development, granted by INCAA in 2017.
Director, guionista y montajista. Fundador de La Conjura TV. Ha participado en diversos proyectos de contrainformación realizando documentales sobre derechos humanos y movimientos sociales. Algunos de sus trabajos sirvieron como pruebas de violaciones a los derechos humanos y presentaciones judiciales contra el Estado. Fue el director de “La Redonda” (Miniserie ficción. 2014) / “Glances” (documental Al Jazeera English. 2012) / “Las Líneas de la mano” (Miniserie documental – Espacio Santafesino. 2015-2018) y del cortometraje de ficción “40Tableros” (INCAA-2019). Actualmente trabaja en el desarrollo de los proyectos “El viaje de Delil documental” ganador de la 9na edición del Concurso Raymundo Gleyzer – INCAA 2016, “Las aventuras de Valentina Holmes y Bernardo Watson” serie infantil transmedia ganadora del Concurso para el desarrollo y promoción internacional de proyectos infantiles transmedia 2016-INCAA e “Hijas del Maíz” proyecto documental ganador del Concurso de Incubadora de documentales – INCAA 2017.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Alfonso Gastiaburo
Producer / Productor: Ana Taleb
Production Manager / Jefe de producción: Agustín del Carpio
Director / Director: Alfonso Gastiaburo
Director Assistant / Asistente de Dirección: Julia Bastanzo Paximada
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Baltasar Albrecht
Production Designer / Dirección de Arte: Ana Julia Manaker
Film Editor / Edición: Alfonso Gastiaburo
Sound design / Diseño de sonido: Agustín Pagliuca
Música / Music: Martin Delgado
Cast / Elenco: Juan Nemirovsky, Jorge De la Rosa, Cristian Marchesi
Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 7 Festival Internacional de Cine de Puerto Madryn (Best Production Design); 09/2020; Argentina
– 15 Festival Tucumán Cine; 10/2020; Argentina
– 8 Festival Internacional de Cortometrajes de la Cuenca del Salado; 11/2020; Argentina
– 4 Calzate Estos Cortos Short Film Festival (Special Mention; RAFMA Award); 11/2020; Argentina
– 23 Icaro, International Film Festival; 12/2020; Guatemala
– Boca Raton Jewish Film FEstival: 01/2021; US
– 11 BCN Sport Film Festival (Best Narrative Short Film); 01/2021; Spain
– 9 Boulder Jewish Film Festival; 03/2021; US
– 16 FestImatge, Festival de la Imatge de Calellla (Best Cinematography); 04/2021; Spain
– 29 Toronto Jewish Film Festival; 06/2021; Canada
– 32 Joyce Forum Jewish Short Film Festival; 10/2021; US
– 47 FILMETS, Badalona Film Festival; 10/2021; Spain
– 15 Cleveland Jewish Film Festival; 10/2021; US
– 2 FestiHur, Hurlingham Film Festival; 11/2021; Argentina
– 39 Milano International FICTS Festival; 11/2021; Italy
– 19 Austin Jewish Film Festival; 11/2021; US
– 6 CURTÀNEU, Mostra Internacional de curtmetratges a les Valls d’Àneu; /2021; Spain
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
http://instagram.com/films.to.festivals
Marketing
MARKETING
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 00:15:00 / ratio 1.92:1 / COLOR / SOUND 5.1 / SONY FS7 / 24 FPS / Argentina / Drama, Thriller, Crime, Dramedy, Social Issue / INCAA Contest
– Storyline:
A businessman hires an ex-convict to perform a commissioned crime. But their motivations are as obscure as the crime itself.
Un empresario contrata a un ex-presidiario para que realice un crimen por encargo. Pero sus motivaciones son tan oscuras como el crimen mismo.
– Synopsis / Sinopsis:
Benítez is a down-and-out Paraguayan lumpen, ex-convict, and with a drinking problem. Out on parole and desperate for money, he is approached by Carlos, a shady businessman. Carlos’ proposal is simple: to kill Morini, an ultra-rich businessman-come-candidate that screwed him for a lot of money. In exchange for the hit, Benítez will get enough money to buy his crippled daughter a motorized wheelchair. In his desperation, Benítez accepts. The plan couldn’t be easier: every morning, at the same time, Morini leaves his car warming up in the driveway, and then goes back into the house to greet his wife goodbye. He then comes out again and leaves. He has no security, no armored car, nothing. He’s a sitting duck. But things don’t go as planned. Or at least, not as planned by Benítez.
Benítez es un ex-presidiario paraguayo, un verdadero lumpen con problemas de bebida. Recién liberado de una larga condena y desesperado por dinero, es contratado por Carlos, un oscuro empresario, para que mate a Morini, un ricachón que ahora se postula para candidato a intendente. El plan no podría ser más simple: todas las mañanas, a la misma hora, Morini deja el auto estacionado en la vereda y entra a saludar a su mujer. Luego sale, y se va a trabajar. No tiene ni seguridad, ni auto blindado, nada. Está entregado. Pero las cosas no salen como pensaban. O al menos, como pensaba Benítez.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
GABRIEL SAGEL
He began his activities as a film director in 1996, making spots and commercials for different television channels and brands. Since then, he has directed more than two hundred and fifty spots, as well as short films, documentaries, and animated shorts.
Comenzó sus actividades como director de cine en 1996, realizando comerciales para distintos canales de televisión y marcas. Desde entonces, ha dirigido más de doscientos cincuenta spots, además de cortometrajes, documentales y cortos animados.
-La Momia Inca, cortometraje (2004)
-Retrolezioni (2006), serie de cortometrajes para Fox Retro Italia.
-Im-Perfect Crimes (2007), serie de cortometrajes para Fox Crime Italia
-Un Día en la Argentina (2010), serie documental para Construir TV
-2111 (2011), serie documental para Discovery/BBC
-Fantasmagorías (2014-2019), serie de cortos animados para HBO Plus (en co-dirección con Juan Sparano y Diego Zuberbühler)
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Gabriel Sagel
Producer / Producción: Rocío Gort, Gabriel Sagel
Executive producer / Productor Ejecutivo: Rocío Gort
Director / Director: Gabriel Sagel
Cinematography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Hugo Colace
Film Editor / Edición: Brenda Menoyo
Art Director / Dirección de Arte: Lucia Berger
Sound design / Diseño de sonido: Juan Díaz Farrel
Original Music / Música original: Gustavo Pomeranec
Cast / Elenco: Coco Sily, Odón Morán López, Fernando Margenet, Florencia Otero, Guillermo De La Vega
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 28 FCM-PNR, Madrid Film Festival; 10/2019; Spain
– 41 Festival Internacional del Nuevo Cine Latinoamericano de la Habana; 12/2019; Cuba
– 4 FICAH, Festival Internacional de Cine de America Pachuca Hidalgo; 08/2020
– Links:
Teaser: https://vimeo.com/346947966
Facebook: https://www.facebook.com/Marketing-Cortometraje-2201122063463210/
Poster en Alta: https://www.dropbox.com/s/e2pp81a0v826w19/MARKETING%20POSTER%20FINAL.jpg
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Rocío Gort
Cartero
Postman / Facteur
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:20:00 / Color / 1.85:1 / Alexa HD / 5.1 / 24 FPS / Buenos Aires, Argentina / Drama, social issues / First Feature Film
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Set in the late nineties, in the midst of privatization and the rise of poverty, «Cartero» follows closely Hernán, a young man full of illusions who gets a job at the Central Post Office. There a colleague teaches him the codes of the trade, but the harsh reality will force him to break them.
Ambientada a fines de los noventa, en pleno auge de las privatizaciones y crecimiento de la pobreza, «Cartero» sigue de cerca a Hernán, un joven lleno de ilusiones que consigue un empleo en el Correo Central. Allí un colega le enseña los códigos del oficio, pero la dura realidad lo obligará a romperlos.
– Synopsis / Sinopsis:
The 90s: Hernán Sosa (21) comes to work at the central post office, in the midst of privatization, voluntary retirement and growing poverty. In this context of decomposition and crisis, Sánchez, an old postman, teaches him to walk the street, the secrets of the trade and his characters. During a distribution, Hernán crosses Yanina, a girl from his town. He hovers her work and, unwittingly, affects the mysterious plans of a group of postmen who forbid him to return to the building. In a society that becomes harsher and more threatening each day, Hernán decides to conquer her, even if this means breaking the codes that Sánchez taught him.
Años 90: Hernán Sosa (21) llega a trabajar al correo central, en pleno auge de las privatizaciones, los retiros voluntarios y la pobreza creciente. En este contexto de descomposición y crisis, Sánchez, un viejo cartero, le enseña a caminar la calle, los secretos del oficio y sus personajes. Durante un reparto, Hernán se cruza a Yanina, una chica de su pueblo. Merodea su trabajo y, sin quererlo, afecta los planes misteriosos de un grupo de carteros que le prohíben volver al edificio. En una sociedad que cada día se vuelve más áspera y amenazante, Hernán decide conquistarla, aunque esto implique romper los códigos que Sánchez le enseñó.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
EMILIANO SERRA
Cursó Diseño de Imagen y Sonido en la UBA. Es montajista de casi un centenar de películas, y como director ha realizado los documentales “Ecce Homo” (2003) y “La Raulito, golpes bajos” (2009), “Operación Cóndor” (2018). “Cartero” es su primer largometraje de ficción.
– Filmography / Filmografía:
Ecce Homo (2003) Largometraje Documental
La Raulito, Gilpes Bajos (2009) Largometraje Documental
Operación Cóndor (2018) Largometraje Documental
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Santiago Hadida
Production / Producción: Alberto Masliah
Director / Director: Emiliano Serra
Cinematography / Dirección de Fotografía: Manuel Rebella
Art Director / Director de Arte: Marina Raggio
Wardrove / Vestuario: Gabriela González
Sound Director / Director de Sonido: Rodrigo Merolla
Editing / Edición: Emiliano Serra
Original Music / Música Original: Gustavo Santaolalla
Cast / Actores: Tomás Raimondi, Germán de Silva, Iván Masliah, Macarena Suárez, Jorge Sesán, Germán Palacios, Edda Bustamante, Carlos Defeo, Enrique Dumont, Alan Daicz, Gabriel Rosas, Marta Lubos, Martín Coria, Luciana Dulitzky
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 21 BAFICI (Best Actor); 04/2019; Argentina
– 8 Leonardo Favio, Festival de Cine Nacional; 08/2019; Argentina
– 6 MAFICI; 09/2019; Argentina
– 43 Sao Paulo International Film Festival; 10/2019; Brazil
– 21 Festival Filmar en America Latina; 11/2019; Suiza
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/282226256
Instagram: https://www.instagram.com/cartero____/
Facebook: https://www.facebook.com/Cartero-151377089048122/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Alberto S. Masliah
Sombra Cine
Espejo
Mirror
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 00:14:00 / FS7 / 24 FPS / ratio 16:9 / COLOR / PAL / sound 5.1 / Argentina / Narrative Short Film / Drama, Fantastic, Family
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
It is the story of Alicia, a woman who finds a way to go to the other side; -through a strange family- to reconnect whit her dead son again.
Es la historia de Alicia, una mujer que encuentra la forma de pasarse al otro lado;-por medio de una extraña familia- para reencontrarse con su hijo fallecido.
– Synopsis / Sinopsis:
Alicia (40) lives in deep pain. His little son has died and she can´t recover from her loss. Her search to mitigate the pain and try to go back to how things led her to a small farm in the outskirts of a forgotten town. For months she has been waiting for this moment. In that house lives a family that can fulfill her biggest wish: to see her son again. Maria (11) is a bridge between the world of the living and the world of the dead. The situation is simple; anyone who dies travels to the world that exists on the other side of the mirror, and they continue to live their lives in this world, which is identical to the real one. However, the road is not simple. Alicia rushes into the meeting without thinking about the consequences. Seeing him again may not be what she expects, and the other side might not be anything like the paradise our parents told us about when we were children…
Alicia (40) vive en un estado de profundo dolor. Ha muerto su pequeño hijo y no puede recuperarse de la perdida. La búsqueda por intentar mitigar la falta, el deseo de volver a ser todo como era, la conduce a una pequeña chacra en las afueras de un pueblo olvidado. Meses ha estado esperando este momento. En esa casa vive una familia que puede conceder el deseo más importante para ella; volver a ver a su hijo. La pequeña María (11) es una niña que funciona como puente entre la dualidad del mundo entre los vivos y los muertos. La situación es sencilla; quien muere viaja al otro lado, como la otra cara de un espejo y siguen viviendo su vida en un mundo totalmente idéntico al de los vivos. El camino no es sencillo. Alicia decide experimentar el encuentro, sin pensar en las consecuencias. Quizás volver a ver a su hijo no es lo que ella espera, y el más allá, tal vez no sea el paraíso que nos contaban nuestros padres cuando éramos niños…
– Director´s Biography / Biografía del Director:
VÍCTOR POSTIGLIONE
Victor Postiglione was born in 1981. Is a producer of Elefante Films, screenwriter, filmmaker of “Time Sweep” (2016), “Santa” and “Seven Lives”. He is also a playwright and published author.
Víctor Postiglione nació en 1981. Es productor de Elefante Films, guionista, director cinematográfico de “Tiempo Muerto” (2016), “Santa” (2019) y “Siete Vidas” (2019). También es dramaturgo y autor de libros literarios.
Víctor Postiglione es productor de Elefante Films, director y guionista. En 2016 estrenó en salas su ópera prima “Tiempo Muerto”, en coproducción con Colombia. El proyecto ganó el concurso Operas Primas del INCAA. También estrenó en salas “El Plan”, ganador del concurso Historias Breves 12 del INCAA. Se encuentra en rodaje de su segundo largometraje titulado “Santa”, ganador del concurso de producción regional en el INCAA. Realizó los cortometrajes “Trata” y “Violencia Madre”. En 2018 escribió su primer libro de relatos fantásticos “Historias De Niños Perdidos”, editado en España.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Knowing if there is life after death is the question I always asked myself as a child. What if there is a remote possibility that there really is something, but not as a continuation, if not as part of a quantum extension? -Not after, if not through- I always had the influence of several writers who spoke in a certain sense, of a quantum theory in which infinite variants of the universe coexist at the same time (multiverses). The possibility of having a host of alternative realities, coexisting at the same time, made me think many times that we are not as alone as we think we are. And if it is death that makes us jump to those universes? What if death is just a path to the other side, exactly the same? Jump to different levels, always living in the same time-space relationship but in another reality. A bit like… looking at a mirror and thinking that the other side is the reflection of another universe identical to ours. The beloved writer Jorge Luis Borges used to reflect on this in some of his stories. Perhaps all these social experiments on the concept of life and death come to me from my family losses. Knowing that they are well, that they have a path to follow or that path will lead me to see them again, as happens with the protagonist of the story, Alicia. Here there was a loss, a wound that does not heal and Alicia desperately seeks any method to return to see her deceased son. Maybe with this same motivation and through many stories where I usually fantasize about life and death, where I allow myself to reflect on the existential, the observable, it is only an imperious desire to see again those who life has taken from me, in this world or in the one that precedes it.
La semilla de este proyecto nace hace varios años al leer la novela Rayuela de Julio Cortázar. En varios capítulos aparecen cómo protagonistas unos vagabundos junto al río Sena en París. Esos capítulos quedaron marcados en mi memoria y algo de ese universo me resultó inquietante y muy atractivos. Años después comencé a trabajar en este proyecto, y recién ahí empecé a comprender lo que significa realmente vivir en la calle. El misticismo no es el de Cortázar y la realidad es otra; y, habiendo conocido esto, las necesidades de contar esta historia se volvieron imperiosas. Esta realidad había que mostrarla. Así comencé un trabajo de investigación en campo, relacionándome con personas en situación de calle, para entender y dejar de lado muchos prejuicios con los que cargaba y que a la hora de escribir el guión y concretarlo intenté que queden claros. Esa es la función creo yo del cortometraje: deconstruir lo que uno cree que es un “vagabundo” y los prejuicios sobre ellos, darnos cuenta que la razón principal por la que una persona llega a esa situación, no es económica sino emocional, familiar, afectiva y de salud; y que un “vagabundo” no es un ignorante o un vago, sino que su universo interior puede ser tan rico y poderoso como el de cualquier otra persona. La temática de la historia es una fuente inagotable de recursos, poderosas imágenes visuales, y conceptos; fue de gran motivación tener todos estos aspectos para investigar, empaparse y enriquecer el proyecto y el guión del film. Trabajando con organizaciones sociales y cinematográficas creo haber encontrado el lugar de desarrollo y crecimiento para que un proyecto así tenga el alcance necesario para convertirse en una gran ficción que repercuta no solo en el ámbito cinematográfico sino también en la sociedad.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Víctor Postiglione
Producer / Producción: Nastassja Bischitz
Production Manager / Jefe de Producción: Sebastián Rodríguez
Director / Director: Víctor Postiglione
Director Assistant / Asistente de Dirección: Gonzalo Inovich
Cinematography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Emanuel Cammarata
Film Editor / Edición: Andrea Bendrich
Art Director / Dirección de Arte: Natalia Alayón Bustamante
Sound design / Diseño de sonido: Federico Esquerro
Cast / Elenco: Julieta Zylberberg, Germán De Silva, Luz Palazón, Julieta Rapallini, Ciro Regner
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Nastassja Bischitz
Elefante Films
La de Messi
The One Of Messi
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) / 00:13:00 / 24 FPS / ratio 16:9 / COLOR / sound 5.1 / Buenos Aires, Argentina / Drama, Childhood, family,
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Lautaro and José take from what others discard, the sustenance of the family. After a violent situation at home, José discovers that his favorite figure, Messi’s, does not look the same.
Lautaro e José tiram do que outros descartam o sustento da família. Depois de uma situação violenta em casa, José descobre que sua figurinha favorita, do Messi, não parece mais a mesma.
Lautaro y José toman de lo que otros descartan, el sustento de la familia. Después de una situación violenta en casa, José descubre que su figurita favorita, del Messi, ya no es la misma.
– Synopsis / Sinopsis:
Lautaro (11 years old) and José (6 years old) learned to find, in others that they throw away, the daily sustenance that their family needs. Lautaro protects a little brother from a situation that occurs violently between his parents. The next day, José discovers a message on his album of world figures. Messi’s, his favorite, is no longer the same as before. Your family either.
Lautaro y José aprendieron a encontrar en lo que otros desechan el sustento diario que su familia necesita. Lautaro protege a su hermanito de una situación que se intuye violenta entre sus padres. Al día siguiente, José descubre un mensaje en su álbum de figuritas del Mundial. La de Messi, su favorita, ya no luce como antes. Su familia tampoco.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MAURO IVÁN OJEDA
Mauro Iván Ojeda is an audiovisual producer. In the year 2016 his screenplay «LA DE MESSI» wins Historias Breves INCAA contest and is premiered at the Mar Del Plata international festival, also is selected at San Pablo Film Festival, Film Festival of Quito and Uncipar Festival 2018: it is the winner of the best short film and the first prize of the Association of Cinematographic Chroniclers. In 2018 he writes and directs a horror short film THE NEW BIBLE.
Mauro Iván Ojeda es realizador audiovisual. En el Año 2016 su guión “LA DE MESSI” gana el concurso Historias Breves de INCAA, el cual dirige y es estrenado en el festival internacional de Mar Del Plata. LA DE MESSI es seleccionado en el festival de cine de San Pablo, Festival de Cine de Quito y Festival Uncipar 2018: resultando ganador como mejor cortometraje y el primer premio de la Asociación de Cronistas Cinematográficos. En el año 2018 escribe y dirige el cortometraje de horror LA NUEVA BIBLIA.
Mauro Iván Ojeda, es un realizador audiovisual amante del Género fantástico y de Horror, como así también de historias sensibles y de tinte social. Ha estudiado en diversos Institutos de Cine, como así también con la Directora y Productora Paula Hernández y el guionista Pablo Meza, Entre otros cursos y seminarios realizados en estos últimos años. Se desempeña como Director, Guionista, Productor y Productor Ejecutivo. A lo largo de estos últimos 7 años de formación como guionista y director de cine y televisión ha colaborado, escrito, producido y grabado diversos proyectos cinematográficos, tanto en proyectos Ganadores del INCAA, como en producciones independientes. En 2015 dirige un Video Clip para la banda de rock Argentina LOS TRAMPOSOS. En 2016 su guión LA DE MESSI resulta ganador del concurso del INCAA Historias Breves, proyecto que escribe y dirige: Es estrenado en el Festival Internacional De Mar Del Plata 2017 y resulta seleccionado en el 29 Festival de Cine de San Pablo, en el Festival Internacional de Cine de Quito y en el Festival UNCIPAR.
– Filmography / Filmografía:
– El Tipo De Las Máquinas, Pre-Prod, 2018
– El Alojamiento, Pre-Prod, 2018
– Los Mariachis Y El Almirante (Evaluado En Incaa)
– La Nueva Biblia, Cortometraje Horror, 2018 y Largometraje
– La de Messi, cortometraje, 2017
– Los Diez Mundos, guión Largometraje, Primer Suplente Del Concurso De Ópera Prima Del Incaa 2012/2013, Finalista Del Premio Argentores De Latinoamérica 2013.
– Osmosis
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Mauro Iván Ojeda
Producer / Producción: Mauro Iván Ojeda
Production Manager / Jefe de Producción: Marcela Coria
Director / Director: Mauro Iván Ojeda
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Carla Stella
Camera / Cámara: Ati Mohadeb
Film Editor / Edición: Soledad Venier
Art Director / Dirección de Arte: Mirella Hoijman
Sound design / Diseño de sonido: Diego Martínez
Cast / Elenco: Ariel Pérez Di María (René), Sandra Martínez (Mayra); Abel Ayala (Matías); Lautaro (Fernando Pastrana); Josecito (Ignacio Galarza).
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 1 Festival Internacional De Cine La Picasa; 02/2018; Argentina
– 3 Festival De Cine Internacional De Quito; 08/2018; Ecuador
– 29 Festival Internacional De Cortometrajes De San Pablo; 08/2018; Brasil
– 40 Festival Internacional De Cine Uncipar (Best Short Film, Best Short Film: Critics Award; 09/2018; Argentina
– 4 Concurso De Cortometrajes Contra la Violencia a la Mujer; 11/2018; España
– 34 Festival Nacional De Cine y Video Independiente Cipolletti; 11/2018; Argentina
– Links:
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Cinematres
549116699-3895
A Una Legua
A League Away
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:16:00 / 4k Sony F7 / 25 fps / 1,85:1 / Color / Sonido 5.1 / Argentina / Folk Music, Cultural, Environmental, Ecology / Documentary
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
The life and work of the musician Camilo Carabajal combine folklore and digital technology, in a confluence of artistic tradition and scientific research that takes us to the forefront of the fusion between aesthetics and science in the 21st century.
En la vida y obra del músico Camilo Carabajal se conjugan el folclore y la tecnología digital, en una confluencia de tradición artística e investigación científica que nos lleva a la vanguardia de la fusión entre estética y ciencia en el Siglo XXI.
– Synopsis / Sinopsis:
A LEAGUE AWAY follows the journey of composer and musician Camilo Carabajal through his powerful fusion of folklore and digital technology. Together with his partner, environmentalist Ingrid Schönenberg, Camilo undertakes the construction of the eco-drum: A project that brings science and music to a confluence of scientific research, environmental management and musical joy connecting Argentine folk roots with the cutting edge of aesthetic-scientific endeavors in the 21st Century.
A UNA LEGUA narra el viaje del músico y compositor Camilo Carabajal a través de una poderosa fusión de folclore y tecnología digital. Junto a su compañera, la Licenciada en Gestión Ambiental Ingrid Shönenberg, Camilo emprende la construcción del “ecobombo”: Un proyecto que integra ciencia y música en una confluencia de investigación científica, gestión medioambiental y goce musical que conecta las raíces folclóricas argentinas con la vanguardia del trabajo estético científico del Siglo XXI.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
ANDREA KRUJOSKI
She is Director, Screenwriter and Producer. She directed short fiction films. She worked as a Production Journalist, Head of Production, Director and Production Coordinator. Also as Executive Producer of Feature Films and Documentary series for Room 1520, Lorena Muñoz, Baltazar Tokman, Maxi Dubois, Benjamín Avila. She worked as a Tutor and Jury of projects for INCAA, she made the General Production of International Film Seminars as PERCEPTIONS OF REALITY dictated by José Luis Guerin. Currently is working with Lorena Muñoz in projects for Film and TV. He directed the series CUERPOS for Canal Encuentro. A UNA LEGUA is his first documentary feature film.
Es Directora, Guionista y Productora. Dirigió cortometrajes de ficción. Trabajó como Productora Periodística, Jefa de Producción, Directora y Coordinadora de Producción. También como Productora Ejecutiva de largometrajes y series documentales para Habitación 1520, Lorena Muñoz, Baltazar Tokman, Maxi Dubois, Benjamín Avila. Trabajó como Tutora y Jurado de proyectos para el INCAA, realizó la Producción General de seminarios Internacionales de Cine, como PERCEPCIONES DE LA REALIDAD dictado por José Luis Guerin. Actualmente trabaja junto a Lorena Muñoz en proyectos para Cine y TV. Dirigió la serie CUERPOS para Canal Encuentro. A UNA LEGUA es su primer largometraje documental.
– Director Statement / Declaraciones del Director:
In 2014 I met Camilo Carabajal. I had listened to his music, he knew his talent and we had intentions to do a project with him and his band «Tremor». In that first meeting, he told us about the environmental project in which he was working with his wife, Ingrid. From that moment I was fascinated with the sensitivity of Camilo and the passion when working in music. A while later I called him again to make the documentary. We met, and after an exchange of information and opinions, we decided to do «A league». As far as I was investigating alone and with Ingrid, I discovered that the topic went far beyond ecology and that it could be transformed into new information, interesting to tell and especially useful. That is why I thought of combining music, the environment, and genetics because they seem part of the near future, which in truth, we are already living. How sounds evolve, how they can contain historical material, and all this from the search for the sonority that most resembles the drummer legüero in ecological drums made with plastic to prevent the felling of ceibo. So that this documentary found me with three different and equally valuable disciplines; and crisscrossing them to bring to light environmental, social, historical and genetic issues that can influence our lives today and in the future.
En el 2014 conocí a Camilo Carabajal. Yo había escuchado su música, conocía su talento y teníamos intenciones de hacer un proyecto con él y su banda «Tremor». En aquel primer encuentro nos contó sobre el proyecto ambientalista en el que se encontraba trabajando junto a su esposa, Ingrid. Desde ese momento quedé fascinada con la sensibilidad de Camilo y la pasión a la hora de trabajar en la música. Un tiempo más tarde volví a llamarlo para hacer el documental. Nos reunimos, y luego de un intercambio de información y opiniones, decidimos hacer “A una legua”. En la medida en la que fui investigando sola y con Ingrid, descubrí que el tema iba mucho más allá de la ecología y que podía transformarse en información nueva, interesante de contar y especialmente útil. Es por ello que pensé en combinar la música, el ambiente y la genética, porque me parecen parte de un futuro cercano, que en verdad, ya estamos viviendo. Cómo evolucionan los sonidos, cómo estos pueden contener material histórico, y todo esto a partir de la búsqueda de la sonoridad que más se asemeje al bombo legüero en bombos ecológicos hechos con plástico para evitar la tala de ceibo. De modo tal que este documental me encontró con tres disciplinas distintas e igualmente valiosas; y el entrecruzarlas para poner en conocimiento temas ambientales, sociales históricos y genéticos que pueden influir en nuestras vidas hoy y a futuro.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Andrea Krujoski
Production / Producción: Andrea Krujoski
Production Manager / Jefe de Producción: Nicolás Carnavale
Director / Director: Andrea Krujoski
Cinematography / Dirección de Fotografía: Sebastián Lannepoudenx
Sound / Sonido: Paula Ramírez
Sound Director / Director de Sonido: Fernando Vega, Nicolás Giusti
Editing / Edición: Fernando Vega, Federico Rozas
Cast / Actores: Camilo Carabajal
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Trailer Spanish: https://vimeo.com/294207909
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Una Noche Solos
One night alone
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 00:15:00 / ratio 2:39 / COLOR / SOUND 5.1 / Ursa Mini Pro 4,6k / 24 FPS / Argentina / Dramedy, relationship, family / Historias Breves 16
– Storyline:
Celina and Alejo have a 4-year-old son, are going through a rough patch and decide to spend a night alone.
Celina y Alejo tienen un hijo de 4 años de edad, están desencontrados como pareja y desean pasar una noche solos.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Celina and Alejo have gone through a rough patch for almost as long as they have had Camilo, who is 4 years old. Alejo’s mother gives them a voucher for a hotel night and offers to look after the kid for the night. The proposal feels weird to them, but they do their best to live the experience enthusiastically.
Celina y Alejo están desencontrados como pareja, casi el mismo tiempo que hace que son padres de Camilo, de 4 años de edad. La madre de Alejo les regala un voucher de un hotel alojamiento y les ofrece cuidar a su nieto. La propuesta les sabe raro pero tratan de vivir la experiencia con entusiasmo.
– Synopsis / Sinopsis:
Celina and Alejo have gone through a rough patch for a while, almost as long as they have had their son Camilo, who is 4 years old. Alejo’s mother gives them a voucher for a hotel night and offers to look after the kid for the night. The proposal feels weird to them, but they do their best to live the experience enthusiastically. Cecilia uses her best perfume and Alejo wears skinny pants, which will cause some trouble. Finally, the night does not turn out to be what they expected.
Celina y Alejo hace tiempo que están desencontrados como pareja, casi el mismo tiempo que tienen de ser padres de Camilo, de 4 años de edad. La madre de Alejo les regala un voucher de un hotel alojamiento y les ofrece cuidar a su nieto. Si bien la propuesta les sabe raro, los dos tratan de vivir la experiencia con entusiasmo. Cecilia se puso su mejor perfume y Alejo unos pantalones chupines que le traen varios problemas. Finalmente, la noche no resulta como esperaban.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MARTÍN TURNES
Martín Turnes was born in Buenos Aires in 1980 and studied Image and Sound Design at the University of Buenos Aires. He is a member of Puente Films, Colectivo de Cineastas (CdC) and ADF. He directed “Pichuco” (2014), “Boteros” (2010), “Pasamontañas” (2006) and “A la orilla” (2004). He was director of photography for “Alicia” (2018), “Mekong-Paraná” (2018), “¡Yallah! ¡Yallah!” (2017), “Carne propia” (2016), “Oculto el sol” (2016), “¿Quién mató a Mariano Ferreyra?” (2013) and “Kartun, el año de Salomé” (2012), among others.
Martín Turnes nació en Buenos Aires en 1980 y estudió Diseño de Imagen y Sonido en la Universidad de Buenos Aires. Es miembro de Puente Films, Colectivo de Cineastas (CdC) y ADF. Dirigió Pichuco (2014), Boteros (2010), Pasamontañas (2006) y A la orilla (2004). Fue Director de Fotografía de Alicia (2018), Mekong-Paraná (2018), ¡Yallah Yallah! (2017), Carne propia (2016), Oculto el sol (2016), ¿Quién mató a Mariano Ferreyra? (2013) y Kartun, el año de Salomé (2012), entre otros.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Alberto Romero, Martín Turnes
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Tomás Eloy Muñoz
Director / Director: Martín Turnes
Director Assistant / Asistente de Dirección: Juan Martín Hsu
Production Manager / Jefe de Producción: Inés Tavello
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Danilo Galgano
Gaffer: Ana Laura Álvarez
Film Editor / Edición: Anita Remón (SAE), Alejandro Rath
Art Director / Dirección de Arte: Ángeles García Frinchaboy
Sound design / Diseño de sonido: Pablo Córdoba (ASA)
Música / Music: Emilio Cossani y Los mundos posibles
Cast / Elenco: Analía Couceyro, Diego Velázquez, Camilo Turnes Ibarrola, Liliana Misuraca, Sergio Marinoff, Damián Roth
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
Historias Breves: INCAA Contest
– Links:
Web: www.puentefilms.com.ar/una-noche-solos
Facebook: www.facebook.com/unanochesolos
Twitter: www.twitter.com/unanochesolos
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Distribution Agency
Puente Films
El Hijo
The Son
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) / 01:30:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Alexa / 24 FPS / Argentina / Drama, Family, psychological thriller
– Storyline:
Lorenzo is a desperate father who will do everything possible to get his son back from his obsessive and overprotective wife.
Lorenzo es un padre desesperado que hará todo lo posible por recuperar a su hijo de las manos de su esposa obsesiva y sobreprotectora.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Lorenzo, a 50-year-old bohemian painter, is looking forward to the son he’ll have with his new wife. During pregnancy she becomes obsessed with taking care of the baby, isolating it from the world and its father, looking for an alternative motherhood.
Lorenzo, un bohemio pintor cincuentón, está ansioso por el hijo que tendrá con su nueva esposa. Durante el embarazo, ella se obsesiona con el cuidado del bebé aislándolo del mundo y de su propio padre, en busca de una maternidad alternativa.
– Synopsis / Sinopsis:
Lorenzo, a 50-year-old painter, is looking forward to the son he’ll have with his new wife. During pregnancy, she becomes obsessed with taking care of the baby and brings a midwife of her native country, Norway. With the birth of Henrik, the conflict becomes acuter: both women isolate the child from the world and its own father looking for an alternative and natural motherhood. Lorenzo, marginalized and desperate, is capable of any madness.
Lorenzo, un bohemio pintor cincuentón, está ansioso por el hijo que tendrá con su nueva esposa. Durante el embarazo ella se obsesiona con el cuidado del bebé y trae a la partera de su país de origen, Noruega. Con el nacimiento de Henrik el conflicto se agudiza: ambas mujeres aíslan al bebé del mundo y de su propio padre, en busca de una maternidad alternativa y natural. Lorenzo, marginalizado y desesperado, es capaz de hacer cualquier locura.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
SEBASTIAN SCHINDEL
Magoya Films
He studied Philosophy at the University of Buenos Aires, where he specialized in ancient philosophy and Greek tragedy. Then he studies Direction of Photography at the ENERC, National Film School. He is a founding partner of the production company Magoya Films. He has directed more than half a dozen documentary feature films and many documentary series. In 2015, he premiered his first fiction film “The Boss, anatomy of a crime” which received excellent reviews and many awards.
Estudió Filosofía en la Universidad de Buenos Aires, donde se especializó en filosofía antigua y tragedia griega. Luego estudia Dirección de Fotografía en el ENERC, Escuela Nacional de Experimentación y realización cinematográfica. Es Socio fundador de la productora Magoya Films. Ha dirigido más de media docena de documentales y series para el Canal Encuentro. En el 2015, estrena su Opera Prima de ficción, “El Patrón, radiografía de un crimen”, por la cual ha recibido excelentes críticas y muchos premios.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
THE SON is based on the story “A protective mother” by the brilliant Argentine writer Guillermo Martínez, included in the book “A Repulsive Happiness”. This phrase “A repulsive happiness” summarizes one of the most disturbing aspects of the film. A story where the natural becomes strange and the daily becomes fantastic until we are perplexed in front of the sinister. Lorenzo, a bohemian artist in his fifties, feels that life gave him a new opportunity when he meets his beautiful young Norwegian wife, Sigrid. This time he might be the father he wasn’t on his first marriage. But something does not work and we find Lorenzo prisoner, altered and on the edge of madness. The tension to solve this radical transformation of Lorenzo at the different temporal levels of the narrative puts everything the viewer believes to know from the perspective of different prisms, up to a surprising and anguishing third act. Ambiguity leads us to question whether what Lorenzo says is true or his altered perception of reality.
“El Hijo” está basado en el cuento “Una Madre Protectora” del genial escritor argentino Guillermo Martínez, incluido en el libro “Una Felicidad Repulsiva”. Esta frase “una felicidad repulsiva” resume uno de los aspectos más inquietantes de la película. Un relato donde lo natural se torna extraño y donde lo cotidiano se vuelve fantástico hasta dejarnos perplejos frente a lo siniestro. Lorenzo, un artista bohemio y cincuentón, siente que la vida le dio una nueva oportunidad al conocer a su joven y bella esposa noruega, Sigrid. Esta vez sí podrá ser el padre que no fue en su primer matrimonio. Pero algo no funciona, y nos encontramos con un Lorenzo preso, alterado y al borde de la locura. La tensión por resolver esta radical transformación de Lorenzo en los distintos niveles temporales de la narración pone todo lo que el espectador cree saber bajo la perspectiva de distintos prismas, hasta un sorprendente y angustiante tercer acto. La ambigüedad nos lleva a cuestionarnos si lo que Lorenzo dice es cierto o es su alterada percepción de la realidad.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Leoneal D’agostino – Basado en el cuento “Una madre protectora” de Guillermo Martinez
Producer / Producción: Esteban Mentasti, Horacio Mentasti
Production Manager / Jefe de producción: Ariel Checcio
Director / Director: Sebastián Schindel
Director Assistant / Asistente de Dirección: Constanza Buchanan
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Guillermo Nieto
Film Editor / Edición: Alejandro Parysow
Art Director / Dirección de Arte: Daniel Gimelberg
Sound design / Diseño de sonido: Leandro de Loredo
Música / Music: Iván Wyszogrod
Cast / Elenco: Joaquin Furriel (Lorenzo), Martina Gusman (Julieta), Luciano Caceres (Renato), Heidi Toini (Sigrid), Regina Lamm (Gudrum)
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Trailer English Subtitles:
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
BUFFALO FILMS
Concepcion Arenal 4002 (1427) Ciudad Autonoma De Buenos Aires, Argentina
ContraPelota
Counter Ball
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) / 01:21:44 / Canon 6D – Canon 7D / HD / 1920×1080 / Color / Fps: 25 / 16:9 / PAL / Stereo / Argentina / Documentary Feature, personal portrait, sport
– Tagline:
You can’t live off football.
Del fútbol no se vive.
– Synopsis / Sinopsis:
A referee who is a Joan Manuel Serrat impersonator in the evenings, a coach who resorts to self-help phrases to motivate the team, an idol player with retirement plans, and a club official who comes up with ideas to help the club survive. What the film narrates is simple and honest. A portrait of the world of the promotion football league in Argentina.
Un árbitro que por las noches imita a Serrat, un DT que apela a mensajes de autoayuda para motivar a su equipo, un jugador héroe que planea retirarse y un dirigente que pone su ingenio para que el club sobreviva. Lo que la película narra es simple, genuino. Un retrato del mundo del fútbol de ascenso en Argentina.
Alternative Synopsis / Sinopsis Alternativa:
As an ensemble piece, the film recounts four short stories, which together depict part of the broad gamut of characters and situations in Argentina’s promotion football league. It’s a simple and honest account that looks into their everyday lives, giving rise to the digressions that frame the unique essence of this category: the passion.
En formato coral, la película narra cuatro historias breves, que vistas en conjunto retratan el espectro de personajes y situaciones que coexisten en el mundo del fútbol del ascenso en Argentina. Lo que se cuenta es simple y genuino, indagando en lo cotidiano, dando lugar a las digresiones que hacen a la esencia única de esta categoría: la pasión.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
The film tells brief stories which depict characters and situations of the promotion football league in Argentina. A referee who is a Joan Manuel Serrat impersonator in the evenings, a coach who resorts to self-help phrases to motivate the team, an idol player with retirement plans, and a club official who comes up with ideas to help the club survive. With the sport as a backdrop, the film looks into the everyday life, the strategies and the resourcefulness to stay afloat in the amateur world. It’s a simple and honest account, giving rise to the digressions that frame the unique essence of this category: the passion.
La película narra historias breves, que retratan personajes y situaciones del fútbol de ascenso argentino. Un árbitro que por las noches imita a Serrat, un DT que apela a mensajes de autoayuda para motivar a su equipo, un jugador héroe que planea retirarse, y un dirigente que pone su ingenio para que el club sobreviva. Con el deporte como telón de fondo, se indaga en lo cotidiano, donde aparecen los “rebusques” y el ingenio para seguir flotando en el mundo del deporte amateur. Lo que se cuenta es simple y genuino, dando lugar a digresiones que hacen a la esencia única de esta categoría: la pasión.
Alternative Long Synopsis / Sinopsis Larga Alternativa:
As an ensemble piece, the film recounts four short stories, which together depict part of the broad gamut of characters and situations in Argentina’s promotion football league. The protagonists are marked by the local economy and the lack of resources, an inherent predicament in the amateur category. With the sport as a backdrop, the film looks into their everyday lives, and the odd jobs they take to make the living that football can’t provide them. It’s a simple and honest account, giving rise to the digressions that frame the unique essence of this category: the passion.
En formato coral, la película narra cuatro historias breves, que vistas en conjunto retratan el espectro de personajes y situaciones que coexisten en el mundo del fútbol del ascenso en Argentina. Los protagonistas se ven atravesados por lo económico y la falta de recursos, problemática intrínseca de esta categoría amateur. Con el deporte como telón de fondo, se indaga en lo cotidiano, en los rebusques de cada uno para generar el sustento que el fútbol no les da. Lo que se cuenta es simple y genuino, dando lugar a las digresiones que hacen a la esencia única de esta categoría: la pasión.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
DIEGO CRESPO
Web: https://vimeo.com/174235873
Nacionality: Argentina/Italy
Diego Crespo (Buenos Aires, 1977) studied journalism at TEA. Soon after, he started a career as a news producer working with several TV channels (Channel 9, Channel 13, TN). At the same time, he took screenwriting and dramaturgy courses with Mauricio Kartún, among others, which led to screenwriting jobs with TV networks such as Infinito, Discovery Channel, Playboy, Fox Sports, Dory Media, Paka Paka, Disney Channel, Claxson, Tevé Pública. Then he would take on cinematography and direction. He directed both documentary and fictional series for History Channel, Canal Encuentro, TecTV, Fox Life, DeporTV. He wrote and directed his first documentary feature film “Counter Ball” in 2016 with INCAA support.
Diego Crespo (Buenos Aires, 1977) estudió periodismo en TEA y se desempeñó como productor periodístico en Canal 9, Canal 13, TN. Realizó talleres de guión y dramaturgia con Mauricio Kartún y se desarrolló como guionista para: Infinito, Discovery Channel, Playboy, Fox Sports, Dory Media, Paka Paka, Disney Channel, Claxson, Canal 7. Como director realizó series documentales y de ficción para History Channel, Canal Encuentro, TecTV, Fox Life, DeporTV.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Thanks to a screenwriting job for a TV series that dealt with the world of the promotion football league I spent almost a year hearing fascinating stories. Time went by, I started working with a camera, took on directing, and the idea of making a feature film took shape. But something had permeated through me after that bath of football and marginality. Years later, the executive producer/former editor and I set out to conduct the journalistic research that led to the selection of the four stories that would make it to the big screen. That is how “Counter Ball” was born, and that is how it got developed in ten years of hard work.
Amateur football in Argentina is the life and dreams of its officials, fans, players, coaches, and referees. There are many unknown people who, while do not seem important for the business, keep the sport alive. The documentary depicts what happens in this scenario, pointing up specific situations that the protagonists go through in their real lives in order to carry their dreams on.
In “guerrilla” style, we set up a small film crew that would help to record the conflicts and situations in a quiet manner. What happened around us, what we intended to portrait, is an amazing and colorful world filled with almost incredible happenings. We were direct witnesses of the joy, the naughtiness, the rivalry, the excess. That is why “Counter Ball” meets with football in a privileged social court that allows for the research of relations and personalities. To look into the impressive diversity of shapes, convictions, rituals, icons, pitches motivations. This is how the football in Argentina is felt.
A raíz de cierto trabajo como guionista para una serie televisiva sobre el mundo del fútbol del ascenso, durante casi un año conocí decenas de historias fascinantes. Pasó el tiempo, fui agarrando la cámara, comencé a dirigir y la idea de hacer una película fue tomando forma. Pero algo había permeado en mí luego de aquel baño de fútbol y marginalidad, ya que años más tarde, junto al productor ejecutivo y montajista de entonces, encaramos la investigación periodística para seleccionar cuatro historias que merecieran ir al cine. Así arrancó “Contrapelota”, madurando durante casi 10 años de trabajo.
El fútbol amateur en Argentina es la vida y los sueños de dirigentes, hinchas, jugadores, directores técnicos y árbitros. Cantidad de desconocidos que no cuentan demasiado para el gran negocio del fútbol pero que permiten que siga vivo. El documental cuenta eso que ocurre dentro de este escenario, encarnado en situaciones concretas que atraviesan a los protagonistas en la vida real para seguir adelante con sus sueños.
De forma “guerrillera”, armamos un equipo de filmación muy reducido para llegar a los conflictos y situaciones de manera silenciosa. Lo que ocurría a nuestro alrededor, y es lo que intentamos retratar, es un mundo increíble, destellante de color, de situaciones casi inverosímiles. Fuimos testigos directos de la alegría, la picardía, la competencia, la desmesura.
Por eso, “Contrapelota” se encuentra con el fútbol en una arena social privilegiada donde investigar relaciones y personalidades. Para contar la impresionante diversidad de formas, creencias, rituales, íconos, canchas, motivaciones. Así se siente el fútbol en la Argentina.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Diego Crespo, Guillermo Ruiz
Producer / Producción: Diego Crespo, Guillermo Ruiz
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Guillermo Ruiz
Director / Director: Diego Crespo
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Pablo Martin
Camera / Cámara: Diego Crespo, Pablo Martin
Film Editor / Edición: Pablo Martin
Sound design / Diseño de sonido: Omar Mustafá
Música / Music: Nicolás Pedrero
Color Correction / Corrección de Color: Esteban Debonis
Cast / Elenco: Omar Santorelli, Domingo Sganga, Germán Bermúdez, Matías Cejas
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– BAFICI; 04/2018; Argentina
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/244355510
Facebook:
– Productor Biography / Biografía del Productor:
Guillermo Ruiz (Villa Mercedes, San Luis, 1976) is a journalism graduate of TEA (1999). He has worked as a researcher, news producer, and executive producer in several shows and documentary series. He has also worked as a screenwriter and content developer for national and international networks such as Nat Geo, Discovery Channel, Fox Sports, History Channel, Infinito, TELEFE, Canal 13, Tevé Pública, TN, Canal Encuentro, TecTV, DeporTV. In 2016, he wrote and produced the documentary feature film “Counter Ball” with INCAA support.
Guillermo Ruiz (Villa Mercedes, San Luis, 1976) es egresado de la carrera de periodismo en TEA (1999). Se desempeña como investigador, productor periodístico y productor ejecutivo en diversos programas y series de TV, de corte documental. También es guionista y desarrollador de formatos para señales nacionales e internacionales como Nat Geo, Discovery Channel, Fox Sports, History Channel, Infinito, TELEFE, Canal 13, Tevé Pública, TN, Canal Encuentro, TecTV, DeporTV. Con el apoyo del INCAA, en 2016 escribió y produjo el documental “Contrapelota”.
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
NENUCO
Guillermo Ruiz
El Origen de la Tristeza
The Origin of Sadness
L´Origine de la Tristesse
Der Ursprung der Traurigkeit
– Technical Info / Información Técnica:
(2017) / 01:11:00 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Drama, Coming of Age, Family
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
It’s the story of Gavilan, a 12-year-old boy who spends his days with his friends. A plan to debut sexually and the death of a friend will bring him closer to some of the revelations that life has prepared for he: pain, sadness and the inevitable end of childhood.
Es la historia del Gavilán, un chico de 12 años que pasa los días con sus amigos. Un plan para debutar sexualmente y la muerte de un amigo lo acercarán a algunas de las revelaciones que la vida le tiene preparada: el dolor, la tristeza y el inevitable fin de la infancia.
– Synopsis / Sinopsis:
This is the history of the Gavilan, a boy of just 12, who lives with his family in the neighborhood of the Viaduct, a port area. They are in the summer holidays and with his friends, spend their days on the street. An explosion threat to the neighborhood. The unexpected death of a friend and an unsuccessful plan to lose their virginity will drive the Gavilan and his friends close to some of the revelations that life has in store for them: sorrow, sadness, and the inevitable end of childhood.
Gavilán, un chico de apenas 12, vive con su familia en el barrio del Viaducto, una zona portuaria rodeada de oleoductos. Son las vacaciones de verano y junto a Los Pibes, su grupo de amigos, pasan los días en la calle. Una explosión amenaza al Barrio, la muerte inesperada de un amigo y un frustrado plan para debutar sexualmente, acercarán al Gavilán y a sus amigos a algunas de las revelaciones que la vida les tiene preparadas: el dolor, la tristeza y el inevitable fin de la infancia.
Gavilán, un niño de 12 años, vivirá junto a su grupo de amigos del barrio, una serie de episodios que lo llevarán a atravesar la que quizás sea su más grande aventura: el inevitable fin de la infancia. Una excursión destinada a robar damajuanas, el incendio del arroyo y un frustrado plan para debutar sexualmente, lo irán acercando poco a poco, a algunas de las revelaciones que la vida le tiene preparadas: el dolor, la tristeza, y la pérdida de una inocencia difícil de recuperar.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
OSCAR FRENKEL
Oscar Frenkel, director. He has worked in the movie industry for 10 years directing more than 150 music videos. Bersuit Vergarabat, Cerati, Charly Garcia, Carajo, Axel, Bacilos, Árbol, Cuentos Borgeanos, Intoxicados, and Viejas Locas are some examples of his work. He has also made other videos in the role of producer. He has directed for TV in production companies such as Promofilm, RGB, and Ideas del Sur. In addition, he has made commercials for Nescafé, Slim, Prosegur; and music videos for the TV show “Chiquititas” in 2007 (Telefe). He has also made many short movies and a medium-length film called: Negro, shot in 35mm.
Me formé en la Escuela: “Aquilea” de Realización Cinematográfica. En los ’90 me vinculé a la música, realizando más de 100 Video Clips. En el 2012 junto al escritor Pablo Ramos realizamos: “Animal que cuenta”, una serie sobre literatura, que emite Canal Encuentro. En noviembre del 2017, se estrena: “El origen de la tristeza”, mi primer largometraje de ficción.
Me formé en la Escuela: “Aquilea” de Realización Cinematográfica. Luego desarrollé mi experiencia en tv donde fui realizador en las productoras Promofilm e Ideas del Sur. En los ’90 me vinculé a la música, realizando más de 100 Video Clips. En el 2009 dirigí Negro, un mediometraje basado en un cuento de Abelardo Castillo y desde esa perspectiva ideamos junto al escritor Pablo Ramos: “Animal que cuenta”, una serie sobre literatura, que emite Canal Encuentro. En noviembre del 2017, se estrena: “El origen de la tristeza”, primer largometraje de ficción. En el año 2017 junto a Nicolás y María Salome Jury, los hijos de Leonardo Favio, inauguramos en Avellaneda el Museo Municipal: Leonardo Favio”.
Me formé en la Escuela: “Aquilea” de Realización Cinematográfica, dirigida por Angel Faretta. Haciendo hincapié en Literatura. Luego desarrollé mi experiencia en tv trabajando en ciclos como “La TV ataca” y “Sorpresa y ½” entre otros. También fui realizador en las productoras Promofilms e Ideas del Sur. A mediados de los ’90 me vinculé a la música, realizando para la industria discográfica más de 100 Video Clips con bandas como: Bersuit Bergarabat, Viejas Locas, Intoxicados, Lerner, Axel, etc. La confluencia entre la literatura, la música y el cine, me llevó a explorar una narrativa en la que pretendo articular el lenguaje visual partiendo de obras literarias. En el 2009 dirigí “Negro”, un mediometraje en 16 mm basado en un cuento de Abelardo Castillo y desde esa perspectiva creamos junto al escritor Pablo Ramos: “Animal que cuenta”, una serie de 8 capítulos sobre literatura, que emite Canal Encuentro y que ahora está por su segunda temporada. También realicé: “Que no se repita Cromañón”, que también emite el Canal Encuentro. El 28 de mayo 2017 junto a Nicolás y María Salome Jury, los hijos de Leonardo Favio, inauguramos el: “Museo Municipal: Leonardo Favio”. En noviembre del 2017, estreno comercialmente mi opera prima: “El origen de la tristeza”, largometraje de ficción. Este proyecto fue seleccionado en el Concurso “Raymundo Gleyzer I.N.C.A.A.”, en el “Laboratorio de Oaxaca”, México y fue Ganador del premio “Opera Prima” del I.N.C.A.A.
Oscar Frenkel, director. Trabaja para la industria discográfica hace 10 años, dirigiendo más de 50 videoclips. Bersuit Vergarabat, Cerati, García, Carajo, Axel, Bacilos, Árbol, Cuentos Borgeanos, Intoxicados, Viejas Locas, son algunos de sus trabajos, también hizo otros tantos como productor. Dirigió para televisión, en productoras como Promofilm, RGB, Ideas del Sur. Realizó algunos comerciales para Nescafé, Slim, Prosegur, y en 2007 realizó los clips del programa “Chiquititas”, que se emite por Telefé. Hizo varios cortos y un Mediometraje llamado “Negro“ rodado en 35mm.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
I met Pablo Ramos ten years ago, when his first novel was about to be published. At that moment, I turned to him with a quite pretentious script, intending to ask for a hand, or rather with help writing the whole thing. We got on well and became friends immediately, as if we had known each other for a long time. Then, Pablo gave me a book: “The origin of sadness.” I read it at once. I did not want it to end, as it touched me as deeply as no other book had done for a long time. I really identified with the characters, with the places, with “the Kids.” Everything was close to my personal experience. I was born in 1966 and grew in Villa Lynch, near the railway works and the stadium of Urquiza, five blocks from a slum, a factory area of spinning and textile mills, separated from the capital by General Paz Avenue. On the roof of the factory where I lived with my parents, there was a water tank which was a submarine for me. In short, my childhood was not very different from any of “the Kids”, or Pablo Ramos himself. When I saw Pablo again, after having read his novel, I told him all about these images of my childhood, which I was made to remember through his novel and which represent an indelible memory for me. Immediately, Pablo said to me: “You have to make this movie” as if he had known me forever. His statement, a mixture of maxim, compliment, and command, made me feel both great pride and a huge responsibility. I took my script and went back home in the early morning, immediately starting to work on what today is called “The Tin of the Fishes”. Emphasizing courage and bravery, wholehearted love and friendship. The adventure. Images that are rooted in the childhood. The possibility of touching people at the same time as I tell my own story. These are the reasons why I want to make this movie.
Conocí a Pablo Ramos hace diez años, cuando estaban por publicarle su primera novela. En ese momento, recurrí a él con un guión bastante pretencioso, con la intención pedirle una mano, o más bien, que se hiciera cargo de la escritura total del mismo. A pesar de mi ofrecimiento, nos hicimos amigos inmediatamente, como si nos conociéramos de toda la vida. En ese momento, Pablo me pasó el libro: “El origen de la tristeza”. Lo leí en seguida. No quería terminarlo, me produjo una emoción como hacía tiempo no me pasaba con ningún libro. Me identifiqué muchísimo con los personajes, con los lugares, con “los Pibes”, todo era cercano a mi experiencia personal. Nací en 1966 y me crié en Villa Lynch, cerca de los talleres del ferrocarril y de la cancha de Urquiza, a cinco cuadras de la villa, zona fabril de hilanderías y textiles, separados de la capital por la Avenida General Paz. En la terraza de la fábrica donde vivía con mis padres, había un tanque de agua, que para mí era un submarino. En definitiva, mi infancia no distó mucho de la de cualquiera de “Los Pibes”, ni del mismo Pablo Ramos. Cuando volví a ver a Pablo, tras haber leído su novela, le conté todo estas imágenes de mi infancia, que pude recordar a partir de su novela y que constituyen en mí un recuerdo imborrable. De inmediato Pablo, como si me conociera desde la infancia, me dijo: “vos tenés que filmar esa película”. Esa frase dicha por Pablo, mezcla de sentencia, elogio y mandato, produjo en mí un gran orgullo y a la vez una enorme responsabilidad. Guardé mi guión, me fui de madrugada a mi casa e inmediatamente me puse a trabajar en lo que hoy se llama “El estaño de los peces.” Destacar el coraje y la valentía, el amor incondicional y la amistad. La aventura. Las imágenes que nos quedan arraigadas de la infancia. La posibilidad de emocionar, a la vez que cuento mi propia historia. Esos son los motivos por los cuales quiero hacer esta película.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Pablo Ramos
Producer / Producción: Javier Leoz
Director / Director: Oscar Frenkel
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Eduardo Pinto
Film Editor / Edición: Marcelo Martínez
Art Director / Dirección de Arte: Oscar Escanilla
Sound design / Diseño de sonido: Guillermo Quintana
Música / Music: Ernesto Snajer
Cast / Elenco: Joaquín Gorbea, Belén Szulz, Santiago Mehri, Luciana Rojo, Lola Carballo, Jorge Pestilli, Sabas Tissera, Gonzalo Riquelme
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Mar del Plata International Film Festival: Panorama Section; 11/2017; Argentina
– MARFICI, Festival Internacional de Cine Independiente de Mar del Plata; 08/2018; Argentina
– Mar del Plata International Film Festival: WIP Competition; 11/2016; Argentina
– INCAA Contest: Opera Prima (First Film); 09/2012; Argentina
– Oaxaca Lab – “Best Script”; 2011; México
– Raymundo Gleyzer Contest; 2009
– JAVIER LEOZ
Javier Leoz, productor. Trabaja en cine y en publicidad. Fue director de producción en “Blue”, dirigida por Pucho Mentastti y entre otros hacen los comerciales de Villavicencio del cruce de los Andes, el America On Line para Estados Unidos y el Clip de Vicentico «Se despierta la Ciudad», ganador del Gardel y nominado al Grammy Latino. En paralelo inició el Club de Producción “Suda” en el que se produjeron unos 60 Video Clips para Argentina y el mercado latino de USA. Luego decide dedicarse de lleno a su pasión, que es producir películas. En cine pasó por varias áreas, lo que le da un conocimiento cabal, a la hora de encarar un proyecto cinematográfico. Hizo locaciones para Evita de Alan Parker, Corazón iluminado de H. Babenco, y Happy Together de Wong Kar-Wai, fue jefe de producción en Whisky, Romeo, Zulú, de Enrique Piñeyro, El Sueño de los Héroes de S. Renán y Perón, Sinfonía de un Sentimiento, de L. Favio, entre otras, fue consultor de La Antena de E. Sapir. En el 2008 fue el director de producción de Tiempos de Valientes de D. Szifrón y entre el 2005 y 2009 fue productor ejecutivo de Aniceto de Leonardo Favio.
Motivaciones del Productor:
¿A qué cultura pertenecemos cuando ya no vivimos en el lugar que nos criamos?¿Con qué parte de nuestras vidas nos identificamos más, el pasado o el presente? La respuesta puede variar, pero no en mi caso. Para los que crecimos en un barrio pero por alguna u otra razón continuamos nuestras vidas en otro lugar, la identidad cultural es algo a lo que generalmente nos aferramos con orgullo y nostalgia. Pero al mismo tiempo, a medida que avanza el tiempo, esta identidad se va volviendo más sólida. Si bien llevamos esto dentro, debemos interactuar con otras culturas e insertarnos en una sociedad que para bien o mal se maneja con distintos códigos y costumbres. De repente y sin darnos cuenta adoptamos comportamientos y actitudes para poder funcionar dentro del nuevo ámbito. Hasta que en algún momento de todos los días nos acordamos de nuestras primeras imágenes de la infancia, o del desafío al otro barrio o del Club, era todo el sentido de nuestras vidas, ahí es donde encontramos el momento que nos conecta a nosotros mismos. Tanto en lo personal como en lo profesional, mi motivación es la de mostrar, a través del proyecto “El Estaño de los Peces” que cuando buscamos saber, solo estamos buscando saber quiénes somos, reconocer la infancia como nuestra patria, a nosotros los que nos mudamos, en realidad nos es imposible dejar de aferrarnos a esa identidad. Si bien no vivimos en el barrio, no necesitamos estar dentro de ese territorio nacional para saber desde donde sentirnos Argentinos. La historia que presentamos está basada en la realidad de miles de argentinos que están desparramados por el país y el mundo, algunos más juntos que otros, trabajando, luchando y viviendo.
– PABLO RAMOS
Pablo Ramos, poeta, narrador y músico. Vive en Berlín donde se dedica a la literatura. Se destaca en su obra La ley de la ferocidad (Alfaguara, 2007), y El sueño de los murciélagos (Alfaguara, 2009). Es autor de la novela El origen de la tristeza (Alfaguara, 2004), que está siendo traducida a varios idiomas, y del libro de cuentos Cuando lo peor haya pasado (Alfaguara, 2005), que obtuvo el Primer Premio del Fondo Nacional de las Artes (2003) y el Primer Premio en el concurso Casa de las Américas de Cuba (2004). Publicó el libro de poemas Lo pasado pisado (1997) y ganó varios certámenes de poesía. Nació en 1966 en un suburbio de la provincia de Buenos Aires, donde transcurrió su infancia. Después su ámbito fue la calle, la vida difícil, a veces la desesperanza, temas que se reflejan en su literatura.
– Links:
Web: https://elestanodelospeces.wordpress.com/
Trailer: https://youtu.be/D066BZI1ZMI
Facebook: https://www.facebook.com/pg/elestanodelospeces/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
Javier Leoz
Suda Cine
La Casa de Arguello
The house of Arguello
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) / 01:22:00 / Full HD 1920×1080 – 8mm / 24 FPS / ratio: 1,78 (16:9) / NTSC / COLOR – B&W / SOUND 5.1 / Argentina / Documentary, HHRR
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
After the appearance her uncle’s¬ remains, disappeared in Argentina military dictatorship, Valentina (documentary’s director, born in jail) explores the stories of her grandmother-Mother of Plaza de Mayo and her mother-political prisoner- to find those memories that her mind does not seem to find.
Tras la aparición de los restos de su tío desaparecido en la última dictadura militar Argentina, Valentina (directora del documental, nacida en cautiverio) profundiza en los relatos de su abuela-Madre de Plaza de Mayo- y su madre- presa política- para intentar dar con los recuerdos que su memoria no registra.
– Synopsis / Sinopsis:
The bones (disappeared during the last military dictatorship in Argentina) are found. The return of the bones to the family opens a wound. New layers of information open through four generations of women in the family, where the pain experienced takes a new way. Nelly, her family saga and the pain of having lost two of her children; Fatima, the fact of having been a political prisoner; Valentina, (directors film) a birth behind bars and the long road to re-encounter her mother Fatima; Frida (Valentina’s daughter) is witness to the fact that moves her mother’s family.
Los huesos de un desaparecido en la última dictadura militar Argentina son encontrados. Su restitución a la familia abre una herida. A través de cuatro generaciones de mujeres de la familia se abren nuevas capas, donde el dolor de lo vivido cobra una nueva forma: Nelly, su saga familiar y el dolor de haber perdido a dos de sus hijos; Fátima, el hecho de haber sido presa política; Valentina, (directora del documental), su nacimiento bajo rejas y el largo camino hasta reencontrar a su madre Fátima; Frida, hija de Valentina, es testigo del hecho que conmueve a la familia.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
VALENTINA LLORENS
Born in Mendoza in 1975, he lived in Córdoba, Buenos Aires, Sweden and Mexico in his childhood and youth. Currently lives in Buenos Aires. She was trained in Cinema, photography and painting. Valentina has worked in film and advertising since 1998. Since 2003 she has worked as Art Director in feature films, commercials, music clips, with directors and producers of the local and international market. Some directors with whom she worked for: Martin Rejtman, Esteban Sapir, Juan Taratuto, Alberto Lecchi. This movie is your first film.
Nació en Mendoza en 1975, vivió en Córdoba, Buenos Aires, Suecia y México en su infancia y juventud. Actualmente vive en Buenos Aires. Ella Se formó en Cine, fotografía y pintura. Estudió Dirección de Fotografía y Cámara, Dirección de Cine y Dirección de Arte en el Centro de Formación Profesional; Artes plásticas en el taller de Edmundo Valladares; Retrato Fotográfico, Acuarella y dibujo en St. Martens School of London; Aguada japonesa con Tomas Yamada; e Ilustración con Silvia Mato. Trabajó en cine y publicidad desde el año 1998. A partir del año 2003 se desempeña como Directora de Arte en largometrajes, comerciales y clips musicales, junto a directores y productoras del mercado local e internacional. Algunos directores con los que ella trabajó: Martín Rejtman, Esteban Sapir, Juan Taratuto, Alberto Lecchi. Este película es su opera prima.
– Director Statement:
I do not know what first started: if the idea of rebuilding my life story or the idea of making this documentary. The fact is that one cannot exist without the other. As my research progresses and I appropriate my story, the need to give my testimony urges me and I understand that it is a responsibility towards society; there is no division between privacy and politics. Why this documentary today? Because of the effects, both the singular and the collective, of the finding of the bones, that with the work of EAAF (Argentine Forensic Anthropology Team) make it possible to shape the figure of the disappeared, recurring theme in different Latin American countries even today, for instance the conflict in Ayotzinapa, Mexico.
No sé qué comenzó primero: si la idea de reconstruir mi historia de vida o la idea de realizar este documental. Lo cierto es que una cosa no puede ser sin la otra. A medida que mi investigación avanza y me apropio de mi historia, la necesidad de dar mi testimonio me urge y comprendo que es una responsabilidad para con la sociedad. Que no hay división alguna entre la intimidad y la política. ¿Por qué este documental hoy? Por los efectos, tanto en lo singular como en lo colectivo, del encuentro contingente de los huesos que, con el trabajo del EAAF (Equipo Argentino Antropología Forense) posibilitan dar cuerpo y forma a la figura de los desaparecidos, tema recurrente en diferentes países de Latinoamérica inclusive hoy. ejemplo el conflicto de Ayotzinapa, México.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Leonel D’Agostino
Producer / Producción: Nicolás Batlle, Valentina Llorens
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Nicolás Batlle
Co-Producer / Co-Productor: Mariano Avellaneda
Director / Director: Valentina Llorens
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Santiago Melazzini
Film Editor / Edición: Alejandro Carrillo Penovi
Sound design / Diseño de sonido: Matías Barberis
Música / Music: Matías Barberis
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Founds / Fondos:
INCAA
Buenos Aires city Government’s Sponsorship Program
Chrysalis, UNSAM
Fondation AlterCiné
– Links:
Trailer:
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
Mater
MATER
– Technical Info / Información Técnica:
(2017) / 01:20:00 / Color / SOUND 5.1 / Camera: Red / 24 fps / Ratio: 2:35:1 / Buenos Aires, Argentina / Drama, LGBT
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A man in his thirties who doesn’t know what he wants to do in life is raped at home by a lesbian couple who desperately wants to have a child. However, their lives were already intertwined long before the violent event.
Un treintañero que no sabe qué hacer con su vida, es violado en su casa por una pareja de lesbianas que buscan desesperadamente tener un hijo. Sin embargo, sus vidas ya estaban entrelazadas mucho antes del violento suceso.
– Synopsis / Sinopsis:
Lena and Celeste love each other and desperately want to become mothers. One night, they go out looking for a sperm donor and choose a stranger to conceive their child with. That night Celeste meets Dario, a young man unhappy with his life and dominated by his overprotective mother. The event will set their lives on a different course, especially Dario’s, who will discover that he can do something for himself. Based on the play “Wind in a violin” by Claudio Tolcachir.
Lena y Celeste se aman y anhelan desesperadamente ser madres. Una noche salen en busca de un donante y eligen a un desconocido para gestar su hijo. Darío insatisfecho con su vida y oprimido por su madre conoce esa noche a Celeste. El encuentro definirá un nuevo rumbo en la vida de todos, en especial en Darío, quien va a descubrir que puede hacer algo por sí mismo. Basada en la obra de Claudio Tolcachir “El viento en un violín”.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
PABLO D’ALO ABBA
Pablo D’Alo Abba. Director, producer, screenwriter and musician. Director, producer and screenwriter of the documentary film “They come for the gold they come for it all” winner for best film in thirteen festivals in Europe and Latin America, Trieste, Oursense, Eslovaquia, Mexico, Argentina and selected in more than seventy film festivals IDFA, Hot Docs, Toulouse, Munich, Belgium, Iran, Turkey, Seoul and premiered on all continents. “Mater” is his first featured film.
Pablo D’Alo Abba. Director, productor, guionista y músico. Dirigió el largometraje documental «Vienen por el oro vienen por todo» ganador a mejor película en trece festivales en Europa y Latinoamérica como Trieste, Ourense, Eslovaquia, México, Argentina y seleccionado en más de sesenta festivales como IDFA, Hot Docs, Toulouse, Munich, Bélgica, Irán, Suiza, Turquía, Seoul y estrenado comercialmente en todos los continentes. “Mater” su primer largometraje de ficción está basado en la obra de teatro de Claudio Tolcachir “El viento en un violín”.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
La familia hoy en día ya no es más una institución rígida como antes, estamos transitando un momento histórico y se manifiestan avances en la Argentina. Hace unos pocos años se logró la ley de matrimonio igualitario, sin embargo a gran parte de la sociedad aún le causa estupor ver en la calle una pareja de homosexuales besándose o paseando su propio hijo. Nuestra sociedad prejuiciosa, antigua y católica está conociendo nuevas formas de familia y por eso me parecía importante hacer esta película, porque hay tantos tipos de familia, de pareja, de amor, de paternidad como personas hay en el mundo y tenemos el derecho de elegir a quien amar sea quien sea.
Lo primero que me inspiró y me sedujo de la obra “El viento en un violín” fue como mostraba el complejo mecanismo de las relaciones familiares llevadas al límite. La obra de Claudio Tolcachir cuenta una historia de madres que hacen lo que sea por asegurarles la felicidad a sus hijos sin importarle o darse cuenta del daño que les pueda causar. A la vez hay una historia de amor de dos chicas que se aman y quieren ser madres, pero no saben cómo lograrlo. Buscan deseosas quedar embarazadas para sellar ese amor y formar una familia, lo desean tanto que no miden consecuencias y cometen un delito, violan a un hombre para lograrlo.
La noche que ví por primera vez la obra de teatro sentí que se me hundía el pecho, lo que acababa de ver tenía que ser una película, la perseguí varios años hasta que un día los productores y los actores originales de la obra estaban haciendo la película conmigo cuatro años después. Ese era el trato: vamos hacerla juntos y fue un aprendizaje muy rico trabajar con los mismos actores que hicieron la obra durante ocho años. El desafío fue cambiar el código para llevarlos a un nuevo lenguaje y despegarse de la piel de los personajes de la obra. Me concentré en un conflicto central y elegí el punto de vista de Darío, la víctima de la violación como focalización para contar la película. Me interesaba construir una película humana y emocional que interpele al espectador y mostrarle otras realidades que no son comunes de ver. Sin cargarlo de dramatismo, sin ser provocador, que pueda reír y sufrir al mismo tiempo, que tenga tensión dentro de la desesperación y a la vez este cargada de humor. Intenté obligar al espectador no a justificar los medios, pero sí a ponerse en la cabeza del otro, a correrse de su óptica, de su forma de ver las cosas y por un momento ubicarse en el lugar del otro. No es un ejercicio que hagamos habitualmente, ver desde los ojos del otro, y me da la sensación que si lo pudiésemos hacer más seguido, las cosas serían un poquito mejor.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Pablo D’Alo Abba
Producer / Producción: Pablo D’Alo Abba, Luciana Fuks, Claudio Tolcachir, Jonatan Zak, Maxime Seugé
Associate Productor / Productor Asociado: Gonzalo Valencia, Julio Fuks, Daniel Werner
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Daniel Werner
Director / Director: Pablo D’Alo Abba
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Diego Poleri
Film Editor / Edición: Federico Rotstein
Art Director / Dirección de Arte: Fernanda Chali
Costume Designer / Vestuario: Laura Cacherosky
Sound design / Diseño de sonido: Manuel de Andrés
Música / Music: Martin Bosa
Cast / Elenco: Lautaro Perotti, Tamara Kiper, Inda Lavalle, Miriam Odorico y Araceli Dvoskin
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Asterisco, LGBT Film Festival; 11/2017; Argentina
– El Lugar Sin Límites, LGBT Film Festival – “Best Narrative Feature Film: Audience Award”; 11/2017; Ecuador
– Habana Film festival, Festival Internacional del Nuevo Cine Latinoamericano; 12/2017; Cuba
– Links:
Trailer English Subtitles: https://youtu.be/6qwkHWIqX2s
Trailer: https://youtu.be/ytrtpPpXmBM
Facebook: https://www.facebook.com/MATER-pel%C3%ADcula-974503316025268/
Info:
Diario Clarín
El deseo de ser madre, entre las sensaciones internas y los mandatos sociales
Diario La Nación
http://www.lanacion.com.ar/2071366-mater-audaz-extrema-provocadora
Mater: audaz, extrema, provocadora
La Voz
http://mvos.lavoz.com.ar/cine/nuestro-comentario-de-mater-distintas-maneras-de-ser-madre
«La película basada en la obra teatral de Claudio Tolcachir ofrece un espectro de posibilidades de maternidad.»
Escribiendo Cine
«Hay tantos tipos de familia, de pareja y de paternidad como personas hay en el mundo”
Cadena 3
»Mater», del deseo a la locura por llegar a ser madre.
Otros Cines
http://www.otroscines.com/nota?idnota=12619
Funcinema
http://www.funcinema.com.ar/2017/10/mater/
«LO ESENCIAL ES INVISIBLE A LOS OJOS»
Vision del cine
Radio Metro 95.1 – Perros de la calle
https://www.youtube.com/watch?v=6RTvAnUlQJc
«Peliculón, de lo mejor del año”
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
Río Mekong
Mekong River
– Technical Info / Información Técnica:
(2017) / 01:00:00 / Full HD 1920×1080 / 25 FPS / PAL / COLOR / SOUND DOLBY / Argentina / Documentary feature
– Logline:
Nobody crosses the same river twice.
Nadie cruza dos veces el mismo río.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A los 16 años, Vanit cruzó a nado el Río Mekong escapando de su Laos natal. Hoy busca arraigarse en las afueras de Chascomús, donde preside la comunidad laosiana más grande de la provincia de Buenos Aires.
At the age of 16, Vanit Ritchanaporn swam across the Mekong River to escape from his native Laos. Today he lives with his family in the city of Chascomús, where he presides the largest Laotian community in Buenos Aires.
– Synopsis / Sinopsis:
At the age of 16, Vanit Ritchanaporn swam across the Mekong River to escape from the civil war that was taking place in his native Laos after the Vietnam War. In 1979, as an initiative of the United Nations, he arrived as a refugee in Argentina. Today he lives with his family in the city of Chascomús, where he presides the largest Laotian community in Buenos Aires. In each of his daily acts, Vanit seeks to keep alive his memory, to rebuild a bridge with his homeland that has been lost forever.
A los 16 años, Vanit Ritchanaporn cruzó a nado el Río Mekong para escapar de la guerra civil en su Laos natal tras la Guerra de Vietnam. En 1979, por iniciativa de las Naciones Unidas, llegó como refugiado a la Argentina. Hoy vive con su familia en la ciudad de Chascomús, donde preside la comunidad laosiana más grande de la provincia de Buenos Aires. En cada uno de sus actos cotidianos, Vanit busca mantener viva su memoria y reconstruir un puente con su tierra natal que se ha perdido para siempre.
– Director´s Biography / Biografía del Director/es:
LAURA ORTEGO:
LEONEL D´AGOSTINO
LAURA ORTEGO is a photographer, she was born and raised in Comodoro Rivadavia, Patagonia, Argentina. Some of her topics are the construction of identity, the passage from childhood to adulthood, migration and the encounter between East and West. She graduated as a Director of Photography at the National Film School. She obtained scholarships from the Metropolitan Fund for the Arts in 2013, the National Fund for the Arts in 2012 and in 2007 she won the 2nd. Prize at the National Photography Show. Her work was exhibited in several countries around the world. She participated in residences in Beijing, China and in Kyoto and Fukuoka, Japan. She published the books Paranoia -a photographic diary of a film in India- and Girls Beijing. She also collaborates in Dang Dai magazine of China / Argentina cultural exchange. Mekong River, her first documentary feature directed with Leonel D’Agostino has participated in the WIP section of the Festival of Mar de Plata 2016.
LAURA ORTEGO es fotógrafa, nació y se crió en Comodoro Rivadavia, Patagonia, Argentina. La construcción de la identidad, el pasaje de la infancia a la adultez, las migraciones y el encuentro entre oriente y occidente son algunos de sus temas. Egresó de la carrera de Dirección de Fotografía en la ENERC (INCAA). Obtuvo becas del Fondo Metropolitano de las Artes en 2013, del Fondo Nacional de las Artes en 2012 y en 2007 ganó el 2do. Premio en el Salón Nacional de Fotografía. Su obra fue expuesta en varios países. Participó de residencias en Beijing, China y en Kyoto y Fukuoka, Japón. Publicó los libros Paranoia -diario fotográfico de un film en india- y Chicas Beijing y colabora en la revista Dang Dai, de intercambio cultural entre China y Argentina. Río Mekong es su primer largometraje documental dirigido junto a Leonel D’Agostino, que participó en la sección WIP del Festival de Mar de Plata 2016.
Leonel D’Agostino was born in 1975. He graduated as Screenwriter at the National Film School. He is the author of several TV series: Tiempo final (2001), Mosca & Smith (2005), Los siete locos , Los Lanzallamas (2015) and Chromo (2015). He also co-directed and wrote the documentary TV series Gente grande (2011) and Prematuros (2012). He was the screenwriter of a dozen feature films, including the documentaries El Fin del Potemkin (Grand Prix of the Contemporary Section Jury, International Festival of Italy, 2011) and El Rascacielos Latino (2012); and the fictions A través de tus ojos (Best film in the exhibition of Latin American Cinema of Catalonia, 2007), Un amor (South Prize for best adapted script, 2012), Puerta de Hierro: the exile of Perón (2012) and Argentine-Spanish the co-production Nieve negra (2017).
Leonel D’Agostino nació en 1975. Es egresado de la ENERC con el título de Guionista Cinematográfico. Participó como autor en diversas telenovelas y en las miniseries de televisión Tiempofinal (2001), Mosca & Smith (2005), Los Siete Locos y Los Lanzallamas (2015) y Cromo (2015). También codirigió y escribió las series documentales para televisión Gente Grande (2011) y Prematuros (2012). Fue guionista de una decena de largometrajes para cine, entre los que se destacan los documentales El Fin del Potemkin (Gran Premio del Jurado Sección Contemporánea, Festival Internacional de Italia, 2011) y El Rascacielos Latino (2012); y las ficciones A través de tus ojos (Mejor película en la muestra de Cine Latinoamericano de Cataluña, 2007), Un amor (Premio Sur al mejor guión adaptado, 2012), Puerta de Hierro: el exilio de Perón (2012) y la coproducción argentino-española Nieve Negra (2017).
– Director’s Statement / Declaraciónes del Director:
In the late 1970s, in response to a United Nations call, the Argentine military dictatorship welcomed a group of Laotian from refugee camps in Thailand. Without having a state plan drawn up, the refugees were scattered and left to their own in different towns of the countryside. Investigating and photographing, we found a particular story: the one of Vanit Ritchanaporn, a Laotian that crossed the Mekong River to settle in a town in Buenos Aires province. It was that way that we stop in front of that great mystery: the one of a Laotian crossing a river – the threshold between his two lives – to end up in the Argentine pampas, forced to be another one.
The popularity of European immigration, of which a big percentage of our national population
-including our parents and grandparents- is descended, helps to blur the uprooting and that immigrant’s mania, who, far from his land, recreates and remembers – idyllic, falsely – his past, his «faraway land.» But the Laotian families’ customs (who arrived outside the massive immigration’s waves and in a contemporary period) let us see clearly that ghost that floats inside all immigrant families: melancholy, homesickness, saudade, and the conception of a destiny that runs in parallel. Mekong River is the story of Vanit and his family, their search to be recognized as Laotian and, at the same time, as Argentinean.
A fines de la década del 70, en respuesta a una convocatoria de las Naciones Unidas, la dictadura militar argentina acogió a un grupo de laosianos que venían de campos de refugiados en Tailandia. Al no tener un plan estatal trazado, los refugiados quedaron desperdigados y librados a su suerte en distintos pueblos del interior del país. Investigando y fotografiando, encontramos una historia particular: la de Vanit Ritchanaporn, un laosiano que cruzó a nado el Río Mekong para instalarse en un pueblo de la provincia de Buenos Aires. Fue así que nos detuvimos en ese gran misterio: el de un laosiano cruzando un río —el umbral entre sus dos vidas— para terminar en la pampa argentina, obligado a ser otro.
La popularidad de la inmigración europea, de la que desciende un gran porcentaje de la población nacional, incluidos nuestros padres y abuelos, ayuda a desdibujar el desarraigo y esa manía del inmigrante que, lejos de su tierra, recrea y recuerda –idílica, falsamente– su pasado, su «lejana tierra mía». Pero las costumbres de las familias laosianas (que llegaron fuera de las olas inmigratorias, masivas y en un período contemporáneo) permiten ver con mayor claridad ese fantasma que flota en el interior de todas las familias de inmigrantes: la melancolía, la saudade, la nostalgia, y la concepción de un destino que corre en paralelo. Río Mekong es la historia de Vanit y su familia, su búsqueda de ser reconocido como laosiano y, al mismo tiempo, como argentino.
– Overview / Ficha técnica:
Direction/Director: Laura Ortego, Leonel D´Agostino
Script / Guión: Laura Ortego, Leonel D´Agostino
Producer / Producción: Nicolás Batlle, Leonel D’Agostino
Production Manager / Jefe de producción: Débora Fiore
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Nicolás Batlle, Leonel D’Agostino
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Gustavo Schiaffino
Second Camera / Registros: Gustavo Tarrio, Laura Ortego
Post Production/Post producción: Tehuelche Films
Film Editor / Edición: Misael Bustos
Sound design / Diseño de sonido: Omar Mustafá
Sound Mix / Mezcla de Sonido: Monociclo Sonido, Guillermo Lombardi, Juan Martin Jimena
Música / Music: Sebastián Coll
Color Correction / Corrección de Color: Laura Viviani
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Mar del Plata International Film Festival: Work In Progress Competition; 11/2016; Argentina
– Links:
– Contact / Contacto:
FilmsToFestivals
Colonia Delicia
Ela
– Technical Info / Información Técnica:
(2017) / 00:15:41 / RED EPIC (Pro Res 4444) / 24fps / 16:9 / Nivel de color ITU-709 / wav 5.1 – stéreo 48kHz 24bits / Misiones, Argentina / Drama / Historias Breves 14 (INCAA Contest)
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Ela, a teenager who lives in Colonia Delicia – Misiones, wants to have her first sexual experiences with Ivan, a photographer who comes to register the fair where the whole family works.
Ela, una adolescente que vive en Colonia Delicia (Misiones), quiere tener sus primeras experiencias sexuales con Iván, un fotógrafo que viene a registrar la feria franca en la que trabaja toda la familia.
– Synopsis / Sinopsis:
Ela lives in Colonia Delicia, Misiones and travels through the sexual awakening. Her father rejects her concerns out of fear. The appearance of Ivan, a photographer, awakens in Ela the illusion of satiating her desires, but vanishes when she reveals that Ivan’s sexual intentions are different to hers.
Ela vive en Colonia Delicia, Misiones y transita por el despertar sexual. Su padre rechaza sus inquietudes por temor. La aparición de Iván, un fotógrafo, despierta en Ela la ilusión de saciar sus deseos, pero se desvanece cuando revela que las intenciones de Iván son diferentes ante su sexualidad.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Ela lives in Colonia Delicia, Misiones with her father Jozef and her sisters. On the day that the Fair is organized in the village, Ivan, a photographer, arrives. Ela and her father have an argument. Ela escapes in search of Ivan who offers to take her home. Ela seduces Ivan, who takes pictures of Ela in her underwear in a yerbal. Ela bangs against the camera. Ivan tries to calm her down but Ela pushes him and runs towards the yerbal. She stumbles and falls. Jozef finds her and notices her injured face, without understanding the situation comes out looking for revenge on Ivan. She stops her father and tells him to go back to the house together.
Ela vive en Colonia Delicia, Misiones con su padre Jozef y sus hermanas. El día en que se organiza la Feria Franca del pueblo, llega Iván, un fotógrafo. Ela y su padre tienen una discusión. Ela se escapa en busca de Iván quien se ofrece en llevarla a su casa. Ela seduce a Iván, quien le toma fotos a Ela en ropa interior en un yerbal. Ela golpea contra la cámara. Iván intenta calmarla pero Ela lo empuja y corre hacia el yerbal. Tropieza y cae. Jozef la encuentra y nota su cara lastimada, sin entender la situación sale en busca de venganza hacia Iván. Ela detiene a su padre y le dice de regresar juntos a la casa.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
CINTHIA KONOPACKI
WEB: http://cinthiakonop.wixsite.com/trabajopersonal
Cinthia Konopacki: Nacida en Misiones – Argentina el 08 de Agosto de 1990. Estudia Diseño de Imagen y Sonido en la UBA. Tomó cursos de Fotografía Fija y Dirección de Fotografía en el SICA, Ambientación en Montgomery School y Dirección de Actores con María Laura Berch. Estrena su primer corto, en el 2014 La Tota que compite en Competencia Oficial en el Festival Tres Fronteras. Se sumerge en los Fashion Films gracias a la propuesta de la marca IMIX en el 2015, desarrollando tres fashion films: DuendeSelva, Vestir en un Cuento y Laberinto Urbano. El FF Laberinto Urbano compite en la selección oficial del Festival de Fashion Films de Argentina y Latinoamérica BAIFFF en el 2017. En el 2015 gana el concurso nacional Historias Breves y realiza un cortometraje de Ficción: Colonia Delicia que se estrena en la edición BAFICI 2017 en Abril y en el Gaumont en Mayo. Actualmente desarrolla un cortometraje documental que será grabado en el 2017 en Misiones.
Cinthia Konopacki: Born in Misiones – Argentina on August 08, 1990. She studies Image and Sound Design at the UBA. She took courses in Photography in Motivarte, Cinematography in SICA, Setting in Montgomery School and Director of Actors with María Laura Berch. It premieres her first short film, in the 2014 La Tota that competes in Official Competition in Festival Three Fronteras. She immersed herself in the Fashion Films thanks to the proposal of the brand IMIX in 2015, developing three fashion films: DuendeSelva, Dressing in a Story and Urban Labyrinth. The FF Urban Labyrinth competes in the official selection of the Fashion Films Festival of Argentina and Latin America BAIFFF in 2017. In 2015 she wins the Argentinian national contest Historias Breves and films a short film of Fiction: Colonia Delicia that is released in the edition BAFICI 2017 in April and at the Gaumont in May. She is currently developing a documentary short film that will be film in Misiones in 2017.
– Filmography / Filmografía:
• Vestigios. 2017. Cortometraje Documental (en desarrollo)
• Colonia Delicia. 2017. Cortometraje Historias Breves INCAA
• Laberinto Urbano. 2016. Fashion Film. “IMIX”
• Vestir en un Cuento. 2015. Fashion Film. “IMIX”
• Duende Selva. 2015. Fashion Film. “IMIX”
• La Tota. 2014. Cortometraje
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Cinthia Konopacki
Producer / Producción: Santiago Carabante
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Yamila Barnasthpol
Productor Assistant / Asistente de Producción: José Orlando Rodríguez
Director / Director: Cinthia Konopacki
Assistant Director / Asistente de Dirección: Sofía Schiavoni
Continuidad: Mauro López
Dirección de Actores: Sabina Buss
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Constanza Sandoval
Camera / Cámara: Alejo Maglio
Foquista: Mauro Fernández Arizzi
2do Asistente de Cámara: Omar Gauna
Gaffer: Iñaki Echeverría
Grip / Electrico: Julio Noguera
Film Editor / Edición: Guillermo Rovira
Art Director / Dirección de Arte: Luca da Cruz
Art Director Assistant / Asistente de Dirección de Arte: Agustín Ravotti
Costume Designer / Vestuario: Érica Vega
Make Up Artist / Maquillaje: Enrique Sandoval
Sound design / Diseño de sonido: Hernán Ruíz Navarrete
Música / Music: Lisandro Vega
Storyboard: Lucas Damián Cafiero
Cast / Elenco:
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– BAFICI; 04/2017; Argentina.
– Historias Breves 14 – INCAA Contest; 2017; Argentina.
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/209828299
Facebook: https://www.facebook.com/coloniadeliciaHB/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Implantación
Implantation
– Technical Info / Información Técnica:
(2016) / 00:77:00 / 25 FPS / COLOR-B&W / SOUND 5.1 / Argentina
– Synopsis / Sinopsis:
Inaugurated by Lanusse’s military government and built un- der the motto “The neighborhood of the future”, Lugano I and II is today a place filled with signs and paths their promoters left for good. The film moves among the ghosts of the past and life in the present.
Inaugurado por el gobierno militar de Lanusse y construido bajo el lema “El barrio del año 2000”, Lugano I y II hoy es un lugar repleto de señales y recorridos que sus ideólogos dejaron programados para siempre. La película se mueve entre los fantasmas del pasado y la vida en el presente.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
LUCÍA SALAS / SOL BOLLOQUI / FERMÍN ELOY ACOSTA
Fermín Acosta (Olavarría, 1990), Lucía Salas (Trelew, 1990) and Sol Bolloqui (Buenos Aires, 1988) founded La Siberia Cine while majoring in Image and Sound Design at the UBA. Together they directed Implantación (2011), Siberia (2011) and Los exploradores (2016).
Fermín Acosta (Olavarría, 1990), Lucía Salas (Trelew, 1990) y Sol Bolloqui (Buenos Aires, 1988) formaron La Siberia Cine mientras cursaban la carrera de Diseño de Imagen y Sonido en la UBA. Juntos dirigieron los cortos Implantación (2011), Siberia (2011) y Los exploradores (2016). Sus trabajos fueron mostrados en países como Francia, Croacia, La habana, Bulgaria, Chile, Brasil y Uruguay.
– Overview / Ficha técnica:
Director / Producer / Screenplay / Camera: Fermín Eloy Acosta, Sol Bolloqui, Lucía Salas
Editor: Manuel Ferrari
Cast / Elenco: Olga Morales, Julio Morales, Sol González, Nahuel Kiwi Álvarez, Chueco con Eco
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– BAFICI; 04/2016; Argentina.
– Festifreak; 10/2016; Argentina
– TransCinema, Festival Internacional de Cine de no Ficción; 12/2016; Perú.
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/160923226
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Connecting Films with Festivals
LaSiberia Cine
Mail: lasiberiacine@gmail.com
Un Viaje a la Luna
A Trip to the Moon
Un Voyage dans la Lune
– Technical Info / Información Técnica:
(2017) / 01:27:00 / ALEXA / 24 FPS / ratio 2.39:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina-México / Dramedy, Coming of Age, Family
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Tomás, un outsider de 13 años es atormentado por su familia para que no repita el año escolar. Para escapar de la realidad planea un viaje a la luna. En esta excursión en donde lo real y la fantasía se confunden, él desentramará un secreto familiar.
– Synopsis / Sinopsis:
Tomás es un outsider de 13 años. Su madre lo atormenta para que no repita el año escolar y lo obliga a tomar medicamentos antipsicóticos. En su necesidad de escapar de la realidad, planea un intrigante viaje a la luna. En esta excursión en donde lo real y la ciencia ficción se confunden, Tomás va a desentramar un viejo secreto familiar.
Tomas is an outcast young teenager trying to pass an exam. His family is constantly pressing him and her mother forces him to take antipsychotic drugs. In his need to escape, Tomas plans an intriguing trip to the moon. In this particular journey where reality and fiction mingles, he will disentangle an old family secret.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Tomás está entrando en la adolescencia, es un outsider y tiene que dar un examen para pasar de año. Su familia lo atormenta y su madre lo obliga a tomar medicamentos antipsicóticos. Conoce a Iris que es un poco más grande y se enamora. Al darse cuenta de que el amor no es correspondido, Tomás entra en una crisis y planea un intrigante viaje a la luna para escapar de sus problemas. En esta excursión en donde lo real y la ciencia ficción se confunden, Tomás va a desentramar un viejo secreto familiar.
Tomas is an outcast young teenager trying to pass an exam. His family is constantly pressing him and her mother forces him to take antipsychotic drugs. He meets Iris who is a little bit older. Tomas falls in love with her but then realizes that is unrequited so he goes crazy and start planning an intriguing trip to the moon to escape their own problems. In this particular journey where reality and fiction mingles, he will disentangle an old family secret.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JOAQUÍN CAMBRE
Joaquín Cambre nace en 1977 en Buenos Aires. En el 2003 realiza el corto “Gambeteando la vida” que le vale el premio Kodak-Meliés. Del 2004 al 2014 realiza más de 200 videoclips y comerciales por los cuales logra varios premios y nominaciones en MTV, Premios Lo Nuestro y Premios Gardel. En el 2010 filma en México el film para TV “Poquita Ropa” estrenado en HBO y A&E. En 2014 su videoclip “Propuesta Indecente” se convierte en lo más visto en la historia de Youtube Argentina. En 2014 Gana el concurso Opera Prima del INCAA por “Un viaje a la luna”. En Enero de 2016 filma su ópera prima “Un Viaje a la Luna”.
Joaquin Cambre was born in 1977 in Buenos Aires. In 2003 performed a short film called “Gambeteando la vida” that earned the Kodak – Meliés prize. Since 2004 and 2014 made more than 200 music videos and commercials by which he achieved several awards and nominations in MTV, “Lo Nuestro” awards and “Gardel” awards. In 2010 filmed in Mexico for the TV film “Poquita Ropa” which was performed on HBO and A&E. In 2014 his video “Propuesta Indecente” became the most watched in the history of YouTube Argentina. In 2014, he won the Opera Prima INCAA competition for «A Trip to the Moon «. In January 2016 filmed his debut “A Trip to the Moon.”
– Director Statement / Declaraciones del Director:
Un viaje a la luna nos permite viajar por la mente de un chico que está entrando en la adolescencia. El film está contado absolutamente desde su mirada, delirante, fantasiosa y en busca de respuestas. La transición entre la niñez y la adultez, el primer amor y la locura son los pilares de esta historia que tiene a la Luna como gran incógnita y obsesión del protagonista. El personaje de Tomás se va haciendo cada vez más dueño de la película y su visión de la realidad se va distorsionando mientras la trama avanza. Su estado de locura va convirtiendo la aparente calma de la primera mitad en un estado de turbulencia en el cual todos los personajes se muestran frágiles. Un Viaje a la Luna es una película que nos cuenta una pequeña historia en un momento determinado de la vida que todos atravesamos y lo hace de una manera lúdica, emocionante y delirante.
A trip to the moon allows us to travel through the mind of a boy who is entering adolescence. The film is absolutely spot from his eyes, delirious, fanciful and looking for answers. The transition between childhood and adulthood, first love and madness are the pillars of this story that has the Moon as great mystery and obsession of the protagonist. The character of Tomas is becoming increasingly own the film and his view of reality is distorted while the plot get moving. His state of madness is becoming apparent calm of the first half in a state of turbulence in which all characters is fragile. A Trip to the Moon is a film that tells a little story at a certain point in life that we all get through and does it in a playful, exciting and delirious way.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Laura Farhi, Joaquín Cambre
Producer / Producción: Diego Peskins
Production Manager / Jefe de Producción: Matías Tamborenea
Director / Director: Joaquín Cambre
Assistant Director / Asistente de Dirección: Federico Rotstein
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Nicolás Trovato
Film Editor / Edición: Nicolás Goldbart
Art Director / Dirección de Arte: Alejandra Isler
Costume Designer / Vestuario: Paula Bianchini, Greta Ure
Sound / Sonido Directo: Pablo Bustamante
Sound design / Diseño de sonido: Bechén De Loredo
Música / Music: Subtrópico
Cast / Elenco: Ángelo Mutti Spinetta, Ángela Torres, Leticia Bredice, Germán Palacios, Luis Machín
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– INCAA Contest: Opera Prima; 2014; Argentina.
– Links:
Facebook: https://www.facebook.com/viajealalunalapelicula/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Connecting Films with Festivals
Diego Peskins
Virgen Films
Los Invasores
The Invaders
– Technical Info / Información Técnica:
(2016) / 00:14:00 / Red Scarlet, formato 4K / 24 FPS / ratio 1.85:1 / Black and White / SOUND 5.1 / Argentina / Suspense
– Logline:
Una escuela recibe una amenaza de bomba y debe ser evacuada, pero Vicente, un niño de 10 años, no se entera. Cuando regresa a su aula descubre que todos desaparecieron.
A school receives a bomb threat and it must be evacuated quickly, but Vicente, a ten years old child, doesn`t notice. When he does return to his classroom he discovers that everyone disappeared.
– Synopsis / Sinopsis:
Una mañana de invierno, una escuela recibe una amenaza de bomba y debe ser evacuada, pero Vicente, un niño de 10 años, perdido luego de perseguir a una compañera durante el recreo, no se entera. Cuando regresa a su aula descubre que todos desaparecieron. ¿Qué les pasó, adónde fueron? Vicente se queda solo, en busca de respuestas, en medio de la escuela desierta.
One morning, during a break, a school receives a bomb threat and it must be evacuated quickly, but Vicente, a ten years old child, doesn`t realize. When he does return to his classroom he discovers that everyone disappeared. What happened? Where did they go? Vicente is left alone and without answers in the middle of that desert territory.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Una mañana de invierno en una escuela, Vicente, un niño de 10 años, persigue a una compañera durante un recreo y se pierde en unos antiguos salones abandonados. En ese mismo momento, la escuela recibe una amenaza de bomba y debe ser evacuada; pero Vicente no se entera. Cuando logra regresar a su aula descubre que todos desaparecieron. -¿Qué pasó? ¿Adónde fueron?- se pregunta. De pronto, se encuentra solo en medio de ese territorio desierto. La respuesta a ese misterio se presentará frente ante sus ojos de una manera asombrosa, como una gran pesadilla: hay una invasión y él parece ser el último sobreviviente.
One winter morning at school, Vicente, a ten years old child, chase a classmate during a break, and it get lost in some old abandoned halls. At the same moment, the school receives a bomb threat and it must be evacuated quickly, but Vincent doesn`t know it. When he does return to his classroom he discovers that everyone disappeared. What happened? Where did they go?-he asks himself. The answer to this mystery it will be presented before his eyes in an amazing way, like a nightmare: there is an invasion and he seems to be the last survivor.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JUAN FRANCISCO ZINI
Juan Francisco Zini, born in 1980, studied film and communication in Rosario, where he lives and works as audiovisual producer.
He made documentaries for television, as «Cuatro Calles», and independent short films fiction as «Un Inventario (26 días después)», «La campera azul».
His latest short film, “The invaders”, was selected in the contest Historias Breves (INCAA).
Juan Francisco Zini, nació el La Plata en 1980. Estudió cine y comunicación en Rosario, Argentina, ciudad donde vive y trabaja como realizador audiovisual.
Realizó documentales para televisión como “Cuatro Calles” y cortometrajes de ficción independientes como Un Inventario (26 días después), La campera azul. Su último cortometraje Los invasores, fue ganador del concurso Historias Breves 13 del INCAA.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Juan Francisco Zini
Producer / Producción: Hernan Roperto
Director / Director: Juan Francisco Zini
Assistant Director / Asistente de Dirección: Santiago King
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Pablo Grassi
Film Editor / Edición: Juan Francisco Zini
Art Director / Dirección de Arte: Lucas Comparetto
Sound design / Diseño de sonido: Alexis Kanter
Música / Music: Luis San Filippo
Cast / Elenco: Taiel Pons, Pilar Menicocci
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Mar del Plata International Film Festival; 11/2016; Argentina.
– Historias Breves 13 – INCAA Contest; 12/2016; Argentina.
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/146600528
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Connecting Films with Festivals
Hernán Roperto
El Corral
The Flock
– Technical Info / Información Técnica:
(2017) / 01:30:00 / ARRI ALEXA / 24 FPS / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Formosa, Argentina / Drama – coming of age – LGBT
– Logline:
No one is safe from becoming one more sheep.
Nadie está a salvo de convertirse en una oveja más.
– Synopsis / Sinopsis:
Two teenage outcasts, who resent their schoolmates and teachers, resolve to spread panic in school through a series of anonymous vandalism acts. Little by little, the game loses its innocent approach and the boys find themselves absorbed in a dangerous spiral of violence that seems to have no limits.
Dos antisociales adolescentes, resentidos contra sus compañeros y profesores, se proponen provocar conmoción en el colegio a través de una serie de anónimos actos de vandalismo. Poco a poco, el juego va perdiendo su costado ingenuo y los dos jóvenes se ven sumergidos en una peligrosa espiral de violencia que parece no tener límites.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
SEBASTIÁN CAULIER
He was born in the province of Formosa, Argentina, in 1984, and studied Film Directing at the National School of Cinematography. He has directed ‘The strangers’ (2009- short film), The innocence of the spider (2012- feature film), Savage (2013 documentary feature film), and ‘The flock’ (2017 – feature film).
Nació en 1984 en Formosa, Argentina. Egresado de la Escuela Nacional de Realización y Experimentación Cinematográfica (ENERC). Guionista y director de ‘Los extraños’ (2009- cortometraje de ficción integrante del Historias Breves V’), ‘La inocencia de la araña’ (2012- largometraje de ficción), ‘Salvaje’ (mediometraje documental para TV) y ‘El corral’ (2017- largometraje de ficción).
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Sebastián Caulier
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Daniel Werner (Werner Cine)
Production Manager / Jefe de Producción: Valeria Bistagnino
Director / Director: Sebastián Caulier
Assistant Director / Asistente de Dirección: Santiago Guidi
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Nicolás Gorla
Film Editor / Edición: Federico Rotstein
Art Director / Dirección de Arte: Lola Rubinstein
Costume Designer / Vestuario: Pilar González
Make Up Artist and Hair Stylist / Maquillaje y Peinados: Celeste Dunan
Sound design / Diseño de sonido: Manuel De Andrés
Música / Music: Maxi Prietto
Casting: María Laura Berch
Cast / Elenco: Patricio Penna (Esteban), Felipe Ramusio Mora (Gastón), Camila Rabinovich (Ayelén)
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– BAFICI; 04/2017; Argentina.
– Links:
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Connecting Films with Festivals
Werner Cine
Daniel A. Werner
El Pampero
EL PAMPERO
– Technical Info / Información Técnica:
(2017) / 01:17:00 / Epic Dragon / 24 FPS / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina-Uruguay-Francia / drama
– Synopsis / Sinopsis:
A man hemmed in by his terminal illness decides to draw himself away from everything and embark upon a journey in his old sailing boat, fully stocked with provisions and seeking refuge in nature’s embrace. A young woman, escaping from a crime she claims to have not committed, will disrupt his plans. Helping her escape from the clutches of a coast guard in need of company will be the last chance for him to feel alive.
Un hombre, acorralado por una enfermedad terminal, decide alejarse de todo y encara un viaje en su antiguo velero, repleto de provisiones, para refugiarse en medio de la naturaleza. Una chica que huye de un crimen que dice no haber cometido lo hará cambiar el rumbo. Ayudarla a escapar de las garras de un guarda costas necesitado de compañía será su última oportunidad para sentirse vivo por última vez.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MATÍAS LUCCHESI
Matias Lucchesi was born in Córdoba, Argentina, in 1980. He studied acting, scriptwriting and playwriting. His short film “Distancias” (2010) won the prize for best short at the Biarritz Film Festival. He shot his first feature film “Ciencias Naturales”. The film was awarded in 2014 Best Feature Film Generation at the Berlinale; Best Film, Best Actress and Best Script at the Guadalajara Film Festival; Special Mention of the Jury – Horizontes Latinos – San Sebastián Fim Festival. “El Pampero” is his second feature film.
Matías Lucchesi nació en Córdoba, Argentina en 1980. Cursó distintos estudios de teatro y dramaturgia. Su cortometraje “Distancias” (2010) fue ganador del Festival de Cine de Biarritz. Su primer film fue “Ciencias Naturales”. El Film ganó Mejor película en la sección Generation de la Berlinale 2014; Mejor Película, Actriz y Guión en Guadalajara 2014 y Mención Especial del Jurado en Horizontes Latinos del Festival de San Sebastián 2014. El Pampero es su segundo largometraje.
– Director Statement / Declaraciones del Director:
There is a phrase in sailing that one repeatedly hears whenever facing a strong headwind: “We can’t but zig-zag”. This means that one cannot sail to where one wants to go in a straight line. One has to do it by zig-zagging in order to take advantage of the wind’s thrust hitting on the sail, rather than splitting through it and trying to get there as quickly as possible, when reality imposes itself like a wall. This image has echoed in my mind since I first heard it in my childhood in the lakes of Córdoba. Now I hear it in every port I visit when I go sailing in the River Plate with my modest sailboat and the weather changes. The analogy between sailing and life brings about a sequence of mental images that very often help me solve my problems. My relationship with my father, who passed away the dawn after my tenth birthday, was always one of my issues to solve. That day, before his death, we only had an argument. In the story we have shot, our main character had the opportunity to redeem himself with his son thanks to the limit situation that life brought about. Sailing will be the stage, the vehicle through which all frustrations merge into the possibility of helping a vulnerable person in desperate need. Perhaps in the way that I would have needed him to ask for my forgiveness that night on my tenth birthday. Our main character cannot face his problems with his son directly, but he does manage to face them through another experience that moves him. Somehow, he manages to work out his problems by zig-zagging. My motivation to make this film comes from my childhood, far from using this film as some kind of self-indulgent fix, I am simply trying to use these experiences in an attempt to transform them into something positive and alive.
En la navegación a vela hay una frase que se escucha siempre cuando el viento sopla fuerte en contra: “No queda otra que tirar bordes”. Esto quiere decir que no se puede ir en línea recta a dónde queremos ir. Hay que hacerlo en zigzag para aprovechar el impulso del viento que pega en la vela y no romperse entero tratando de llegar lo más rápido posible cuando la realidad se impone como una pared. Esta imagen me resonó siempre desde que la escuché por primera vez en mi infancia en los lagos de Córdoba. Ahora la escucho en cada puerto que toco cuando salgo en mi pequeño velero a navegar por el Río de la Plata y las condiciones climáticas cambian. La analogía entre la navegación y la vida me despiertan una secuencia de imágenes que muy a menudo logran destrabar lo que encuentro trabado. Una de estas cosas a destrabar siempre fue la relación con mi padre, que falleció una madrugada después del día de mi cumpleaños número diez. Ese día, antes de su muerte, lo único que tuvo conmigo fue una discusión. En esta historia nuestro protagonista tiene la oportunidad de redención con su hijo gracias a una situación límite que viene de afuera. La navegación como escenario, como el vehículo por el cual todas las frustraciones se topan con la posibilidad de ayudar a alguien vulnerable que lo necesita desesperadamente. Quizás como yo hubiera necesitado un pedido de perdón esa noche de mi cumpleaños número diez. Nuestro protagonista no puede enfrentar sus problemas directamente con su hijo pero sí lo consigue a través de otra experiencia que logra conmoverlo. De alguna manera, llega a destrabar su traba con su hijo “Tirando bordes”. La motivación para realizar esta película germina en mi infancia, no sólo por esa madrugada fatal sino por todas las experiencias que no pude vivir con mi padre. Esta historia da oportunidades, quizás al límite y ya casi sin aliento pero las da. Sus personajes tienen ese tiempo que yo no tuve y mi padre tampoco. Lejos de buscar una reparación egoísta con esta película simplemente intento poner en juego todas esas vivencias para transformarlas en al positivo y vital.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Matías Lucchesi, Gonzalo Salaya
Producer / Producción: Juan Pablo Miller (Tarea Fina-Argentina), Matías Lucchesi (Salta La Liebre-Argentina)
Co-producer / CoProducción: Seacuatico (Uruguay) / Metaluna Productions (France), DEPSA (Argentina)
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Juan Pablo Miller
Director / Director: Matías Lucchesi
Assistant Director / Asistente de Dirección: Mariano Biasin
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Guillermo Nieto
Film Editor / Edición: Delfina Castagnino
Art Director / Dirección de Arte: Adrián Suarez
Costume Designer / Vestuario: Laura Donari
Make Up Artist / Maquillaje: Celeste Dunan
Sound design / Diseño de sonido: Martin Litmanovich
Música / Music: Sebastián Escofet
Cast / Elenco: Julio Chávez, Pilar Gamboa, Cesar Troncoso
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Miami International Film Festival; 03/2017; US.
– BAFICI; 04/2017; Argentina.
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/207303540
Facebook: https://www.facebook.com/TareaFinaCine/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Connecting Films with Festivals
Juan Pablo Miller
Tarea Fina
Amateur
AMATEUR
– Technical Info / Información Técnica:
(2016) / 01:37:00 / ARRI ALEXA 2K / 24 FPS / ratio 2.35:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Suspense – Thriller
– Logline:
Desire can be your enemy.
El deseo puede ser tu enemigo.
– Synopsis / Sinopsis:
Martin is a lonely television director, who becomes obsessed with his neighbor, Isabel, when he finds an amateur porn video in which she participates.
Martín es un solitario director de televisión, que se obsesiona con su vecina Isabel, cuando encuentra un video pornográfico donde ella participa.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Martin is a lonely television director, who becomes obsessed with his neighbor, Isabel, when he finds an amateur porn video in which she participates. But Isabel is the wife of Battaglia, the owner of the television station where Martin works. As a strange love encounter takes place between Martin and Isabel, he discovers a secret that puts them both in danger. The plot gets more complicated when Laura, the building manager, and Saslasvsky, a particular police inspector, get involved.
Martín es un solitario director de televisión, que se obsesiona con su vecina Isabel, cuando encuentra un video pornográfico donde ella participa. Pero Isabel resulta ser la mujer de Battaglia, el dueño del canal de televisión donde trabaja Martín. En cuanto consigue concretar un extraño encuentro amoroso con ella, Martín descubre que Isabel guarda un secreto que pone en peligro a ambos. La intriga se complica aún más cuando Laura, la encargada del edificio, y un particular inspector de policía se entrometen en el asunto.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
SEBASTIÁN PERILLO
He was born in Buenos Aires in 1976. He studied Cinematographic Director at Universidad del Cine between 1996 and 2000. Since 1998 he’s been working in movies production area. He produced films like “Fase 7”, “La Araña Vampiro”, “20.000 Besos”, “El Hijo Buscado”, “La Vida de Alguien”, “Su Realidad” and “Camino a La Paz” among others. “Amateur” is his first film as Director.
Nació en Buenos Aires en 1976. Estudió la carrera de Director Cinematográfico en la Universidad del Cine entre 1996 y 2000. Desde 1998 trabaja en el área de producción de películas. Fue productor de largometrajes como “Fase 7”, “La Araña Vampiro”, “20.000 Besos”, “El Hijo Buscado”, “La Vida de Alguien”, “Su Realidad” y “Camino a la Paz”, entre otras. “Amateur” es su opera prima como director.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Sebastián Perillo, Lucila Ruiz
Producer / Producción: Sebastián Perillo (Rispo Films), Marcela Avalos (Amada Films), Martín Firpo (Tecno Films)
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Marcela Avalos
Production Manager / Jefe de Producción: Juan Pablo Colombo
Director / Director: Sebastián Perillo
Assistant Director / Asistente de Dirección: Natalia Hernández
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Mariano Suárez
Film Editor / Edición: Nicolas Goldbart, Flor Efron
Art Director / Dirección de Arte: Catalina Oliva
Costume Designer / Vestuario: Ana Franca Ostrovsky
Make Up Artist / Maquillaje: Franca Gallo
Hair Stylist / Peinados: Araceli Farace
Sound design / Diseño de sonido: German Suracce
Música / Music: Darío Ramos Maldonado
Cast / Elenco: Jazmín Stuart, Esteban Lamothe, Alejandro Awada, Eleonora Wexler, Daniel Kargieman
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Mar del Plata International Film Festival; 11/2016; Argentina.
– FICC, Festival Internacional de Cine de Cuenca; 04/2017; Ecuador.
– Night Visions; 04/2017; Finland.
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/188826189
Trailer: https://vimeo.com/187967598
Facebook: https://www.facebook.com/amateurfilme/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Connecting Films with Festivals
+ 54 9 11 2450 1740
Rispo Films
Sebastian Perillo
Cimarrón
Cimarron
– Technical Info / Información Técnica:
(2016) – 00:12:30 – Argentina – Red – 24 fps – scope – Color – 5.1 sound – Historias Breves, Crime, Thriller, Drama
– Synopsis / Sinopsis:
Invariably, a hunter gets caught in a circle that leads him to madness.
Un cazador se encuentra atrapado en un círculo que lo conduce invariablemente a la locura.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
CHIARA GHIO
Born in La Plata in 1987, she studied film at the Universidad del Cine (Buenos Aires) and FAMU (Prague).
Chiara Ghio nace en 1987 en La Plata. Cursa estudios de realización cinematográfica en la Universidad del Cine (Buenos Aires) y en la FAMU (Praga).
– Overview / Ficha Técnica:
Director / Director: Chiara Ghio
Script / Guión: Chiara Ghio
Producer / Producción General: Simone Bosshart
Cinematography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Soledad Rodríguez
Sound Director / Director de Sonido: Fernando Ribero
Art Director / Director de Arte: Ana Belén Benarós
Editing / Montaje: Natalia Bianchi
Original Music / Música Original: Alma Laprida
– Cast / Actores: Daniel Iván Cabot
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– INCAA Contest: Historias Breves 12
– BAFICI; 04/2016; Argentina
– Tandil Cortos, International Short Film Festival; 08/2016; Argentina.
– Pizza, Birra y Cortos, Festival Nacional de Cortometrajes; 10/2016; Argentina.
– Mira Lincoln, International Short Film Festival; 11/2016; Argentina.
– Primeiro Plano, Festival de Cinema de Juiz de Fora e Mercocidades; 11/2016; Brasil.
– Festival Cordillera; 04/2017; Ecuador.
– Links:
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
http://www.filmstofestivals.com
Centauro
CENTAUR
– Technical Info / Información Técnica:
(2017) – 00:14:00 – Argentina – 24 fps – 4:3 – DCP – Color – Sound 5.1 – Red Scarlet
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
CENTAUR is a Greco-creole, grassroots political western set among the palm trees and the digital antennas of the oil-manufacturing Argentine pampas. When the bad gaucho summons the spirit of his dead brother, the drama of representation is unleashed and violence –always instrumental– emerges in the shape of a riding crop-knife the horse-man carries.
CENTAURO es un western greco-criollo y gauchipolítico que transcurre entre las palmeras y las antenas digitales de la pampa aceitera. Cuando el gaucho malo invoca al fantasma de su hermano muerto, el drama de la representación se desata y la violencia –siempre instrumental– emerge bajo la forma de un rebenque-cuchillo que porta el hombre-caballo.
– Synopsis / Sinopsis:
CENTAUR is a Greco-creole, grassroots political western set among the palm trees and the digital antennas of the oil-manufacturing Argentine pampas. When the bad gaucho summons the spirit of his dead brother, the drama of representation is unleashed and violence –always instrumental– emerges in the shape of a riding crop-knife the horse-man carries. The centaur, just like the gaucho, is a myth, but an interrupted myth that was lost far away and long ago. Only that this story occurs nearby and in more recent times.
CENTAURO es un western greco-criollo y gauchipolítico que transcurre entre las palmeras y las antenas digitales de la pampa aceitera. Cuando el gaucho malo invoca al fantasma de su hermano muerto, el drama de la representación se desata y la violencia –siempre instrumental– emerge bajo la forma de un rebenque-cuchillo que porta el hombre-caballo. El centauro, en definitiva, como el gaucho, es un mito, pero un mito interrumpido que no cesa de perderse allá lejos y hace tiempo. Solo que esta historia tiene lugar acá cerca y hace poco.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
NICOLÁS SUÁREZ
Web: https://vimeo.com/user37893617
Nicolás Suárez was born in Buenos Aires in 1987. He completed his studies on Screenwriting at ENERC and Literature at the University of Buenos Aires. He currently teaches Literary Theory and pursues a PhD on Argentine literature and cinema. He has co-directed and written the feature film “Hijos Nuestros” (2015), screened at such festivals as Mar del Plata, Malaga, Toulouse, Montevideo, Cartagena and Guadalajara. His short film “CENTAUR” was awarded the Historias Breves prize by the Argentinian National Institute of Cinema and Audiovisual Arts. His book “The work and life of Sarmiento in cinema” was awarded in the National and Federal Contest of Studies on Argentine Cinema, and is to be published in 2017.
Nicolás Suárez nació en Buenos Aires en 1987. Estudió Guion en la ENERC y Letras en la Universidad de Buenos Aires. Actualmente da clases de Teoría Literaria en la Universidad Nacional de las Artes y realiza estudios de doctorado sobre la literatura y el cine argentinos. Codirigió el largometraje “Hijos Nuestros” y su cortometraje “CENTAURO” resultó ganador del concurso Historias Breves del INCAA. Su libro “Obra y vida de Sarmiento en el cine” fue premiado en el 2º Concurso Nacional y Federal de Estudios sobre Cine Argentino y será publicado en 2017.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Nicolás Suárez
Director / Director: Nicolás Suárez
Executive Production / Producción Ejecutiva: Mariana Luconi
Cinematography and Camera / Dirección de fotografía y Cámara: Federico Lastra
Art Director / Director de Arte: Sofía Marramá
Sound Design / Diseño de Sonido: Paula Ramírez, Diego Martínez
Editing / Edición: Luis Sebastián Agulló
Original Music / Música Original: Gabriel Chwojnik
Cast / Actores: Agustín Alcides Otero, Walter Jakob
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Mar del Plata International Film Festival; 11/2016; Argentina
– Berlin International Film Festival – “Special Mention”; 02/2017; Germany
– Las Palmas International Film Festival; 03/2017; España
– HKIFF, Hong Kong International Film Festival; 04/2017; China
– IndieLisboa International Film Festival; 05/2017; Portugal
– LAFF, Los Angeles Film Festival; 06/2017; US
– Palm Springs ISFF; 06/2017; US
– Huesca International Film Festival; 06/2017; Spain
– Pico Fest; Festival Nacional de General Pico – “Special Mention”; 06/2017; Argentina
– FICSUR, Festival Internacional de Cine de los países del Sur del Mundo; 07/2017; Argentina.
– ShorTS International Film Festival; 07/2017; Italy
– Obera en Cortos, Festival Internacional de Cortometrajes; 07/2017; Argentina.
– GIFF, Guanajuato International Film Festival; 07/2017; México
– Leonardo Favio, Festival de Cine Nacional; 08/2017; Argetina
– Festival Internacional de Curtas-Metragens de São Paulo – Curta Kinoforum; 08/2017; Brasil
– FIC Viña, Viña del Mar International Film Festival; 09/2017; Chile.
– Concorto Film Festival; 08/2017; Italy
– VLAFF, Vancouver Latin American Film Festival; 08/2017; Canadá.
– Festival de Cine Latinoamericano de Rosario; 09/2017; Argentina
– Psarokokalo International Short Film Festival; 09/2017; Grecia
– Festival Biarritz Amerique Latine; 09/2017; France
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/179851817
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Connecting Films with Festivals
De Vuelta
Coming Back
– Technical Info / Información Técnica:
(2015) / 00:09:50 / Camera: Red One / 24 fps / ratio: 1:85 / Color / PAL / Sonido: 5.1 / Russian / english-spanish subtitles
– Logline:
Leon and Anna are Russians but they live in Argentina; in a few days she’s going back to Russia with her mother, tonight is the farewell party and she tries to convince Leon to stay together against the odds.
En plena celebración de despedida, León y Anna tienen su última noche juntos antes de que ella parta hacia Rusia para no volver.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Leon and Anna, both russians who live in Buenos Aires, have their last night together during the farewell party before she goes back to Russia. She will travel with her mother while he will remain in Argentina. Amid the celebration organized by people from their community, Anna begs him to do everything possible to stop this trip; her life is in Argentina together with him. Russia has no interest to her. Leon struggles around what would be best for her and finally decides to sign the document and allow his daughter to go away.
León y Anna tienen su última noche juntos en plena celebración por la partida de la chica a Rusia. Ella se irá junto a madre y él permanecerá en Buenos Aires. Anna le pide a León que haga hasta lo imposible para detener ese viaje; su vida está ahí. León se debate entre qué es lo mejor para ella y finalmente decide firmar el documento para que le permita partir.
Leon et Anna tous les deux russes habitant à Buenos Aires, passent leur dernière nuit ensemble avant qu’elle ne rentre en Russie. Anna le prie de faire tout son possible pour arrêter ce voyage; sa vie est en Argentine avec lui. Leon a du mal à décider ce qui serait le mieux pour elle et décide finalement de signer le document autorisant sa fille à partir.
– Synopsis / Sinopsis:
Leon and Anna, both russians who live in Buenos Aires, have their last night together during the farewell party before she goes back to Russia. She will travel with her mother while he will remain in Argentina. Amid the celebration organized by people from their community, Anna asks his father not to allow her to leave the country. Anna begs him to do everything possible to stop this trip; her life is in Argentina together with him. Russia has no interest to her. Leon asks himself about what to do to help her daughter and how to take a decision. Leon struggles around what would be best for the girl and finally decides to sign the document to allow her mother to go with her.
León y Anna tienen su última noche juntos en plena celebración por la partida de la chica. Ella se irá a vivir a Rusia, de donde es la madre y también de donde es León, pero él permanecerá en Buenos Aires. En medio del festejo que realiza la gente de la comunidad, Anna le pide a su padre que no permita ella se vaya del país. Anna lo insta a que él haga hasta lo imposible para detener ese viaje; su vida está ahí, junto a él. Rusia no tiene ningún interés para ella. León se debate respecto a qué hacer para ayudar a su hija y toma una decisión. Al día siguiente, y bajo la mirada dolida de Anna, León firma el documento que le permite a su hija abandonar el país junto a su madre.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MARA PESCIO
Her script “That Weekend” was selected by SGAE to a Co-Production Forum at Ventana Sur, by Guanajuato International Film Festival, the Official Competition of the Oaxaca FilmFest, Casa de America Residence organized by Ibermedia and Carolina Foundation and in the Oaxaca Scriptwriting Lab organized by Sundance Institute and Ibermedia Foundation. She´s script doctor as well as screenwriter. She works with the filmmakers: Diego Lerman, Jorge Gaggero, Paula Hernandez, Juan Minujin, Pablo Fendrik and Lucía Cedrón. She was consultant in 2015 ViñaLab, Chile. She recently co-directed the short film “Christmas”, its premiere was October 2015 organized by DAC. Its participate at Berlinale Short Film Cloud 2015.
Su guión “Ese Fin de Semana” fue seleccionado por la SGAE para el Foro de Coproducción de Ventana Sur, por el Festival Internacional de Cine de Guanajuato, en la Competencia Oficial de Oaxaca FilmFest, en la Residencia de Casa de América organizada por el Programa Ibermedia y la Fundación Carolina y en el Laboratorio de Guión de Oaxaca organizado por el Instituto Sundance e Ibermedia. Como asesora o guionista, trabajó con los directores: Diego Lerman, Jorge Gaggero, Paula Hernandez, Juan Minujin, Pablo Fendrik y Lucía Cedrón. Fue también consultora en el ViñaLab 2015. Recientemente co dirigió el cortometraje “Navidad” que se estrenó en Octubre del 2015 en el Cultural San Martín organizado por la DAC y participó de la Berlinale Short Film Cloud 2015.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Mara Pescio
Producer / Producción General: Andrea Krujoski
Director / Director: Mara Pescio
Casting Director / Dirección de Casting: María Laura Berch
Cinematography and Camera / Dirección de fotografía y Cámara: Iván Gierasinchuk
Art Director / Director de Arte: Eva Duarte
Editing / Edición: Damián Tetelbaum
Sound Design / Diseño de Sonido: Gustavo Pomeranec, Adrián Rodríguez
Cast / Actores: Aglaia Nikonorova, Ruslan Tymokhin, Valery Leromin, Irina Vasine
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– INCAA Contest – Historias Breves 11; 09/2015; Argentina.
– MAFICI; 10/2015; Argentina.
– Links:
Facebook: https://www.facebook.com/devuelta2015/
Trailer: https://vimeo.com/148355376
Notas:
http://www.otroscines.com/nota-10127-20-anos-11-antologias-muchas-celebraciones-la-misma-vit
El Trabajo Indistrial
Industrial Work
– Technical Info / Información Técnica:
(2015) – 00:09:15 – Argentina – cámara Sony F3 – 24 FPS – aspect ratio: 1.77 – espacio de color es XYZ – sonido 5.1
– Synopsis / Sinopsis:
On the assembly line red cans go by. The worker repeats the same sequence of movements. One day, he takes a can from the line and reads the instructions for use. Acting and working are industrial exercises. Everything that needs to be said, is said in the locker room.
Sobre la cinta de montaje pasan las latas rojas. El trabajador repite la misma secuencia de movimientos. Un día saca una lata de la cinta y lee las instrucciones de uso. Actuar y trabajar son ejercicios indutriales. Todo lo que hay que hablar, se habla en el vestuario.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
GERARDO NAUMANN
Gerardo Naumann was born in 1976 in Buenos Aires. He wrote and directed several theatre plays, amongst them Emily, A useful play, The factory, Workers leaving the factory, The performance. His plays were shown in Argentina, Portugal, Germany, Holland, Switzerland, Ireland, Poland, India and Singapore. As a filmmaker he produced and directed Novios del campo (Country Side Lovers, short, BAFICI 2009). Together with Nele Wohlatz he directed Ricardo Bär (Ricardo Bär, long, 2013, FID Marseille – Mention Spécial Prix Premier, Viennale, Mostra Sao Paulo, International Film Festival Mar del Plata, Duisburger Filmwoche – Best First Film Award, Forumdoc Belo Horizonte, Docpoint Helsinki, Bradford International Film Festival, Play – Doc España, Dokumentarfilmwoche Hamburg, EDOC Quito, Lima Independiente, Dokufest Prizren). El trabajo industrial (Industrial work, short 2015, Fid Marseille)
– Filmography / Filmografía:
Novios del Campo / Country Side Lovers, short documentary (2009)
Ricardo Bär (2013) is his first feature film.
El trabajo industrial (Industrial Work, short, 2015)
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Gerardo Naumann
Director / Director: Gerardo Naumann
General Productor / Productores: Ruda Cine, Gerardo Naumann
Cinematography and Camera / Dirección de fotografía y Cámara: Fernando Lockett
Art Director / Director de Arte: Victoria Marotta
Sound Design / Diseño de Sonido: Daniela Ale
Editing / Edición: José María Aviles Endara, Alejo Moguillansky, Sebastián Schjaer, Joaquín Aras
Cast / Actores: Maximiliano Romero
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Pantalla Pinamar; 03/2015; Argentina.
– FICIC; Cosquín International Film Festival – “Special Mention”; 05/2016; Argentina.
Reina de Corazones
Queen of Hearts
– Technical Info / Información Técnica:
00:01:22 – (2016) – Argentina – Canon 3ti / Canon 60D – 25 fps – 16:9 – Color – PAL – Sound: STEREO
– Tagline:
A trans documentary… / Un documental trans…
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Cooperative “AR/TV Trans” is a theater cooperative composed of transvestites and trans people; it was created for the sole purpose of get the girls out of prostitution. They studied theater and produce their shows. The protagonists tell us their dreams, show their daily struggles and share their experiences and realities to be accepted and belong to society as well.
La “Cooperativa Ar/Tv Trans” es una cooperativa de teatro formada por travestis y trans, que nació con el único objetivo de sacar a las chicas de la prostitución. Estudian teatro y producen sus espectáculos. Sus protagonistas nos cuentan sus sueños, muestran su lucha y comparten sus vivencias y realidades para poder ser aceptadas y así pertenecer a la sociedad.
– Synopsis / Sinopsis:
“Cooperative AR/TV Trans” is a theater cooperative composed of transvestites and trans people who seeks to make visible, through art, themes relating to identity, vindicating their gaze, telling and sharing their experiences and realities; by putting the body and voice. The Cooperative began as a workplace to dignify the viewpoint of the transvestites in Argentina. Daniela Ruiz, the cooperative´s founder is the voice that narrates this story that intersect solidarity, willpower and fighting in order not to give to injustice and the obstacles that arise for being part of the transgender world.
La “Cooperativa Ar/Tv Trans” es una cooperativa de teatro integrada por chicas travestis y transexuales que buscan visibilizar, mediante el arte, temáticas referidas a su identidad, reivindicando su mirada, contando y compartiendo sus vivencias y realidades, poniendo el cuerpo y la voz. La Cooperativa nació con el único objetivo de sacar a las chicas de la prostitución creando un espacio laboral que dignifique la mirada travesti en la Argentina. Daniela Ruiz, presidenta fundadora, es la narradora de esta historia que entrecruza solidaridad, fuerza de voluntad, y lucha para no dejarse vencer ante la injusticia, y los obstáculos que se les presenta por pertenecer a un mundo Trans: transgresor, transexual, transgénero.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
GUILLERMO BERGANDI
He graduated from the Universidad del Cine as Film Director. With his short film “Carlitos seductor” participated in the Berlinale Talent Campus (Berlin International Film Festival, 2005) to perfect himself as an actor and director. He directed the film “El Marfil» that participated in several festivals and was distributed by Laguna films in the United States, Canada, Puerto Rico and Argentina. He also worked as assistant director on films. He also directed promotions and corporate videos of major companies.
Guillermo Bergandi egresó de la Universidad del cine como director en el 2001. En el 2004 dirigió su ópera prima de ficción EL MARFIL. En el año 2005 con su corto CARLITOS SEDUCTOR participó en «Berlinale Talent Campus». Los siguientes años los dedicó a dirigir institucionales y comerciales hasta el 2015 que realizó su largometraje documental «Reina de Corazones».
– Filmography / Filmografía:
2013- Hijos de la pelota / Sons of the ball (short documentary)
2011- Adolescencia / Adolescence (documentary)
2009- La historia colectiva / Collective History (documentary)
2008- Martín Fierro, la pelìcula / Martín Fierro, the movie (making of)
2007- Dímelo en la cárcel / Tell me in the jail (documentary)
2005- El color de los sentidos / Colors Sense (making of)
2004- El marfil /The Ivory (fiction film)
2001- Carlitos Seductor / Seductive Charlie (short)
2000- Gauchito Gil (short documentary)
1998- Exhumando Misterios / Exhuming Mysteries (short documentary)
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
In March 2014 a friend proposed me to continue with theater classes of the “Cooperativa Ar/Tv Trans”. Once enthusiastically I accept the proposal, beginning to give theater classes 4 hours a week to a group of ten trans girls. Through theater, we begin to know each other, knowing their worlds, their stories and their struggle to belong and be accepted in society. I realized that living on the margins unfairly and felt the urgent need to show, through the tools I know, their lives. A lot of travestities living on prostitution, because they are not included and they are rejected when they deliver a CV, or when going to a job interview. The “Cooperativa Ar/Tv Trans”, the way not only as actresses but also as people. In the group a place of containment. They say that in the cooperative feel without the mask, without makeup. And by my side I want people to know these profiles.
En Marzo del 2014 una amiga me propone continuar con las clases de teatro de la Cooperativa Ar/Tv Trans. Una vez que acepto con entusiasmo la propuesta, comienzo a darles clases de teatro a un grupo de diez chicas trans. Por medio del teatro, comenzamos a conocernos desde un lugar muy personal, conociendo sus mundos, sus historias y su lucha por pertenecer y ser aceptadas en la sociedad. Me di cuenta que injustamente viven en la marginalidad y sentí la necesidad imperiosa de mostrar, a través de las herramientas que conozco, sus vidas. La gran mayoría de las chicas viven de la prostitución, porque no son incluidas, porque son rechazadas cuando entregan un cv, o cuando van a una entrevista de trabajo. La Cooperativa Ar/Tv Trans las forma, no solo como actrices, sino que también como personas. Encuentran en el grupo un lugar de contención. Ellas dicen que en La Cooperativa se sienten sin la máscara, sin el maquillaje. Y por mi lado deseo que la gente conozca esos perfiles.
– Overview / Ficha Técnica:
Director / Director: Guillermo Bergandi
Director Assistant / Asistente de Dirección: Mauro Savarino, Gilda Tesone
Script / Guión: Guillermo Bergandi
Producer / Producción General: Guillermo Bergandi
Production Assistant / Asistente de Producción: María del Carmen Canosa, Natalia Cornes López, Agustina Lezama
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Nadia Martínez
Cinematography / Dirección de Fotografía: Ramiro Cornidez
Camera / Cámara: Ramiro Cornidez
Sound Director / Director de Sonido: Daniel Celina
Art Director / Director de Arte: Mauro Savarino, Gilda Tesone
Make Up / Maquillaje: Manuela Brocos, Leonela Benítez
Editing / Montaje: Guillermo Bergandi
Post- Production Colour / Corrección de Color: Santiago Ruchelli
Original Music / Música Original: Aqualáctica, Mariano Lemon, Martínez Bucas, Javier Saenz
– Cast / Actores: Cooperativa Ar/Tv Trans
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 28th Festival Cinélatino Rencontres de Toulouse (Panorama des Associations); 03/2016; France.
– 16th CINHOMO, International LGBT Film Festival; 04/2016; Spain.
– 18th Thessaloniki International LGBT Film Festival; 09/2016; Greece.
– Links:
Web: www.reinadocumental.com.ar
Trailer: https://vimeo.com/147357929
Facebook: www.facebook.com/reinadocumental
Twitter: @reinadocumental
Breve Historia en el Planeta
Short Story on the Planet
– Technical Info / Información Técnica:
(2015) / 00:14:52 / HD 1920×1080 / Red Scarlet / 24 fps / 1.85:1 / Color / PAL / Sound: Stereo 5.1 PCM / Argentina
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Two astronauts explore a strange planet in search for intelligent life.
Dos astronautas exploran un planeta extraño en busca de vida inteligente.
– Synopsis / Sinopsis:
Dos astronautas llegan a un planeta extraño y lo recorren en busca de vida inteligente. Pero cuando por fin se produce el encuentro con la civilización local, la misión de los viajeros sufre un nuevo e inesperado contratiempo.
Two astronauts arrive on a strange planet and explore it in search for intelligent life. But when they finally encounter the local civilization, the travelers’ mission suffers a new and unexpected setback.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
CRISTIAN JESÚS PONCE
Graduate/Professor in Audiovisual Communication at National University of La Plata (UNLP). Born in Carmen de Patagones, in 2006 he began his studies in Audiovisual Communication in La Plata, where he lives at the moment. In 2008 he founded Tangram Producciones along with five colleagues, where he performs as a writer, director and post-productor of fictional works (web series and both short and long films), institutional videos and music videos. He wrote and directed episodes from the web series «Un Año Sin Televisión», «Viernes, el Día que lo Cambió Todo», «Ripio, Camionero y Detective» y «Policompañeros Motorizados». He participated in panels during the FESAALP, REC and Otra Ventana film festivals. Presently he is working on new projects looking for financing.
Licenciado y Profesor en Comunicación Audiovisual, egresado de la UNLP, se dedica actualmente a la realización integral de audiovisuales. Oriundo de Carmen de Patagones, en 2006 comenzó a cursar la carrera de Comunicación Audiovisual en la ciudad de La Plata, donde reside actualmente. En 2008 funda Tangram Producciones junto a cinco colegas, donde desde entonces se desempeña como guionista, director, y post-productor de ficciones (cortos, largos y series web), institucionales y videoclips. Escribió y dirigió episodios de las series web «Un Año Sin Televisión», «Viernes, el Día que lo Cambió Todo», «Ripio, Camionero y Detective» y «Policompañeros Motorizados». Ha sido orador en charlas durante los festivales FESAALP, REC y Otra Ventana. Actualmente trabaja en nuevos proyectos en busca de financiación.
– Filmography / Filmografía:
En Busca del Muñeco Perdido (2016) Largometraje. Guionista. En Pos-Producción.
Hesperidina Express (2016) Cortometraje. Guionista. (Ganador “Historias Breves”).
La Frecuencia Kirlian (2016) Serie Web. Producción.
Historia del Futuro: Revistas Argentinas de Ciencia Ficción (2016) Documental – En Producción.
Breve Historia en el Planeta (2015) Cortometraje. Guionista y Director. (Ganador del concurso “Historias Breves”).
Policompañeros Motorizados (2013-2015) Serie Web. Guionista, Director, Editor.
Sangre Negra: Aldo Knodell Debe Morir (2013) Largometraje. Guionista.
Pedro Saieg – Campeón Mundial (2012) Videoclip. Director y animador.
Ripio, Camionero y Detective (2012) Piloto Para Televisión. Guionista, Director, Productor y Editor.
Campaña Contidoc – “Estarán”, “Gladis” y “Pedro” (2012) Spots Publicitarios. Guionista, Director y Editor.
Ripio – Detrás de la Pared (2012) Videoclip. Director y Postproductor.
Ministerio de Salud de la Nación – Spot Semana Hipoacusia (2011) Institucional. Director.
Un Año Sin Televisión (2011) Serie Web. Guionista, Director.
Viernes, el día de que cambió Todo (2010) Piloto para Serie Web. Guionista, Director.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Cristian Jesús Ponce
Producer / Producción: Mauricio Aché
Prodution Manager / Jefa de Producción: Juliana Schwindt
Director / Director: Cristian Jesús Ponce
Director Assistant / Asistente de Dirección: Franco Cerana
Cinematography / Dirección de fotografía: Matías Fabro
Camera / Cámara: Matías Fabro
Art Director / Director de Arte: Eugenia Linares Solero
Editing / Edición: Cristian Jesús Ponce; Hernán Biasotti
Sound Design / Diseño de Sonido: Hernán Biasotti
Original Music / Música Original: Julián A. Rodríguez
Make-up / Maquillaje: Carolina Siliguini
Costume design / Diseño de Vestuario: Mariela López
Cast / Actores: Nicolás Van de Moortele, Germán Baudino, Nicolás Gabriel Obregón
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Web: http://www.tangramproducciones.com/
No te Olvides de Mí
Don´t Forget About Me
– Technical Info / Información Técnica:
(2016) / 01:28:00 / HD 1920×1080 / Sony F65 HD / 24 fps / 1.85:1 / Color / PAL / Sound: Stereo 5.1 / Argentina
– Tagline:
Destiny is what you choose. / El destino es lo que uno elige.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Buenos Aires province, a summer in the 30`s. Mateo, an ex anarchist convict, travels around the pampa, in his old truck, trying to recover his past life. A casual encounter changes his destination.
Provincia de Buenos Aires, verano años `30. Mateo, ex convicto anarquista, recorre la llanura pampeana con su viejo furgón, intentando recuperar su vida pasada. Un encuentro casual cambia su destino.
– Synopsis / Sinopsis:
Buenos Aires Province, a summer in the 30’s. Mateo, an ex anarchist convict, travels around the Pampa in his old truck, carrying stolen hens and the illusion of finding his lost rooster, The King, which, he hopes, will lead him to glory at the cockfights. Fate faces him with Aurelia and Carmelo, two siblings in search of their father. Wandering, uncertain about his final destination, Mateo decides to give them a ride southbound.
Provincia de Buenos Aires, verano años ‘30. Mateo, ex convicto anarquista, recorre la llanura pampeana con un furgón viejo cargado de gallinas robadas y la ilusión de reencontrar a su gallo, El Rey, para llevarlo al triunfo en una riña. Un encuentro casual, lo pone frente a Aurelia y Carmelo, dos hermanos en busca de su padre. Sin un rumbo fijo que lo ate a un destino cierto, Mateo decide acompañarlos hacia el Sur.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
FERNANDA RAMONDO
Born in Buenos Aires, she has a degree in Filmmaking (Directing major) from Universidad del Cine of Buenos Aires. She also attended a Master program in International Cultural Management at the University of Genoa (Italy, 2005) and Opera Director Studies at the Colón Theater (Buenos Aires). She has worked as screenplay consultant, script doctor and freelance writer for cinema and tv. She wrote and directed No te olvides de mi (Don’t forget about me) (Winner of Raíces Award for screenplay development and the INCAA’s Opera Prima Contest 2011/2) and she co-wrote El hijo buscado (2014) (screenplay winner of The Global Film Initiative 2010, Visions Sud Est 2010 and Ibermedia development 2009).Since 2013, she is Contents Development Director at Fox Network Group Latin American.
Nacida en Buenos Aires, es Licenciada en Cinematografía (Orientación Dirección) egresada de la Universidad del Cine de Buenos Aires. Posteriormente realizó un Master de Gestión Cultural Internacional en la Universidad de Génova (Italia, 2005) y cursó estudios de regie lírica en el Teatro Colón de Buenos Aires. Trabajó como script doctor, consultora y guionista independiente para cine y tv. Escribió y dirigió No te olvides de mí (premio Raíces al desarrollo y Premio Opera Prima del INCAA) y co-escribió El hijo buscado (2014) (guión ganador del The Global Film Initiative 2010, Visions Sud Est 2010 e Ibermedia desarrollo 2009). Desde 2013, es Directora de Desarrollo de Contenidos en Fox Network Group Latinoamérica.
– Director Statement / Declaraciones del Director:
Don’t forget about me was conceived echoing my immigrants grandparent’s story who endured distance and oblivion. It was meant to be a small story yet profoundly human: the lives of Aurelia, Mateo and Carmelo intertwine by chance in a land marked by the alienation caused by inner migrations and a road trip forces them to co-existence. During three days they head towards the desolated landscape of the Salinas, in search of a reunion with the past. But, paradoxically, the distance with the past grows bigger and bigger until erasing memory, while the distance between people posed by the present shortens and leads the way to a new future, unexpected but possible. Many years passed since Don’t forget about me’s first draft. The difficulties to shoot a period road movie with the budget of an independent film seemed endless and the project became a long waiting list, full of setbacks. But in time, my desire and will to make this my first movie prevailed. Sometimes filmmaking, as Mateo’s way of leaving, is an act of resistance.
No te olvides de mí nació del eco de la historia de mis abuelos inmigrantes que conocieron la distancia y el olvido. Siempre quiso ser una historia pequeña pero profundamente humana: las vidas de Aurelia, Mateo y Carmelo se entrecruzan casualmente en una tierra marcada por el desarraigo de las migraciones internas y un viaje los obliga a la convivencia. Durante tres días, avanzan hacia el paraje desolado de las Salinas en busca del reencuentro con el pasado. Pero, paradójicamente, la distancia con el pasado se hace cada vez más grande hasta borrar la memoria, mientras la distancia entre las personas que propone el presente, se contrae y permite el asomarse de un nuevo futuro, imprevisto pero también posible. Muchos años pasaron desde la escritura del primer guión de No te olvides de mí. Las dificultades intrínsecas que implicaba filmar una road movie de época con los recursos de una película independiente parecían infinitas y el proyecto se convirtió en una larga espera llena de postergaciones. Pero sobre el tiempo, ganó el deseo y la voluntad de que esa historia se convirtiera en mi primera película. El cine, a veces, igual que la vida de Mateo, el protagonista de No te olvides de mí, es un acto de resistencia.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Fernanda Ramondo
Producer / Producción: Amada Films
Executive Producer / Producción ejecutiva: Marcela Avalos / Daniel Gaglianó
Director / Director: Fernanda Ramondo
Director Assistant / Asistente de Dirección: Federico D’Auria
Cinematography / Dirección de fotografía: Lucio Bonelli
Camera / Cámara: Lucio Bonelli
Art Director / Director de Arte: Julieta Dolinsky
Make-up / Maquillaje: Franca Gallo
Costume design / Diseño de Vestuario: Ana Franca Ostrovsky
Editing / Edición: Ariel Frajnd
Direct Sound / Sonido Directo: Guillermo Picco
Sound Design / Diseño de Sonido: Catriel Vildosola
Original Music / Música Original: Blas Alberti
Cast / Actores: Leonardo Sbaraglia as Mateo; Cumelén Sanz as Aurelia; Santiago Saranite as Carmelo
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Web: http://www.amadafilms.com.ar/no_te_olvides_de_mi.html
Facebook: https://www.facebook.com/peliculanoteolvidesdemi
La Canoa de Ulises
Ulise’s Canoe
– Technical Info / Información Técnica:
(2016) / 00:14:19 / HD 1998 x1080 / Red Scarlet / 24 fps / Pal B / Color / Sound: Stereo 5.1 / Argentina
– Synopsis / Sinopsis:
Itaeté and Ulises, a Guraní old man and a guaraní young teenager, are immersed into the jungle, building a canoe. Itaeté is trying instilling a traditional legacy in the boy, but Ulises isn’t very interested. His true calling is music. He’s a rapper.
Itaeté y Ulises, un anciano y un adolescente Guaraní, están internados en el monte construyendo una canoa. Itaeté trata de inculcarle su legado tradicional, pero el muchacho no está interesado. Su verdadera vocación es la música. Ulises es Rapero.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Itaeté (old man) and Ulises (15 years old) are immersed deep in de Misionera Jungle, camping. Ther are both Guaraní Indians and are working to turn a timbó tree into a traditional canoe. Itaeté is trying to instil the traditional legacy of canoe construction into the boy, but the boy doesn’t seem to show much interest. His true calling is music. He’s a prapper. Due to a little argument between them, the old man decides to manipulate the tree trunk by himself. It turns out to be too much for him to handle and the tree trunk rolls over the fire and starts to burn. Ulises runs to help him and, together, are able to save the canoe. But, while doing so, a coral snake bites the old man. Ulises doen’t realise this and continues to turn off the fire. The old man goes into the forest in search of a medicinal plant. After healing himself, he prays to his God for assistance. As night comes, Ulises goes to sleep, still mad about the quarrel. The boy ignores Itaeté’s predicament. On the following morning, the old man rises, convalescent. His arm swollen because of the venom. The boy notices the bite and carries him to the motorboat. They start their journey back home, but the old man is in a serious condition. During the journey, the boat runs out of gas and the boy starts rowing. By the time he gets reception on his phone, the old man is dead, but before dying, he has asked the boy to finish the work they had started together. Ulises goes back to the camping, burries the old man close to a young Timbó tree, and goes back to work on the Timbó tree trunk. As he removes the burnt bark with blows from his machete, he uses the beat of his work to start rapping again. His song speaks of Itaeté and the pride of being Guaraní. This time he isn’t rapping in Spanish. This time, Ulises raps in Guaraní.
Itaeté (anciano) y Ulises (15 años) están internados en la Selva Misionera acampando. Ambos son indígenas Guaraníes y están convirtiendo un árbol de timbó en una canoa tradicional. Itaeté trata de inculcarle su legado tradicional en la construcción de canoas, pero el muchacho no está muy interesado. Su verdadera vocación está vinculada a la música. Es rapero. Por una pequeña discusión entre ellos, el anciano decide manipular el tronco solo. Esto hace que la canoa ruede hacia el fuego y comience a incendiarse. Ulises acude en su ayuda y entre los dos impiden que la canoa se destruya, pero, en el descuido, una serpiente de coral muerde al anciano. Ulises no percibe esto y continúa trabajando para apagar el incendio. El anciano se interna en el monte buscando una planta medicinal. Luego de hacerse una curación, reza a su Dios para que lo ayude. Ya de noche, Ulises se duerme aún ofendido por aquel pleito. El muchacho desconoce el padecimiento de Itaeté. A la mañana siguiente, el anciano se levanta convaleciente. Tiene el brazo hinchado por el veneno. El muchacho nota la picadura y lo carga en sus hombros. Ambos emprenden el retorno en el bote a motor que los trajo, pero Itaeté se encuentra muy grave. En el viaje, el bote se queda sin combustible y Ulises tiene que continuar remando. Para cuando el muchacho consigue tener señal de celular, el anciano ha muerto, no sin antes pedirle que termine la canoa. Ulises vuelve al campamento, entierra al anciano cerca de un pequeño árbol de Timbó y retoma su trabajo con la canoa. Mientras golpea con el machete la corteza quemada de la canoa, rapea utilizando los golpes como Bits. Su rap habla de Itaeté y del orgullo de ser guaraní. Esta vez el rap no es en castellano. Esta vez Ulises rapea en Guaraní.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
DIEGO FIÓ
Musician, photographer and nature lover, Diego Fió was born October 30, 1978 in Buenos Aires, Argentina. Having completed his studies at Buenos Aires University, he began his career as an assistant director in advertising cinema. Working for 7 years with the best directors, Diego filmed in Brazil, Uruguay, Colombia, Spain, The Netherlands and Switzerland. Interested in developing his own career as a director, Diego Fió filmed commercials and documentaries, but fiction hit him in the missionary jungle of Argentina. There he met the character that inspired his first short film: Ulises Canoe.
Músico, fotógrafo y amante de la naturaleza, Diego Fió nació el 30 de octubre de 1978 en Buenos Aires, Argentina. Habiendo cursado imagen y sonido en la Universidad de Buenos aires, comenzó su carrera profesional como asistente de dirección en cine publicitario. Trabajo durante 7 años con los mejores directores de Argentina y así filmó en Brazil, Uruguay, Colombia, España, Holanda y Suiza. Interesado en desarrollar su propia carrera como Director, Diego Fió filmó comerciales y documentales, pero la ficción lo alcanzó en la selva misionera de Argentina. Ahí conoció al personaje que inspiró su primer cortometraje: La Canoa de Ulises.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
The word tradition fascinated me since childhood. According to the dictionary, is the culture of a determined community, maintained and transmitted from generation to generation. My grandparents respected their tradition as the anchor that held them from drift. When I was young I thought that this word was loaded with a conservative and rigid connotation, as something to be kept to the letter, without justification, static and unchanging. But as I grew older, I invisibly incorporated those traditions. This time with my own imprint. I was creating my own traditions with my contents but also with contents of my ancestors. This became crucial to discover my real and genuine «me». This revelation, which for many can be evident, was so surprising that led me to the creation of this film. Traditions, far from being rigid, are permanently changing. Each generation chooses what he wants to endure and adds it to its own history, to his own habits. The Word tradition is nearer to the word change than to the word permanence.
Since occidental conquerors displaced the original people of the Americas, the indigenous has tried to adapt to the new territorial and cultural reality. The reduction of its territory, to an insignificant piece, made the indigenous change his lifestyle very much linked to nature, to enter the ranks of the capitalist system imposed by Western culture. This isn´t todays new and has been happening since Cristobal Colon put a feet in The Americas, but today, with the advance of technology, the connectivity and the massive media, the indigenous access to global content and tries to decode and incorporate them into their own culture.
This film was born from a trip in which I met a group of Guaraní teens that make Hip Hop music. (Guarani is an indigenous group of northern Argentina, Southern Brazil and Eastern Paraguay). At the beginning they started making the lyrics in Spanish but as the interest grew in the different Guaraní communities, they started using their native language. The Guaraní.
They use Hip Hop because RAP allows them to easily express the injustice and the abuse that their people are submitted. Today, this young Guaraní group is not making old traditional music; instead they are creating their own tradition doing Hip Hop to tell the world their truth. I was being a privileged witness of the creation of a new tradition. The elders trying to understand this new music and teens looking to distinguish and evaluate witch part of the ancestral culture keep. Those worlds were so different that the clash of the new and the old tradition was very powerful.
The canoe is that symbol. It is that element that once was crucial in the life of this people and today is meaningless and has no functionality at all. Today´s boats are made industrially and it has no sense to make them the traditional way. But the art of building canoes with Timbó trees is what connects the Guaraní people to their ancestors, their beliefs and their history. As the anchor that holds them from drift.
That’s what this film is about. The clash of the old and the modern, tradition versus innovation, but above all, discovering our own identity, discovering ourselves. A tree becomes a tree only when its root hugs the ground.
La palabra tradición me fascinó desde niño. Según el diccionario, es el conjunto de bienes culturales que se transmiten y se mantienen de generación en generación dentro de una comunidad. Mis abuelos las tenían y las cumplían como el ancla que los sujetaba de la deriva. En mi niñez creí que esa palabra estaba cargada de una connotación conservadora y rígida. Como algo que debía mantenerse a rajatabla, sin justificación, estática e inmutable. Pero a medida que iba creciendo, iba incorporándolas invisiblemente. Esta vez con mi propia impronta. Fui creando mis propias tradiciones con contenidos míos pero también con contenidos de mis antepasados, y así fui descubriendo mi “yo” más genuino y real. Esta revelación, que para muchos puede ser evidente, para mí fue tan sorprendente que dio lugar a la creación de este cortometraje.
Las tradiciones lejos de ser rígidas, cambian permanentemente. Cada generación elige lo que quiere hacer perdurar y lo suma a su propia historia, a sus propios hábitos que surgen de la edad histórica que es toca vivir. La palabra tradición está más cerca de la palabra cambio que de la palabra permanencia.
Desde que los pueblos originarios de América fueron desplazados de sus tierras a manos de los conquistadores, el indígena ha tratado de adaptarse a la nueva realidad tanto territorial como cultural. La reducción de su territorio a la mínima expresión llevo al indígena a cambiar su modo de sustento, vinculado a la naturaleza, para colocarlo en las filas del sistema capitalista impuesto por occidente.
Esto no es nada nuevo y viene sucediendo desde que Colón puso su pié en América, pero hoy en día, con la conectividad que nos permite internet y los medios de comunicación modernos, el indígena accede a contenidos globales y trata de decodificarlos e incorporarlos a su propia cultura.
Este cortometraje nace de un viaje en el que conocí un grupo adolecentes Guaraní-Mbya que hacían Hip Hop. (Guaraní-Mbya es un pueblo indígena del norte de Argentina). Ellos utilizaban ese género musical porque podía expresar fácilmente su contenido de protesta ante la injusticia que el indígena tiene que soportar diariamente. Ya no se hacían canciones tradicionales Guaraníes sino que se utilizaba el RAP y el Hip Hop para decir lo que necesitaban que el mundo escuchase. En un principio hacían canciones en español, pero a medida que las diferentes comunidades guaraníes, esparcidas por la selva misionera, se iban interesando en ellos, los adolescentes decidieron comenzar a rimar y componer RAP y HIP HOP en su lengua nativa. El Guaraní-Mbya.
Sin darme cuenta estaba siendo testigo de la creación de una nueva tradición, pero siendo los mundos tan diferentes, el choque de lo antiguo y lo moderno era muy potente. Los ancianos tratando de entender lo nuevo y los adolescentes buscando distinguir y valorar lo ancestral. Eso tan antiguo que pierde la lógica en mundo de hoy. La canoa es ese símbolo. Es ese elemento que fue fundamental en la vida de este pueblo y que hoy carece de sentido y funcionalidad. Sin embargo el arte de la construcción de canoas con árboles de timbó es lo que arraiga al Guaraní a sus ancestros, a sus creencias y a su historia. Tanto como un ancla que los sujeta de la deriva histórica.
De eso trata este cortometraje. Del choque de lo antiguo y lo moderno, de la tradición frente a la innovación, pero sobre todas las cosas trata del descubrimiento de la propia identidad, del descubrimiento de nosotros mismos. El árbol es árbol solo cuando sus raíces abrazan el suelo.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Diego Fió
Producer / Producción: Diego Fió
Production Manager / Jefe de Producción: Sol Bizzozero
Producer Assistant / Asistente de Producción: Marcelo Scoccia
Director / Director: Diego Fió
Director Assistant / Asistente de Dirección: Mariana Giordano
Art Director / Director de Arte: Luca Da Cruz
Cinematography / Dirección de Fotografía: Pablo Iacovone
Camera / Cámara: Pablo Iacovone
Editing / Edición: Diego Fió, Andrés Quaranta
Music / Música: Tomás Argomedo
Direct Sound / Sonido directo: Mariano Palmadessa
Sound Design: Gerardo Kalmar
Cast / Elenco: Isabelino Paredez, Juan Luis Chamorro
– Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– BAFICI; 04/2016; Argentina
– Huesca International Film Festival; 06/2016; España
– Festival de Cortometrajes “Semana de Soria en Buenos Aires” – “Special Mention”; 08/2016; Argentina
– MARFICI, Festival Internacional de Cine Independiente de Mar del Plata; 08/2016; Argentina
– Curta Kinoforum, Festival Internacional de Curtas Metragens de Sao Paulo; 08/2016; Brasil
– FLVR, Festival de Cine Latinoamericano de Rosario; 09/2016; Argentina
– Festival Biarritz Amérique Latine; 09/2016; Francia
– Festival Internacional de Cine de Ponferrada; 09/2016; España
– Festival Internacional de Cine del Paraguay; 10/2016; Paraguay
– Pizza, Birra y Cortos, Festival Nacional de Cortometrajes – “Best Short Film”; 10/2016; Argentina
– Tres Fronteras, Festival Internacional de Cine – “Best Short: Local Competition”; 10/2016; Argentina
– Festival Internacional del Nuevo Cine Latinoamericano de la Habana; 12/2016; Cuba
– FECIMA, Festival de Cine del Barrio Mapocho; 12/2016; Chile
– Clermont Ferrand International Short Film Festival; 02/2017; Francia
– Hacelo Corto, Festival Internacional – “Best Cinematography”; 03/2017; Argentina
– Penca, Short Film Festival – “Best Short: RAFMA Award”; 03/2017; Argentina
– Festival Cordillera – Best Short Film; 04/2017; Ecuador
– CMS International Children’s Film Festival; 04/2017; India
– BioBioCine, Festival Internacional de Cine en Concepción; 04/2017; Chile
– UNCIPAR, Jornadas Internacionales de Cine y Video Independiente – “SAGAI Award: Best Male Performance” “ACCA Award: Best Short film”; 04/2017; Argentina
– EPA CINE, Festival Internacional De Cine De El Palomar; 05/2017; Argentina
– Kurumin Cine – Festival Internacional de Cine Indígena; 07/2017; Brasil
– Encontro de Culturas Tradicionais da Chapada dos Veadeiros; 07/2017; Brasil
– Molise Cinema Film Festival; 08/2017; Italy
– FIFNL, Festival International du Film de Nancy; 08/2017; France
– FESAALP, Festival de cine Latinoamericano de La Plata; 09/2017; Argentina
– FILMETS, Badalona Film Festival; 10/2017; Spain
– Cote Bleue, Festival International de Courts Metrages; 10/2017; France
– Mirada Oeste, National Film festival – “Best Narrative Short: Press Award”, “Best Narrative Short”, “Argentores Award: Best Narrative screenplay”; 10/2017; Argentina
– Paris Courts Devant, International Short Film Festival; 11/2017; France
– ZUBROFFKA, International Short Film Festival; 12/2017; Polonia
– See You Sound, International Music Film Festival; 01/2018; Italy
– Dresden International Short Film Festival; 04/2018; Germany
– 66 Nominación al Premio Condor de Plata; 08/2018; Argentina
– 12 Muestra Cine + Video Indígena, MUCIVI; 08/2018; Chile
– 10 Imágenes Sociales, Festival Latinoamericano de Cortometrajes – Best narrative Short film; 10/2018; Argentina
– 11 Festival Internacional de Cine y Video Alternativo y Comunitario Ojo al Sancocho; 10/2018; Colombia
– 14 Cine Vivo, Perth Independent Latino Film Festival; 10/2018; Australia
– 13 Arica Nativa, Festival De Películas Nativas; 11/2018; Chile
– 3 Strano Film Festival; 08/2019; Italy
– 37 Sulmona IFF; 11/2019; Italy
– Links:
Facebook: https://www.facebook.com/La-Canoa-De-Ulises-743737985758188/
Valdenses
Waldensians
– Technical Info / Información Técnica:
(2015) / 01:18:00 / HD 1920×1080 / 16:9 / 24 fps / NTSC / Color – B&W / Sound: Digital Stereo – 5.1 / Argentina – Brasil – Italia
– Synopsis / Sinopsis:
The recovery of a silent feature film from 1924, banned by the Italian fascism, reveals the path of the Waldensians, a medieval heretic movement that became the world’s first protestant church. The documentary is a mirror´s game between reality and representation, between the medieval Waldensians and actual communities with different languages in Italy, Argentina, Uruguay and the United States, wondering why the waldensian heresy has resisted for more than eight centuries.
El rescate de una película muda, filmada en la década de 1920 en el norte de Italia, nos revela la historia de los Valdenses: herejía medieval que sobrevivió a la Inquisición, y que más de 8 siglos después continúa viva, en colonias agrícolas en Italia, Argentina y Uruguay. Una pequeña pero resistente comunidad que en las últimas décadas ha enfrentado las posiciones del Vaticano en debates como la unión homosexual y la eutanasia.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MARCEL GONNET WAINMAYER
Consultor en comunicación de la Food and Agriculture Organization of the United Nations. En TV, participó de producciones para Telefé, Terra Argentina, TV Brasil y Endemol. “Claudia”, su primer film, obtuvo el Premio al Mejor Documental CINESUL 2011, Rio de Janeiro, y el Premio EICTV, Cuba.
Has experience on TV production in Argentina and Brazil. «Claudia», his first movie, won the Best Documentary prize on CINESUL 2011 Festival, Rio de Janeiro, and the EICTV prize on the XIII Santiago Álvarez in memoriam, Cuba. «El Provocador, primeiro filme en portuñol» (co-dir. Silvia Maturana and Pablo Espejo), was selected for the 13º BAFICI, Argentina, and the 38º Festival del Nuevo Cine Latinoamericano de La Habana, Cuba.
– Director Statement / Declaraciones del Director:
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Marcel Gonnet Wainmayer
Producer / Producción: Tomás Lipgot, Marcel Gonnet Wainmayer, Luciano D´Onofrio (Italia), Alessandro Signetto (Italia)
Executive Producer / Producción ejecutiva: Tomás Lipgot
Producer assistant / Asistente de producción: Teresa Andrea Ogas
Director / Director: Marcel Gonnet Wainmayer
Cinematography / Dirección de fotografía: Carlos Gindzberg
Camera / Cámara: Carlos Gindzberg, Ryan Lebar (Estados Unidos), Eugenio Busson (Italia), Vanessa Teixeira de Oliveira (Italia)
Editing / Edición: Marcos Pastor
Music / Música: Gruppo Teatro Angrogna, Leonardo Zumbo
Sound design / Diseño de sonido: Gerardo Kalmar
Direct Sound / Sonido directo: Lula Saccomanno, Tomás Lipgot, Marcel Gonnet, Gianluca Tamai, Sonia Portoghese
Testimonials / Testimonios: Giorgio Tourn, Giorgio Bouchard, Bruna Peyrot, Hugo Gonnet Griot, Jean Louis Sappé, Gabriella Ballesio, Silvana Rivoir, Maura Bertin, Giorgio Beningno, Anthony Collins, Luciano Kovacs, Manuela Lops, Carlos Delmonte.
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Web: http://www.valdensesdoc.net/
Trailer Spanish Subt.: https://www.youtube.com/watch?v=XoeqZMW-El8
El Chicho
Chicho
– Technical Info / Información Técnica:
(2015) / 00:14:08 / HD 1920×1080 / Blackmagic Pocket Cinema Camara – Canon EOS 5D Mark III / 24 fps / 1.77:1 (16:9) / Color / NTSC / Sound: Stereo 5.1 / Argentina / Thriller
– Synopsis / Sinopsis:
El Chicho se sumerge en los días de un hombre de campo tras una reciente pérdida afectiva y en la tensa y violenta relación que lo une a su vecino de junto.
Chicho dives into the days of a country man after a significant loss and into the violence and tension between him and his next door neighbor.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
LEANDRO SEBASTIÁN SULIÁ LEITON
Leandro Suliá Leiton inicia sus estudios cinematográficos en el año 2010 en la Escuela Regional Cuyo de Cine y Video (ERCCV) en Mendoza, Argentina, donde se aboca principalmente al aprendizaje de las tareas de guión y dirección audiovisual. A partir del año 2011 comienza a escribir y dirigir sus proyectos cinematográficos: cortometrajes documentales y de ficción que son luego exhibidos y galardonados en distintos festivales nacionales e internacionales. El mismo año escribe el proyecto de cortometraje ficción El Chicho, el cual resulta ganador del concurso Historias Breves del INCAA. A mediado del 2013 funda La Luz Mala / Cine, junto a la guionista y directora Vanina Turrisi y el productor-sonidista Lucas Kalik Stella. En el año 2014 escribe (junto a Vanina Turrisi y con la colaboración de Facundo Alcalde) y dirige la serie Rosswald vs. Richmond, tira de ficción de 12 capítulos producida en conjunto con canal Acequia, el nuevo canal estatal de TDA de Mendoza, la cual es premiada en distintos festivales nacionales. Actualmente Leandro Suliá Leiton se encuentra escribiendo su primer largometraje.
Leandro Suliá Leiton begins his film studies in 2010 in the Escuela Regional Cuyo de Cine y Video (ERCCV) in Mendoza, Argentina. In 2011 begins writing and directing his short film projects, both fiction and documentary, with participation in several film festivals in Argentina and Latin America. That same year writes El Chicho, short film project that wins the Historias Breves competition by the Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA). Currently the director is writing his first feature film.
– Filmography / Filmografía:
«EL CHICHO» Short film. Thriller. 14 min. 2015.
«ROSSWALD VS. RICHMOND» TV Show. 12 episodes. 2014.
«PUESTERO» Short film. Documentary. 15 min. 2012.
«LA TESIS» Short film. Comedy. 24 min. 2011.
«MARCOS» Short film. Comedy. 6 min. 2011.
– Director Statement / Declaraciones del Director:
El Chicho nos encuentra con su personaje principal afrontando una reciente pérdida, en un tiempo que para él se ha detenido y sin poder acceder a ninguna certeza de lo sucedido, y con la única sospecha de su vecino de junto, a través de quien canaliza el enojo y dolor que lo oprime por dentro.
Es a raíz de esta premisa que el director se propone una búsqueda formal que transmita el relato desde sus aristas más intensas: la detención del tiempo dramático del personaje a través de planos fijos sostenidos en el tiempo y la propuesta del montaje interno dentro de una misma puesta de cámara por sobre la variación de las mismas; la opresión interna del personaje a través de los encuadres cerrados; y la inaccesibilidad de la totalidad de los hechos para el personaje a través de la fragmentación del tiempo y los encuadres, y del recurso narrativo del fuera de campo.
Explorando la noción de la soledad desde una perspectiva opresiva y violenta y persiguiendo la idea de que el formato del cortometraje es el ideal para la exploración formal del lenguaje cinematográfico es que el director encara la realización del Chicho, con mayores y menores aciertos, pero con la certeza de querer correr riesgos en pos de lograr transmitir el alma de la historia y, al mismo tiempo, crecer en su propia comprensión del lenguaje cinematográfico.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Leandro Suliá Leiton
Producer / Producción: La Luz Mala Cine, INCAA
General Producer / Productor general: Leandro Suliá Leiton
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Diego Ruggeri
Production Manager / Jefe de Producción: Bárbara Herrera
Producer Assistant / Asistente de Producción: Camila Guevara, Pablo Campanario
Director / Director: Leandro Suliá Leiton
Director Assistant / Asistente de Dirección: Luciana Bilotti, Facundo Alcalde
Cinematography / Dirección de Fotografía: Natanael Navas
Camera / Cámara: Natanael Navas
Cinematography Assistant / Asistente de Fotografía: Lucas Kalik Stella, Joel Navas
Art Director / Director de Arte: Vanina Turrisi, Fernanda Tablón Assillo
Art Assistant / Asistente de Arte: Azul Sayanca, Brunella Buttini
Editing / Edición: Leandro Suliá Leiton
Sound Design / Diseño de Sonido: Lucas Kalik Stella
Direct Sound / Sonido directo: Martín Chiarpotti
Cast / Actores: Jorge Fornés (Lead Actor); Manuel García Migani (Supporting Actor);
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Facebook: https://www.facebook.com/elchichocortometraje
Tras la Pantalla
Behind the Screen
– Technical Information / Información Técnica:
(2015) – 01:04:00 – Argentina – 24 fps – HD – 1920*1080 – Colour – Documentary – Sound: 5.1
– Logline:
A documentary portrait of the film distributor Pascual Condito and the world of Argentine cinema. Tired of the difficult moment he is going through with his distribution company, is thinking over a crucial decision that will allow him to continue safely in the world of film until the end of his days.
Un retrato documental sobre el distribuidor cinematográfico Pascual Condito y el mundo del cine argentino. Cansado del difícil momento que está atravesando su distribuidora madura una crucial decisión que le permitirá continuar en el mundo del cine hasta los últimos días de su vida.
– Synopsis / Sinopsis:
A documentary portrait of the cinematographic distributor Pascual Condito and the world of the Argentine film industry. His passion for cinema and his commercial skills allowed Condito to survive different economic crisis that the country suffered. However, he insists that in these last couple of years the film business has changed profoundly and that he, like other national distributors, could disappear from the market. A reality that he shares and discusses with a lot of the other players of Argentine cinema that pass by his emblematic office. Condito, tired of the difficult moment he is going through with his distribution company, is thinking over a crucial decision that will allow him to continue safely in the world of film until the end of his days. Following Condito in his daily routine, the documentary tells his exciting story and allows an insight into the intimacy of the cinematic industry.
Un retrato documental sobre el distribuidor cinematográfico Pascual Condito y el mundo del cine argentino. Su pasión por el cine y su habilidad para los negocios le permitieron a Condito sobrevivir a las diferentes crisis económicas que tuvo el país. Condito, cansado del difícil momento que está atravesando su distribuidora, madura una crucial decisión que le permitirá continuar en el mundo del cine seguramente hasta los últimos días de su vida. A partir de las situaciones cotidianas que atraviesa Condito, se construye su historia y se retrata la intimidad de la industria cinematográfica.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Behind of Screen is a documentary portrait of the cinematographic distributor Pascual Condito and the world of the Argentine film industry, which it is always going through a crisis. He achieves fame as strong and temperamental man in the industry of film. However, over the years, he was able to create the attractive character of an angry guy but likable and trustworthy. His passion for cinema and his commercial skills allowed Condito to survive different economic crisis that the country suffered. However, he insists that in these last couple of years the film business has changed profoundly and that he, like other national distributors, could disappear from the market. Condito comes out to fight, tired of the hard times for his company and film industry at Argentine, trying to reverse that situation. He assumes a personal battle, according his brave and passionate character. Some people share his fight, another people is agree on what he claims, even though they don’t share his passionate way to ask. Many people think he is a Quijote, one brave gentleman fighting many battles fated to lose. A reality that he shares and discusses with a lot of the other players of Argentine cinema that passes by his emblematic office. Condito, tired of the difficult moment he is going through with his distribution company, is thinking over a crucial decision that will allow him to continue safely in the world of film until the end of his days. Following Condito in his daily routine, the documentary tells his exciting story and allows an insight into the intimacy of the argentine cinematic industry.
Tras la pantalla es una película documental sobre el distribuidor cinematográfico Pascual Condito y la intimidad del mundo de la industria del cine argentino que vive atravesando constantes crisis. En el ambiente cinematográfico se ganó la fama de ser una persona de fuerte y cambiante carácter. Sin embargo, con los años, supo crear el atractivo personaje de un tipo calentón, pero querible y confiable. Su pasión por el cine y su habilidad para los negocios le permitieron sobrevivir a diferentes crisis económicas y culturales que tuvo el país. Pero en estos últimos años sostiene que el negocio del cine en Argentina ha entrado en una profunda crisis y que él, como otros distribuidores nacionales, puede desaparecer del mercado. Pascual Condito cansado del difícil momento que está atravesando su distribuidora y el cine argentino toma la decisión de salir a pelear para intentar revertir la situación. Lleva adelante una lucha bastante personal, fiel a su estilo apasionado y provocador. Varios lo acompañan, otros coinciden con sus reclamos pero no en su forma de llevarlos a la práctica y muchos lo ven con cariño como una especie de Quijote solitario que pelea por una causa noble pero casi imposible de concretar. A partir de las situaciones que atraviesa actualmente Pascual Condito se narrará y construirá su apasionante historia de vida. Desentrañando el mundo de Pascual Condito conoceremos la intimidad de la industria cinematográfica argentina.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MARCOS MARTÍNEZ
WEB: http://www.wix.com/mardetinez/marcosmartinez
Marcos Martinez is a filmmaker and photographer. He studied Communication Sciences at the University of Buenos Aires, Photojournalism in FOTOTEA and Film Directing at the CIEVYC. He made with Hernan Lucas a documentary video «Social» produced with images of wedding parties, baptisms and communions; «Building» made entirely with images of security cameras and «Cold House» documentary essay on Argentine cinema during the last military dictatorship. In 2007, he made the film «Stars» co-directed by Federico León. «Stars» won four awards, including the Special Jury Prize at the International Competition of BAFICI IX; the «Best Film» award at the Second Film Festival Tucumán and the «Critics Award» in the III Documentary Film Festival San Pablo.
Marcos Martínez es cineasta y fotógrafo. Estudió Ciencias de la Comunicación en la Universidad de Buenos Aires, Fotoperiodismo en FOTOTEA, y Dirección de Cine en el CIEVYC. Dirigió junto a Hernán Lucas los videos documentales “Social” producido con imágenes de fiestas de casamientos, bautismos y comuniones; “Edificio” realizado íntegramente con imágenes de cámaras de seguridad y “Cámara Fría” ensayo documental sobre el cine argentino durante la última dictadura militar. En el 2007, estrenó el largometraje “Estrellas” que co-dirigió junto a Federico León. “Estrellas” obtuvo cuatro premios, entre ellos el Premio Especial del Jurado en la Competencia Internacional del IX BAFICI; el Premio “Mejor Película” en el II Festival de Cine de Tucumán y el “Premio de la Crítica” en el III Festival de Cine Documental de San Pablo.
– Filmography / Filmografía:
– “Sordo”, largometraje documental, 89´, 2014.
– “Estrellas”, largometraje documental, 64´, 2007.
– “Cámara Fría”, video documental, 45´, 2006.
– “Edificio”, video documental, 30´, 2003.
– “Social”, video documental experimental, 30´, 2001.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Analysis and discussion on the construction process of the Argentine cinema has been strongly developed in books and magazines, roundtables festivals, websites and even on television, but rarely on the big screen. It is necessary and interesting thinking about cinema on the cinema itself. Thus addressing the major conflicts that historically through the Argentine cinema, particularly concerning to the distribution of their films. The role played by the film distributor makes is in fluid contact with the major players in the industry, therefore, usually it has a privileged overview of «the state of things.» And Pascual Condito dealer has all the condiments to be a good host to intimately explore this universe. His strong personality, his particular way of working, the film displays passion, made him an outstanding star of the industry. Often Condito life seems to be a fictional construction. It is encouraging to see how consciously or unconsciously has put together a character itself. I think I understand his personality and his way of working is a way to understand more of Argentine cinema. And further on the challenges of building a better film distribution is a good way to talk about the project and the cultural identity of a country.
El análisis y el debate sobre el proceso de construcción del cine argentino se han desarrollado fuertemente en libros y revistas, mesas redondas de festivales, sitios de Internet y hasta en programas de televisión, pero muy pocas veces en la pantalla grande. Así es que me parece atractiva y necesaria la búsqueda de reflexionar sobre el cine desde el cine. De este modo abordar los principales conflictos que atraviesa históricamente el cine argentino, en especial con respecto al de la distribución de sus películas. El rol que cumple el distribuidor cinematográfico hace que esté en contacto fluido con los principales protagonistas de la industria, por lo tanto, suele contar con un panorama privilegiado sobre “el estado de las cosas”. Y el distribuidor Pascual Condito cuenta con todos los condimentos para ser un buen anfitrión para recorrer íntimamente este universo. Su fuerte personalidad, la manera particular de trabajar, la pasión cinematográfica que despliega, lo convirtieron en un protagonista sobresaliente de la industria. Muchas veces la vida de Condito parece ser una construcción de ficción. Es estimulante observar cómo consciente o inconscientemente ha armado un personaje de sí mismo. Creo que entender su personalidad y su modo de trabajar es una manera de entender algo más del cine argentino. Y profundizar sobre los desafíos que presenta la construcción de una mejor distribución cinematográfica es una buena manera de hablar del proyecto y la identidad cultural de un país.
– Overview / Ficha Técnica:
Produced by / Producido por: Doménica Films – Primer Plano Films Group
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Pepe Salvia, Laura Mara Tablón
Production Manager / Jefe de Producción: María Paula Rithner
Screenplay / Guión: Marcos Martínez
Director / Dirección: Marcos Martínez
Cinematographer and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Sebastián Menassé
Edditing / Montaje: Andrés Tambornino
Sound / Sonido Directo: Marcos Izaguirre
Sound Director / Director de Sonido: Adriano Salgado, Mercedes Tennina
Original Music / Música Original: Jorge Chikiar
– Cast / Elenco: Pascual Condito
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– BAFICI, Festival Internacional de Cine Independiente de Buenos Aires; 04/2015; Argentina.
– Festival de Nuevo Cine Latinoamericano de la Habana; 12/2015; Cuba.
– Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay; 03/2016; Uruguay.
– Links:
Web: http://www.domenicafilms.com/esp/?pelicula=tras-la-pantalla
Trailer: https://vimeo.com/124060021
Facebook: https://www.facebook.com/Traslapantalla
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Connecting Films with festivals
+54 11 4826 7014 / +54 9 11 5181 1740
Campaña AntiArgentina
Anti-Argentine Campaign
– Technical Info / Información Técnica:
Argentina – (2016) – 01:44:00 – HD – 24fps – Color/B&W – Sound 5.1
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A famous actor receives a house of inheritance where he finds hidden items that account for an alleged campaign against Argentina.
Un actor recibe una casa de herencia en la que encuentra escondidos elementos que dan cuenta de una supuesta campaña en contra de la Argentina.
– Synopsis / Sinopsis:
Acidic and crazy comedy that tells Leo J’s story, a successful character who receives an old heritage house in which he finds unprecedented materials hidden by family members and decides to make a documentary called “Anti-Argentine Campaign”, where he tells an alleged conspiracy against Argentina.
The truth and lies are confused. And how many times it happens to the Argentines, the story catch and condemns them.
Comedia ácida y disparatada que nos cuenta la historia de Leo J., un personaje exitoso que recibe de herencia una casa antigua en la cual encuentra inéditos materiales escondidos por miembros de su familia y decide realizar el documental “Campaña Antiargentina”, donde relata una supuesta conspiración contra la Argentina. La realidad y la mentira se confunden. Y como muchas veces les sucede a los argentinos, la historia los atrapa y los condena.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
ALE PARYSOW
“Anti-Argentine Campaign” is his first feature as director, after more than 20 years of experience as an editor. In cinema he edited “Aballay, the man without fear”, “The Sleepwalker” and “Family Law” among other titles, and he won the Sur award and Silver Condor for his work. In 2013 he directs the music video of the song “Mirenla” of Andres Ciro Martinez.
Campaña Antiargentina” es su primer largometraje como director, luego de más de 20 años de trayectoria como editor. En cine editó “Aballay, el hombre sin miedo”, “La sonámbula” y “Derecho de Familia” entre otros, y fue ganador del Premio Sur y del Cóndor de Plata por su trabajo. En 2013 dirige el videoclip del tema “Mírenla¨ de Andrés Ciro Martínez.
– Director Statement / Declaraciones del Director:
I always felt admiration for several of the directors I have worked with as an editor, and especially for those who tried to take risks when choosing what they wanted to tell in his films. The choice of this story tries to take that post. I’ve always heard of various conspiracy theories with a common denominator: someone is responsible behind the ills that befall us Argentines. There are of all colors and come from different corners of the artistic, sports or political spectrum. The idea came from there and the proposal is to play with that supposed permanent conspiracy that does not let us grow, taking it to the limit. The truth and lies merge. And simultaneously, I proposed to mention a family legacy of obsession with this conspiracy that makes the main character fails to disengage from it. As sometimes happens to us Argentines, our history catches us and condemns us.
Siempre sentí admiración por varios de los directores con los que he trabajado como montajista, y sobre todo por aquellos que intentaron tomar riesgos al momento de elegir lo que querían contar en sus películas. La elección de esta historia intenta tomar esa posta. Siempre he oído hablar de diferentes teorías conspirativas con un denominador común: alguien es el responsable y artífice de los males que nos acontecen a los argentinos. Hay de todos los colores y provienen de diferentes rincones del arco artístico, deportivo o político. La idea surge de ahí y la propuesta es jugar con esa supuesta conspiración permanente que no nos deja crecer, llevándola al límite. La realidad y la mentira se confunden. Y a la vez, me propuse hablar de un legado familiar de obsesión con este complot permanente y que hace que el protagonista no logre zafar de él. Como a veces nos sucede a los argentinos, nuestra historia nos atrapa y nos condena.
– Overview / Ficha Técnica:
Produced by / Producido por: Cuadroacuadro
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Nicolás Batlle
Screenplay / Guión: Pablo Marchetti, Alejandro Parysow, Carlos Perrotti
Director / Dirección: Alejandro Parysow
Cinematographer and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Andrei Durán
Art Director / Dirección de Arte: Augusto Latorraca Escalante
Costum Disigner / Vestuario: Pilar González
Edditing / Montaje: Alejandro Alem, Alejandro Parysow
Sound Director / Director de Sonido: Sebastián González
Original Music / Música Original: Martín Telechanski
– Cast / Elenco: Juan Gil Navarro, Valeria Correa, Paco Gorriz, Pablo Chao, Carlos Rivkin, Daniel Melingo, Roberto Catarineu, Gustavo Cornillón, Alejandro Viola
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Mar del Plata International Film Festival – WIP section; 11/2014; Argentina.
– Links:
Trailer sin subtítulos: https://youtu.be/pw-oOCSTuV8
– Contact / Contacto:
FilmsToFestivals
Connecting Films with festivals
Gisela Chicolino
+54 11 4826 7014 / +54 9 11 5181 1740
Paraguay 3750 8B, (1425), CABA, Buenos Aires, Argentina
Madres de los Dioses
Mothers of the Gods
– Technical Data / Datos Técnicos:
(2015) – 01:25:00 – Full HD – 24fps – PAL – B&W – 1:85 – sound 5.1 – Locations: Río Negro, Argentina – Production: Argentina/France
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Patagonia. A small valley in the Andes Mountains. Four women alone. Four unique ways to live their spirituality.
Patagonie. Petite vallée dans la Cordillère des Andes. Quatre femmes seules. Quatre formes uniques de vivre la spiritualité.
Patagonia. Un pequeño valle en las montañas de los Andes. Cuatro mujeres solas. Cuatro únicas maneras de vivir su espiritualidad.
– Synopsis / Sinopsis:
Deep in the heart of Patagonia, four women try to survive. They give birth at home, bring up their children alone, build their houses themselves. Keeping faith, hanging on their last hope, each of them creates her own religion. At night they gather together and sing around the sacred fire.
Valle de la Patagonia. Población cosmopolita. Más de sesenta cultos y religiones diferentes. Cinco mujeres. Madres solteras, verdaderas amazonas. Cada una de ellas se ha convertido en el guía espiritual de su propia religión. Juntas, edifican un templo.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
PABLO AGÜERO
Born in 1977, Pablo shoots his first films in El Bolson, Patagonia where he grew up. In 2006, his first short film PRIMERA NIEVE wins the Jury Prize in Cannes. In 2008, his first feature SALAMANDRA is selected at the Director’s Fortnight. His new feature, EVA NO DUERME (in postproduction) won the Sopadin Grand Prix for the Best Screenplay and the Cine en Construcción prize at the Toulouse Festival.
Nacido en Mendoza, criado en la Patagonia, Pablo Agüero es un director de cine de reconocida trayectoria internacional. Su primer cortometraje, realizado a los 15 años, gano la bienal patagónica de arte joven. «Lejos del sol» obtuvo el primer premio del Bafici y del International Cork Festival 2005. «Primera nieve» gano el Gran Premio del Jurado en el Festival de Cannes 2006, así como el primer premio del Festival Internacional de Gijón. «Salamandra», primer largometraje del director, fue también seleccionado en la Quincena de los realizadores de Cannes en 2008, y en los festivales más importantes del mundo (Toronto, Mar del Plata, Munich…). «77 Doronship», su segundo opus, seleccionado por el festival de San Sebastián, fue galardonado con el premio del Mejor director en el Bafici 2009 y Mejor Guión en el Tarapaca Int Film Festival. Tras haber desarrollado sus proyectos en las más prestigiosas residencias (la Cinéfondation de Cannes, el Torino Film Lab, el Festival Internacional de Guionistas, entre otras), Agüero termina en 2015 dos largometrajes, el documental “Madres de los dioses” y la ficción “Eva no duerme”, con Gael Garcia Bernal, Daniel Fanego, Denis Lavant, que antes de ser terminada ha recibido ya el Grand Prix Sopadin del mejor guión, el premio al desarrollo del Festival d’Amiens y los dos galardones que otorga el WIP del festival de Toulouse.
– Filmography / Filmografía:
– EVA DOESN’T SLEEP (In postproduction) Grand Prize of Best Screenwriter, Sopadin, 2012; Screenplay Development Price, Amiens Festival 2012
– 77 DORONSHIP (Feature, 2009) BAFICI (Best Director), San Sebastian New Directors, Vienne IFF (Viennale), Stockholm IFF, Istanbul FF, Tarapacá IFF (Best Screenplay Award), INCAA Opera Prima Award
– SALAMANDRA (Feature, 2008) Cannes Official Competition (Director’s Fortnight), Toronto IFF, VIFF (Viennale), Rio de Janeiro IFF, BAFICI, Mar del Plata IFF, Dubaï IFF, Belgrade IFF, Taipei IFF, INCAA (Opera Prima Award), Fondation Gan (Opening Shot Award), Amiens IFF (Development Prize)
– PRIMERA NIEVE (Short, 2006) Cannes Official Competition (Grand Jury Prize), Gijon IFF (Best short)
– LEJOS DEL SOL (Short, 2005) BAFICI (Best Director), Cork IF (Festival award)
– MÁS ALLÁ DE LAS PUERTAS (Short, 1996) Patagonia Art Biennale (First Prize)
– Overview / Ficha Técnica:
Produced by / Producido por: GORA FILMS – 77 FILMS
Associate Producer / Productor Asociado: Floreal Films
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Matías Tamborenea, Anne Chrétien, Avi Amar, Federico Pintos
Production Manager: Oscar Giménez, Lautaro Giménez
Screenplay / Guión: Pablo Agüero
Director / Dirección: Pablo Agüero
Cinematographer / Dirección de Fotografía: Pablo Agüero
Camera / Cámara: Pablo Agüero
Edditing / Montaje: Sebastián Schjaer, Pablo Agüero
Sound Director / Director de Sonido: Emiliano Biaiñ, Benoit Gargonne
Color Correction / Corrección de Color: Iavan Gierasinchuk
– Cast / Elenco: Geraldine Chaplin, Samiha Aguirre, Humana Espectral Amarilla, Maicoño Guitart, María Merino
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– BAFICI – Official Competition; 04/2015; Argentina.
– VISIONS DU REEL – “Interreligious Prize”; 04/2015; Switzerland.
– Links:
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt4579950/
Trailer: https://vimeo.com/127531077
Notes / Notas:
Diamante Mandarín
Mandarin Diamond
(2015)
– Technical Info / Información Técnica:
00:17:40 / Camera: ALEXA / 24 fps / ratio: 2:39 SCOPE / Color / PAL / Sonido: 5.1
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Buenos Aires 2001. In a supermarket in the suburbs a chinese family decides to close the market for the fear of the looting being committed throughout the city. The days pass by and the family tries to keep their normal lives but the fear of outside lurking breaks in their family life, over and over.
Buenos Aires, 2001. En un supermercado, una familia china se encierra por miedo a los saqueos. Los días pasan y el miedo al acecho rompe con la cotidianidad. Los ataques aumentan, es inminente. La familia se prepara.
– Synopsis / Sinopsis:
Argentina, Buenos Aires 2001. The country is suffering the worst economic disaster in its history. The Social Conflict grows. In a supermarket in the suburbs a chinese family is watching the news of the looting being committed throughout the city on television. The father of the family decides to close the market. The days pass by and the family tries to keep their normal lives but the fear of outside lurking breaks in their family life, over and over.
The attacks are on the rise, the looting is imminent and the family prepares for the defence.
Argentina, Buenos Aires 2001. El país sufre el peor desastre económico de su historia. El conflicto social crece. En un supermercado de los suburbios una familia china mira por televisión las noticias de los saqueos que se están cometiendo por toda la ciudad. El padre decide cerrar el negocio para proteger a su familia. Los días pasan y todos intentan mantener la cotidianidad de sus vidas pero el miedo al acecho del exterior rompe una y otra vez esa normalidad. Los ataques aumentan, es inminente el saqueo y la familia se prepara.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JUAN MARTÍN HSU
Web: https://juanmartinhsu.wordpress.com/
Born in 1979 in Buenos Aires, he majored in Image and Sound Design at the UBA. His first feature film was “La Salada” (2014) who won the last «San Sebastian Film Festival Cine en Construcción award» and had the international premiere in Toronto International Film Festival. He is currently writing his next film called “The Strangers” and recently he has finished the short film «Mandarin Diamond» (2015) which is part of the film «Historias Breves 10».
Juan Martin Hsu nació en Buenos Aires y estudió la carrera de Diseño, Imagen y Sonido en la UBA. Dirigió el corto «Ropa Sucia», y «La Salada» es su primer largometraje que ganó el premio Cine en Construcción del Festival de San Sebastián y participó en varios festivales como el de Toronto Film Festival, BAFICI y Biarritz. En la actualidad está realizando el cortometraje Diamante Mandarín para Historias breves 10 y escribiendo su segunda película llamada “Los Extraños”.
– Filmography / Filmografía:
2006: Ropa Sucia – short film
2014: La Salada – First Feature Film
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Juan Martín Hsu
Producer / Producción General: Juan Martín Hsu
Executive Production / Producción Ejecutiva: Germán Garrido
Production Manager / Jefe de Producción: Victoria Gómez-Acuña
Production Assistant / Asistente de producción: Malena Kremenchuzky
Director / Director: Juan Martín Hsu
Director Assistant / Asistente de Dirección: Albeto Romero
Casting Director / Director de Casting: Natural Arpajou
Cinematography and Camera / Dirección de fotografía y Cámara: Tebbe Schoningh
Art Director / Director de Arte: Ángeles García Frinchaboy
Costume Design / Vestuario: Lila Peng
Editing / Edición: Alejandro Rath, Anita Remón
Sound Design / Diseño de Sonido: Nicolás Torchinsky
Cast / Actores: Ignacio Huang, Elena He, Weilin Zhang, Jasmine Lin, Priscila Xia, Lucas Xia, Angela Zhang, Wu Chao
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Festival Pantalla Pinamar; Argentina; 03/2015.
– Links:
La Niña de Tacones Amarillos
The Girl in Yellow Heels
(2015)
– Technical Info / Información Técnica:
Red One / 1.78 (16/9) / Color / Dolby 5.1 / 01:74:00 / Jujuy, Argentina
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
For an entire year, a small town up northeast Argentina undertakes the construction of a hotel. Young Isabel goes through the first-hand experience of a clash of cultures.
Durante un año, un pequeño pueblo del noroeste argentino se enfrenta a la construcción de un hotel. La joven Isabel, vive en carne propia este choque cultural.
– Synopsis / Sinopsis:
For an entire year, a small town assumes the construction of a big hotel. Isabel, a 15-year-old local girl goes through a first-hand experience of this clash of cultures. She starts working at the premises along with her mother, as she slowly realizes she’s become the men’s object of attraction. She feels a sort of unspoken beauty power. Days go by and -upon different incitement events- Isabel is drawn to use her seduction to obtain the things she wants. The situation gets complicated. Her new behavior causes some trouble around her and family quarrels emerge. That unspoken power will take her along unknown paths, where the value of her beauty is nothing but the flipside of her submission to a sexist eye.
Durante un año un pequeño pueblo, se enfrenta a la construcción de un gran hotel. Isabel una joven quinceañera del lugar, vive en carne propia este choque cultural. Comienza a trabajar junto a su madre en el predio y de a poco vislumbra que es sujeto de atracción entre los hombres. Interpreta una suerte de poder implícito en su belleza. Los días comienzan a pasar y ante los nuevos estímulos, Isabel se ve Incitada a utilizar su seducción para conseguir aquello que desea. La situación se complica de a poco. Su nuevo comportamiento trae problemas a su entorno y se generan peleas en su círculo más íntimo. Ese poder implícito la llevará por caminos desconocidos, donde el valor de su belleza no parece ser mas que la contracara del sometimiento de la mirada machista.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Un apartado pueblo celebra el aniversario de su patrona. Todo es júbilo y algarabía en la plaza, lugar donde se da el tan esperado encuentro. Isabel, una hermosa quinceañera, irrumpe en el baile, tomando por sorpresa a todos con sus movimientos que destilan una sensualidad no propia de su edad. Miguel (30) un foráneo apartado de la multitud bebe cerveza mientras la observa con deseo, ella no es consciente de dicha situación.
Al día siguiente, la construcción de un hotel imposibilita una vuelta a la cotidianidad. Los habitantes se despiertan envueltos en ruidos y camiones. Isabel se entera que va a ir a trabajar junto a su madre, Carmen (36) al predio de construcción. En un principio Isabel se encuentra renuente a colaborar con su madre, ya que no puede compartir las tardes con sus amigos en el cerro. Pero luego ella también encuentra una ventaja, uno de los obreros, Miguel, se le comienza a insinuar.
Sara (14), su mejor amiga e hija del intendente, es con quien Isabel comparte sus sueños e intimidad. Últimamente la idea de viajar a la ciudad la desvela a Isabel, quien le insiste a Sara para que convenza a su padre para que las lleve.
Miguel comienza a agasajarla con presentes cada vez que ella va a la construcción. De esta forma, Isabel, vislumbra que es sujeto de atracción entre los hombres y que a través de su cuerpo puede conseguir aquello que desea. Principalmente su deseo de conocer la ciudad. Isabel descubre junto a Miguel su sexualidad.
Sara siempre tiene lo último en la moda, Isabel, comienza a sentir una gran presión por ello y crea una competencia implícita con su amiga. En una de sus visitas al almacén del Chango, Isabel ve unos tacones amarillos que la deslumbran. Sabiendo la atracción que siente José, el hijo del almacenero, por ella, Isabel lo seduce. José cede ante ella y termina entregándole el par de zapatos.
Isabel se escapa a la ciudad con Miguel y falta al cumpleaños de Sara. Ella logra pasar desapercibida esa noche ante su madre, pero son muchos los ojos que la observan. Una noche, letrero anuncia la apertura del Hotel. El cartel es visible desde cualquier punto. Lo mismo sucede con el proceder de Isabel.
La sobrecarga de consumo eléctrico hace saltar la térmica del pueblo y se corta la luz de todo el pueblo. La gente se reúne en le intendencia a pedir soluciones. El clima se vuelve tenso. La luz sigue sin volver.
Sara y José se sienten defraudados, no vuelven a dirigirle la palabra a Isabel.
Carmen descubre los zapatos amarillos y se desata una fuerte pelea con su hija. Isabel busca refugio en Miguel, pide escaparse con él a la ciudad. Vuelve la luz al pueblo. Arreglan para fugarse, pero Miguel falta a su palabra y nunca pasa a buscarla. Isabel queda sola.
El hotel está listo. La gente se acumula en la plaza, Isabel también. Con sus tacones amarillos, su cuerpo se hace sentir en la plaza. Un hombre extraño se le acerca. Ambos se apartan de la multitud. El hombre le ofrece conocer el interior del hotel. Ella cree tener todo bajo control, hasta que este hombre comienza a tratarla como prostituta. Ella resiste, pero no puede controlar la situación. Isabel y Luis salen a la escuela. Durante el camino ven a todos que pasan uniformados, listos para servirles a los nuevos extranjeros. Nada es como antes. Una nueva cotidianidad ha invadido su pueblo.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
LUJÁN LOIOCO
Lujan Loioco was born in buenos aires on 1986. She graduated from FUC film school on 2010 and since that moment she became a young producer, director and writer. Her first feature «The girl in yellow heels» which she wrote, produced and directed, won the «Opera Prima Contest» of the Argentinian Film Institute of Cinema, achieving the 80% of the funding. «The girl in yellow heels» was premiered at Buenos aires International Independent film festival (BAFICI).
At the moment she is producing Mariano Turek´s opera prima «Something about a woman» a crime thriller expected to be shoot on 2017.
Se recibió como directora cinematográfica en la Universidad del Cine en Buenos Aires.
En 2008 dirige el cortometraje “SANGRA” seleccionado en el 16º Festival Latinoamericano de Video de Rosario y en el 6º Festival Internacional de Cortometrajes de Cusco.
Durante el año 2010 recibe una beca del programa Ibermedia en colaboración con la Escuela Internacional de Cine y Tv San Antonio de los Baños (Cuba) para realizar el “Taller de Escritura de Guión de Largometraje” a cargo de Alejo Flah.
“La Niña de Tacones Amarillos” su primer largometraje, fue seleccionado en el 2010 por el INCAA como proyecto ganador del Concurso Opera Prima, consiguiendo gran parte de su financiación. “La Niña de Tacones Amarillos” cuenta también con el apoyo de la Universidad del Cine.
– Filmography / Filmografía:
- (2008) “Sangra” (short film, 16 MM), estrenado en FENACO PERU y en Competencia de Escuelas de Cine del Festival de Cine Latinoamericano de Rosario.
- (2012) “El Amor Siempre Nos Quema (Mediometraje), estrenado en Festival Comunidad Zoom .
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Director’s Note
“A 15-year-old girl runs down a narrow dirt track;
she desperately moves amongst the hills until she reaches a park.
She bursts into a party and becomes the spotlight. Isabel dances.
She unfolds her body and sensuality, not being aware of nothing else around her”.
This is how “La niña de tacones amarillos” begins. In a matter of minutes, it invites us into Isabel’s world. A deep-rooted character that lives and experiences life through her body. A free spirit, without constraints, that moves around a landscape that seems endless. The film tells Isabel’s transformation; her going from child to woman, as well as the assimilation of this Argentinean plateau small town into the world of consumerism. The intention is not to show Isabel’s change from the natural viewpoint of a human being as they mature, but, instead, to portray – from my own vision- what it means to become a woman and to transform yourself in the pre-conceived self-imposed by the capitalist society. Where rules and structures are still being held by strong bad sexist habits. Isabel reveals herself through the eyes of others and she quickly becomes a prisoner of that. Of the eyes of sexual objectification. Isabel is revealed to the world, as the town starts transforming its old habits and customs, leaving its pace and silences behind, to move deep into a world of consumerism and promptitude. “La niña de tacones amarillos” emerges from very intimate questioning. Who am I, and how much of me belongs to me or it’s been acquired? What would last of me, if I had been born in a different type of society? We find ourselves searching for the edge between what seems imposed and what’s “real” and inherent, what would eventually last in ourselves in any possible type of society.
Nota de la Directora
“Una joven quinceañera, corre desesperadamente por una angosta calle de tierra;
se apresura entre los cerros hasta llegar a una plaza.
Irrumpe en un baile, y queda en el centro de la escena. Isabel, baila.
Despliega su cuerpo y sensualidad sin ser consciente de nada más a su alrededor.”
Así arranca “La niña de tacones amarillos”. En breves minutos, nos invita al mundo de Isabel. Un personaje visceral, que vive y siente con el cuerpo. Un ser libre, sin condicionamientos que habita en un paisaje que parece ser infinito. La película cuenta el camino de transformación de Isabel. Su paso de niña a mujer; así como también, la fusión de este pequeño pueblo de la puna argentina y su ingreso al mundo del consumo. La intención con Isabel no es mostrar su cambio desde un punto de vista natural de lo que supone la maduración de un ser humano; sino más bien, retratar a partir de mi imaginario, lo que significa convertirse en mujer y transformarse en ese concepto creado e impuesto por la sociedad capitalista. Donde las normas y estructuras siguen sosteniendo fuertes resabios machistas. Isabel se descubre con la mirada del otro y rápidamente se vuelve prisionera de ella. La mirada de la cosificación. Isabel se revela al mundo, al mismo tiempo su pueblo se va modificando en sus hábitos y costumbres. Despidiéndose de sus tiempos, sus silencios, para adentrarse en el mundo del consumo y lo inmediato. “La niña de tacones amarillos” surge a partir de interrogantes realmente íntimos, ¿Quién soy y cuanto de mi me pertenece o es adquirido? ¿Qué perduraría de mí, si hubiese nacido en otra sociedad posible? De esta forma nos encontramos buscando el límite entre aquello que nos parece impuesto y lo ¨real¨ intrínseco a nosotros mismos, aquello que nos acompañaría en cualquier sociedad posible.
– Overview / Ficha Técnica:
Produced by / Producido por: Werner Cine
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Daniel Werner
Production Manager / Jefe de Producción: Germán Garrido
Production Assistant / Asistente de Producción: Maira Juárez
2nd Production Assistant / Ayudante de Producción: Pablo Aramayo
Screenplay / Guión: Luján Loioco
Director / Dirección: Luján Loioco
Director Assistant / Asistente de Dirección: Mariano Turek
2nd Director Assistant / Segundo Asistente de Dirección: Natalia Dolensky
Cinematographer and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Martín Frías
Art Director / Dirección de Arte: Alicia Vázquez
Costum Designer & Make Up / Vestuario y Maquillaje: Mariana Seropian
Casting: Luján Loioco, Natalia Dolensky
Edditing / Montaje: Anita Remon
Sound Recordist / Sonido Directo: Juan Pablo Gugliara
Sound Director / Director de Sonido: Nahuel Palenque
Original Music / Música Original: Ariel Chato Cruz
– Cast / Elenco: Isabel: Mercedes Burgos; Miguel: Manuel Vignau; Carmen: María Fernanda Domínguez; Sara: Emiliana Di Pasquo; Luis: Lucas Gauna; José: Sergio Hinojosa; Ojeda: Omar La Fuente; Chango: Hugo Rufino Choque
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– BAFICI, Festival Internacional de Cine Independiente de Buenos Aires; Argentina; 04/2015.
– Links:
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt4598710
Trailer: https://www.youtube.com/watch?v=N3hyEvBphPA
Facebook:
El Pez Ha Muerto
The Fish is Dead / Il Pesce è Morto / Le Poisson Est Mort
(2014)
– Duration / Duración: 00:17:20
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Pamela is about to receive her first communion and she believes her faith, no matter if it’s the size of a grain of sand, can move mountains. Her grandfather is sick and she tries to heal him. Can a miracle be a divine proof?
Pamela está por tomar la primera comunión y cree que su fe, aunque del tamaño de un grano de arena, puede mover montañas. Su abuelo está enfermo y ella intenta curarlo ¿Un milagro será la prueba de Dios?
– Synopsis / Sinopsis:
Pamela (9) is about to receive her first communion. God’s commandments and bugs occupy her mind. Money problems trouble their parents while her grandfather, who’s always present, comforts her. One day Pamela goes fishing with his father. In the middle of the river, she realizes that as fishes die outside the water, her grandfather with sick lungs will die too. Pamela, her faith magnified by her innocence, decides to attempt a miracle and heal her grandfather. By the result, will her faith be brought into question?
Pamela (9) está por tomar la primera comunión. Dios, los mandamientos y los bichos ocupan sus horas. Una situación económica difícil aleja a sus padres, mientras que la presencia constante del abuelo la reconforta. Un día va a pescar con su padre. En medio del río, se da cuenta que así como los peces mueren fuera del agua, su abuelo enfermo de los pulmones también morirá. Pamela, con la fe magnificada por su inocencia, decide intentar hacer un milagro y curar a su abuelo. El resultado, ¿cuestionará su fe?
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JUDITH BATTAGLIA
She is Screenwriter and director. She studied film in Rosario Film and Television School. She has a Media Communication Degree achieved at the local University of Political Science and International Relationships (UNR). All her productions have been sponsored by local and national organizations.
Guionista y directora, cursó sus estudios de cinematografía en la Escuela Provincial de Cine y Televisión de Rosario. Obtiene luego, el pos-título en Comunicación Audiovisual en la Facultad de Ciencias Políticas y Relaciones internacionales (UNR). Todas sus realizaciones han recibido apoyo de organismos locales y nacionales.
– Filmography / Filmografía:
2005 – Cortometraje «Siento Sandro» / “Feeling Sandro”
2011 – Cortometraje «Peras y Estrellas» / “Pears and Stars”
2014 – Telefilm documental «Mary Terán, la tenista del pueblo» / “Mary Terán, the people’s tennis player”
2014 – Cortometraje «El pez ha muerto» / “The fish is dead”
2015 – Documental en producción «Grito Sagrado» / “Sound of liberty”
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Can there be a biggest disappointment as a child, other than discovering that Santa Claus does not exist? Yes. It’s even worse to realize that God does not exist. Through this short film I represent pain and loneliness… but it’s the origin of freedom at the same time.
¿Hay decepción más grande, siendo niño, que descubrir que Papá Noel no existe? Sí, peor es darte cuenta que Dios no existe. Este corto es para mí la representación del dolor y la soledad…pero, al mismo tiempo, es el nacimiento de la libertad.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Judith Battaglia
Director / Director: Judith Battaglia
Director Assistant / Asistente de Dirección: Ana Berard
Executive Production / Producción Ejecutiva: María Langhi
Production Manager / Jefe de Producción: Luciano Solari
Cinematography and Camera / Dirección de fotografía y Cámara: Mauricio Riccio (ADF)
Camera Assistant / Asistente de Cámara: Conrado Gonzalo
Editing / Edición: Verónica Rossi
Sound Design / Diseño de Sonido: Ernesto Figge
Art Director / Director de Arte: Lucas Comparetto
Costume Design / Vestuario: Laura Perales
Original Music / Música Original: Alexis Perepelycia
Cast / Actores: Nena: Valentina Falcón / Abuelo: Omar Fanuchi / Madre: Carmen Márquez / Padre: Julián Ramacciotti
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Festival Internacional de Cine de Mar del Plata; Argentina; 11/2014.
– Links:
Facebook: www.facebook.com/rosariaproducciones
Web: www.rosariaproducciones.com
El Hijo Buscado
(2014)
A Wanted Child
– Duration / Duración: 01:22:00
– Technical Data / Datos Técnicos:
Full HD – color – 1:85 – sound 5.1 – Buenos Aires/Misiones/Triple Frontera, Argentina
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Ana and Alvaro have been trying to become parents for many years and this circumstance has soured the relationship and deteriorated their bond. Ana has begun to show peaks of anguish, so Alvaro decides on a resource he had never considered before: to travel to the north of Argentina and adopt a child illegally. In a small town near the Brazilian border, where purchasing babies is an every-day fact, Alvaro must face a sordid and unknown world, where he takes some decisions that will change the characters’ destiny.
Ana y Álvaro llevan muchos años intentando convertirse en padres y esa circunstancia ha roto la relación y desgastado el vínculo. Ana comienza entonces a transitar en un borde de angustia y Álvaro decide utilizar un recurso que no había imaginado antes: viajar al Norte Argentino y adoptar un hijo, más allá de la ley. En un pueblo cerca de la frontera con Brasil, donde la compra de bebés es un hecho cotidiano, Álvaro deberá enfrentarse a un mundo sórdido y desconocido, tomando algunas determinaciones que cambiarán el destino de los personajes.
– Synopsis / Sinopsis:
After proving that formal and legal paths are filled with bureaucratic obstacles that are impossible to avoid, Álvaro decides to travel North; to search everywhere for a way to fulfill the wish of adopting a child his wife and him have had for long. A middle-aged man, used to live in the city, the idea of penetrating a place toned by nature doesn´t seem to intimidate him. Shot partially in El Soberbio, Misiones and set in the borders Argentina shares with Brazil and Paraguay, in a town between rivers crossings and frontier paths, on the Paraná River and Ciudad del Este. A Wanted Child submerges us in its main character´s individual voyage, but olso in the portrait of a region of the world where many of its inhabitants see themselves inexorably jumbled up in its webs of illegality, corruption and complicity. A crime film composed with sobriety and rawness that covers universal themes that are, at the same time, irreductible Latin American.
Tras comprobar que los caminos formales y legales están sembrados de obstáculos burocráticos imposibles de sortear, Álvaro resuelve emprender un viaje al Norte, buscar donde sea la manera de cumplir el anhelo que han abrigado largamente con su mujer de adoptar un hijo. Hombre de mediana edad acostumbrado a la vida en la ciudad, no parece amedrentarlo la idea de internarse en un espacio torneado por la naturaleza; sin embargo, al tomar la ruta con su auto, aún no sospecha los extremos a los que habrá de arrastrarlo su viaje. Filmada en parte en El Soberbio, Misiones y ambientada en los bordes compartidos con Brasil y Paraguay, en un pueblo entre cruces de ríos y pasos fronterizos, sobre el Paraná, El hijo buscado nos sumerge en la travesía individual de su protagonista pero también en el retrato de una región del mundo en la que muchos de sus habitantes se ven cruzados inexorablemente en sus redes de ilegalidad, corrupción y complicidades.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
DANIEL GAGLIANÓ
Daniel Gaglianó was born in 1976 in Buenos Aires, Argentina and graduated from the “Fundación Universidad del Cine” (FUC) with a B.A. degree. He directed several short films, documentaries and music videos for independents musicians and also served as Director of Sound in numerous films and commercials. His documentary feature film “Solo Guitar” is about the life of Walter Malosetti. This film participated in numerous national and international festivals. Currently his screenplay “A wanted child” won the support of IBERMEDIA for it´s development, as well as the Global Film Initiative and Visions Sud Est.
Daniel Gaglianó nació en 1979 en la Ciudad de Buenos Aires. Egreso de la carrera de Realizador Cinematográfico en la Universidad del Cine en el año 2001. Dirigió cortometrajes, documentales y videoclips para músicos independientes. Su primer largometraje documental “Solo de guitarra”, sobre la vida de Walter Malosetti, participó de numerosos festivales nacionales e internacionales. Con su opera prima “El Hijo Buscado” ganó 3 premios internacionales al guión.
– Filmography / Filmografía:
Solo Guitar (2004) Documentary Feature
– Director Statement / Declaraciones del Director:
Almost the entire film takes place in northern Argentina in a village between river crossings and border crossings, at locations that reflect the social reality of very rich and wild frontier. The camera, mainly associated with their point of view, accompanies and enriches the environment of the characters and the meticulous work of sound, on the other hand, promotes the creation of spaces and climates associated with the evolution of the plot. The script has won the support of Visions Sud Est for production, support the Global Film Initiative and has been supported Ibermedia in its development.
Casi todo el film transcurre en el norte argentino en un pueblo entre cruce de ríos y pasos fronterizos, en locaciones que dan cuenta de una realidad social de frontera muy rica y salvaje. La cámara, asociada principalmente a su punto de vista, acompaña y enriquece el entorno de los personajes y el trabajo minucioso del sonido, por otro lado, potencia la creación de espacios y climas asociados al devenir de la trama. El guión ha ganado el apoyo del Visions Sud Est para su producción, la ayuda del Global Film Initiative y ha contado con el apoyo de Ibermedia en su desarrollo.
– Overview / Ficha Técnica:
Produced by / Producido por: Marcela Avalos, Sebastián Perillo
Production Director / Dirección de Producción: Ana Laura Ponte
Production Manager / Jefe de Producción: Matías Tamborenea
Screenplay / Guión: Fernanda Ramondo, Daniel Gaglianó
Director / Dirección: Daniel Gaglianó
Director Assistant / Asistente de Dirección: Alina Schwarcz
Cinematographer and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Fernando Lockett
Art Director / Dirección de Arte: Ignacio Luppi
Costume Designer / Vestuario: Ana Franca Ostrovsky
Make-Up / Maquillaje: Franca Gallo
Edditing / Montaje: Rosario Suarez (SAE)
Sound Recordist / Sonido Directo: Rufino Basavilbaso
Sound Director / Director de Sonido: Pablo Gamberg, Guillermo Picco
Original Music / Música Original: Carlos Paez
– Cast / Elenco: Rafael Ferro, María Ucedo, Sofía Brito, Nicolás García, Lali González, Susana Varela, Omar Holz
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Festival de Cine Iberoamericano de Huelva; 11/2014; España.
– Mar del Plata International Film Festival – National Competition – “Best Actress”; 11/2014; Argentina.
– Mostra de Cinema Llatinoamericà de Catalunya; 04/2015; España.
– Links:
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt3560530/combined
Trailer: http://youtu.be/esBlb8wx7oE
Facebook: https://es-es.facebook.com/elhijobuscado
Notes / Notas:
– http://www.leedor.com/contenidos/cine/el-hijo-buscado
La Vida de Alguien
(2014)
Somebody’s Life
– Duration / Duración: 01:32:00
– Technical Data / Datos Técnicos:
35 mm – color – 1:85 – sound 5.1 – Buenos Aires, Argentina
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A decade after the disappearance of his best friend and bandmate, Guillermo receives a proposition from a record label: to re-record an old album that was never released before.
While putting together the band again, his friend Pablo helps him overcome their loss and navigate his grief. A new album made up of old songs might just be the way of doing that.
Una década después de la desaparición de su mejor amigo y compañero musical en la banda que habían formado juntos, Guille recibe la propuesta de que un sello edite un disco que grabó con su ex banda, el cual nunca vio la luz. Conformando nuevamente la banda, su amigo Pablo lo ayuda a sobrellevar la pérdida y busca afanosamente que Guille supere su duelo. La edición de un disco con viejas grabaciones parece ser el talismán que podría lograrlo.
– Synopsis / Sinopsis:
A decade after the disappearance of his best friend and bandmate, Guillermo receives a proposition from a record label: to re-record an old album that was never released before. This forces Guillermo into action, while trying to diminish the limits of his solitude, swipe away the disenchantments, find a new meaning to an old loss, and take the first steps towards a new destiny.
La Vida de Alguien [Somebody’s Life] seems to ask itself about the hero’s journey in today’s society. Where does heroic fit in in a postmodern city? Do principles matter at all today? How to picture friendship in the face of physical absence? Is it possible to grieve without indulging in melancholy?
Guille walks down his path and, much like classical heroes, is accompanied by endearing partners. While putting together the band again, his friend Pablo helps him overcome their loss and navigate his grief. A new album made up of old songs might just be the way of doing that.
Finally, a random encounter with Luciana, the band’s newest member, will sprout new feelings from within Guillermo, putting the pain and trouble from the past to rest inside a box, or perhaps in a cassette.
Una década después de la desaparición de su mejor amigo y compañero musical en la banda que habían formado juntos, Guille recibe la propuesta de que un sello edite un disco que grabó con su ex banda, el cual nunca vio la luz. Esto moviliza a Guille, quien intenta recortar los límites de su soledad, barrer los desencantos, encontrarle un sentido a la pérdida y dar los primeros pasos hacia un nuevo destino. “La vida de alguien” parece preguntarse por el camino del héroe en la sociedad contemporánea. ¿Dónde puede constituirse lo heroico en la ciudad posmoderna? ¿Qué importancia tienen hoy los principios? ¿Cómo pensar la amistad ante una ausencia física? ¿Es posible el duelo sin regodearse en la melancolía? Guille transita su camino y, como los héroes clásicos, es acompañado en su tránsito por compañeros entrañables. Conformando nuevamente la banda, su amigo Pablo lo ayuda a sobrellevar la pérdida y busca afanosamente que Guille supere su duelo. La edición de un disco con viejas grabaciones parece ser el talismán que podría lograrlo. Finalmente, el encuentro con Luciana, un nuevo miembro de la banda, hará que nuevos sentimientos broten en Guillermo y que los dolores del pasado comiencen a guardarse dentro de una caja, o tal vez en un cassette.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
EZEQUIEL ACUÑA
Ezequiel Acuña Nacido en Buenos Aires en 1976, estudió guion en la Escuela Superior de Cinematografía y realización en el CIEVYC. Dirigió los largometrajes Nadar solo (2003), Como un avión estrellado (2005; ganador de la Competencia Argentina del Bafici) y Excursiones (2010; elegido por FIPRESCI como la mejor película argentina del año).
– Filmography / Filmografía:
Nadar Solo (2003)
Como un avión Estrellado (2005)
Excursiones (2010)
– Overview / Ficha Técnica:
Produced by / Producido por: No Problem Cine – Ezequiel Acuña, Omar Jadur, Sebastián Perillo
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Sebastián Perillo
Associate Producer / Productor Asociado: Alberto Fuguet, Vivian Imar, Marcelo Trotta, Pablo Bustamante
Production Manager / Jefe de Producción: Mario Rebecca
Screenplay / Guión: Ezequiel Acuña
Director / Dirección: Ezequiel Acuña
Director Assistant / Asistente de Dirección: Juani Monteverdi
Cinematographer / Dirección de Fotografía: Fernando Lockett
Art Director / Dirección de Arte: Juan Manuel Brignole
Art Director Assistant / Asistente de Arte: Laura Mercapide
Costume Designer / Vestuario: Carolina Boverini
Edditing / Montaje: Mario Pavéz, Ezequiel Acuña
– Cast / Elenco: Santiago Pedrero, Ailín Salas, Matías Castelli, Julián Larquier Tellarini, Julián Kartun, Ignacio Rogers, Nicolás Mateo, Ema Gómez, Martín Piroyansky
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Mar del Plata International Film Festival – Internacional Competition; 11/2014; Argentina.
– Festival Pantalla Pinamar; 03/2015; Argentina.
– BAFICI; 04/2015; Argentina.
– Links:
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt3635704/combined
Trailer: http://vimeo.com/111923263
Facebook: https://www.facebook.com/lavidadealguienfilm
Notes / Notas:
– http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/espectaculos/5-34087-2014-11-27.html
– http://www.comentariosdecine.com/Module/Movie/default.aspx?Movie=290
– http://www.mardelplatafilmfest.com/29/evento/la-vida-de-alguien/
Su Realidad
(2014)
Surreality
– Duration / Duración: 01:26:00
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
The story takes place in a parallel world during a tour of the musician Daniel Melingo in Europe. What looks like real not always is. With elements of surrealism, the 1930s and the 21st century, the plot accompanies him always focused on the intermediate times, when he downs the stage, away from the show.
El relato transcurre en un mundo paralelo durante una gira del músico Daniel Melingo por Europa. Lo que se ve, lo que parece real no siempre lo es. Con elementos del surrealismo, los años 30 y el siglo XXI, la trama va descubriendo a su protagonista y lo acompaña en sus distintos estados anímicos, algunos oscuros, otros más luminosos, focalizado siempre en los tiempos intermedios, cuando está abajo del escenario, lejos del show.
– Synopsis / Sinopsis:
The story takes place in a parallel world during a tour of the musician Daniel Melingo in Europe. What looks like real not always is. With elements of surrealism, the 1930s and the 21st century, the plot accompanies him always focused on the intermediate times, when he downs the stage, away from the show. Melingo travels between memories, hallucinogenic states and friends. With touches of lysergic picaresque comedy, different musical genres will be mixing in a way in which the state of rock is always there. As soldier and artist going forward giving it everything, until he reaches the end of the tour, which is for his own madness, the same as the beggening.
El relato transcurre en un mundo paralelo durante una gira del músico Daniel Melingo por Europa. Lo que se ve, lo que parece real no siempre lo es. Con elementos del surrealismo, los años 30 y el siglo XXI, la trama va descubriendo a su protagonista y lo acompaña en sus distintos estados anímicos, algunos oscuros, otros más luminosos, focalizado siempre en los tiempos intermedios, cuando está abajo del escenario, lejos del show. Junto a su manager, los músicos y un extraño entorno, lo vemos subiendo y bajando de trenes, aviones y hoteles, mientras mira pasar por la ventana pueblos y ciudades, Melingo se ríe de él mismo y de los demás. De la manera más musical posible, la cotidianidad (y no tanto) de su protagonista viaja entre recuerdos, estados alucinógenos y amigos. Con toques de comedia picaresca lisérgica, los distintos géneros musicales se van mezclando de un modo en que el estado de rock siempre esta. El mundo de Melingo y su realidad no paran de avanzar. Como soldado y artista va para adelante dándolo todo, hasta llegar al final del recorrido, que es, para su propia locura, el mismo que el de partida.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MARIANO GALPERIN
Mariano Galperin was born in Buenos Aires in 1962. From his very early years, he began his career as photographer, participating in artistic and institutional exhibition circuitry in Buenos Aires. He settled down in the United States during 1985, where he studied cinema at the New York University and photography at the Parsons School of Design. After returning to Argentina, was invited to show his work at Instituto de Cooperación Iberoamericana, Museo Nacional de Bellas Artes, Estudio Giesso, Estudio Abierto, Centro Cultural Recoleta, Cronopios, Museo de Arte Moderno de la Ciudad de México, Limelight Gallery NY, Arco – Madrid. He began his career as film director in 1993.
Mariano Galperin nace en Buenos Aires en 1962. Desde temprana edad comienza su carrera de fotógrafo realizando exposiciones en circuitos artísticos e institucionales de Buenos Aires. Viaja en 1985 a Estados Unidos donde se radica. Estudia cine en New York University y fotografía en Parsons School of Design. De regreso a Argentina realiza muestras en: Instituto de Cooperación Iberoamericana, Museo Nacional de Bellas Artes, Estudio Giesso, Estudio Abierto, Palais de Glace, Centro Cultural Recoleta, Cronopios, Museo de Arte Moderno Ciudad de México, Limelight Gallery NY, Arco – Madrid. En 1993 comienza su carrera como cineasta.
– Filmography / Filmografía:
1000 Boomerangs (1994)
Chicos Ricos (2000)
El Delantal de Lili (2004)
Futuro Perfecto (2007)
100 Tragedias (2009)
Duce de Leche (2011)
Su Realidad (2015)
– Overview / Ficha Técnica:
Produced by / Producido por: Mariano Galperin, Sebastián Perillo
Associate Producer / Productor Asociado: Rosana Ojeda – TOKO
Co-Productor / Co-Producción: AMADA Films, Marcela Avalos
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Sebastián Perillo
Production Manager: Matías Tamborenea, Flor Domínguez
Screenplay / Guión: Mariano Galperin, Matías Szulanski
Director / Dirección: Mariano Galperin
Director Assistant / Asistente de Dirección: Martín Armoya
Cinematographer / Dirección de Fotografía: Diego Robaldo
Camera / Cámara: Diego Robaldo, Mariano Galperin
Art Director / Dirección de Arte: Lorena Ventimiglia
Costume Designer / Vestuario: Julieta López Acosta
Edditing / Montaje: Andrés Tambornino
Sound Recordist / Sonido Directo: Pablo Bustamante, Rufino Basavilbaso, Sebastián Lipszyc
Sound Director / Director de Sonido: Rufino Basavilbaso
Original Music / Música Original: Daniel Melingo
– Cast / Elenco: Daniel Melingo, Muhammad Habbibi, El Rodra Guerra, Patricio Cotella, Gustavo Paglia, Pedro Onetto
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Mar del Plata International Film Festival – “Best Feature, Argentinean Competition”; 11/2014; Argentina.
– Links:
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt4201018/
Facebook: https://www.facebook.com/surrealidad
Director’s Web: http://www.marianogalperin.com/
Notes / Notas:
– http://www.mardelplatafilmfest.com/29/2014/11/29/premios-su-realidad/
El Secreto de Lucía
(2014)
Lucia’s Secret
– Duration / Duración: 01:36:31
– Storyline:
A particular love story, in which circulating secrets and lies, and tensioned on what each character hides or disguises.
At the end unfolds a unique and radical truth that illuminates the outcome and makes viewers blissful accomplices.
Una particular historia de amor en la que circulan secretos y mentiras, y se tensa en lo que cada personaje oculta o disimula.
Sobre el final se despliega una única y radical verdad que ilumina el desenlace y convierte a los espectadores en dichosos cómplices.
– Synopsis / Sinopsis:
Juan and Mario travels on an adapted bus as a traveling theater group. Lucia is a known singer and dancer, which impacts their hearts. The three of them will continue the theatrical tour. Lucia meets her ex-boyfriend who intends to win her back. Thus begins a struggle for the love of Lucia, ending with the death of one of them. Lucia’s Secret is a movie where there are secrets and lies and where all the characters hide something. Viewers become the accomplices of this trip.
Juan y Mario viajan en un colectivo adaptado como teatro ambulante. Conocen a Lucía, cantante y bailarina, que impacta en sus corazones. Junto a ella siguen la gira. Lucía se encuentra con su ex-novio quien se propone reconquistarla. Comienza así una lucha por el amor de Lucía, que termina con la muerte de uno de ellos. El Secreto de Lucía es una película donde circulan secretos y mentiras y donde todos los personajes esconden algo. Los espectadores se convierten en los cómplices de este viaje.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Juan y Mario parten hacia el interior del país en un colectivo adaptado como teatro ambulante. Juan será el falso ventrílocuo y Juanito su falso muñeco. Lucía, cantante y bailarina, impacta en el corazón de Juan y en el de Mario. Juan ve como competidor por el amor de Lucía a Pedro.
Pedro, para denunciar el fraude publica una foto en la que se ve claramente una gota de sudor que corre por el cuello del “Muñeco Juanito”.
Juan, convencido de la complicidad de Mario para concretar esta mala jugada en su contra lo ataca brutalmente. Lucía le dispara a Juan que muere de inmediato. Mario se declara culpable y va a parar a la cárcel a cumplir su pena.
Pedro se casó con Lucía y esperan una hija. Todos festejan el cuarto cumpleaños de Lolita y la libertad de Mario que está por llegar. Mario toca el acordeón, Lucía canta y Pedro la mira extasiado. Mario alcanza a ver a Lolita haciendo cabriolas y no puede contener una mirada luminosa.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
ANÍBAL MARIO “BECKY” GARELLO
Becky Garello was born in 1966 in Chacabuco, Buenos Aires. Graduated in 1987 as a Director and Producer of Film and Television. Founded in 2002 Alta Definición Argentina S.A., South America’s leading recording and post-production services in HD. Also in 2002 was managing partner of La Montaña Producciones, a leading Argentina company of renting TV cameras. In 2004 he founded and is the managing partner of Morocha Films Production Company.
Becky Garello (Aníbal M. Garello) nació en Chacabuco en 1966. Se recibió en 1987 de Dirección y Producción de Cine y TV en CECICO, actualmente CIEVyC. Fue fundador en 1989 de Buenos Aires Comunicación. En el año 2002 funda y es vicepresidente de Alta Definición Argentina, empresa líder en Sudamérica en servicio de registro y postproducción en HD. También en el año 2002 es Gerente de La Montaña Producciones, empresa líder en Argentina en alquiler de cámaras para TV. En el 2004 funda y es Socio Gerente de Morocha Films, productora de Cine.
En teatro dirige en 2012, 2013 y 2014, LA MARCA EN EL ORILLO, ganadora del concurso Teatro por la Identidad.
– Director Statement / Declaraciones del Director:
Hacer una película es algo extremadamente importante y significativo en la vida de cualquier persona.
Hacer el primer largometraje como director, es inquietante, desafiante, exigente, EXTENUANTE, entre otras varias cosas. Lo sé y lo siento, porque en empresas similares pongo todo de mí para alcanzar mi mejor y mayor desempeño.
Hacer una película es, fundamentalmente, un trabajo grupal. Saber elegir a quienes integrarán ese grupo es primordial para lograr el resultado deseado.
Entre todos contamos una Interesante y Hermosa historia, que merece ser vista y nos da orgullo haber sido parte de su creación.
EL SECRETO DE LUCÍA es una historia fundamental en mi vida. Desde el primer momento hasta hoy he visto como crecía, como los personajes tomaban vida propia, con sus diferentes motivaciones, actitudes y naturaleza frente a los innumerables conflictos que los provocan. Como no enamorarse de Mario, de Juan, de Lucía, de Pedro. Junto con Graciela Maglie los creamos, los inventamos… junto a los actores les dimos sensibilidad y sentimientos; les descubrimos el alma…y ellos están ahí en la película, para que otros puedan disfrutar, una y otra vez, de esta historia de artistas, de mentiras y ocultamientos, de amores y odios, de rencores, de esperanza e ilusión, de lucha.
Es una historia original, que resalta valores fundamentales del ser humano; esperanzadora, con una narrativa simple y precisa. Personajes con conflictos cercanos y reconocibles, con actitudes esperables y sorprendentes, con buenas intenciones y de las otras.
El secreto de Lucía es una película que mereció ser filmada simplemente porque merece ser vista.
Es una película que a mí me gustaría ver.
– Overview / Ficha Técnica:
Produced by / Producido por: Aguila Taura
General Producer / Productor General: Adrián Lorenzo y Juan Pablo Martínez
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Alberto F. Trigo
Production Manager / Jefe de producción: Gonzalo Aguado Benítez
Production Assistant / Asistente de producción: Germán Sarmiento
Screenplay / Guión: Graciela Maglie y Becky Garello
Director / Dirección: Becky Garello
Director Assistant / Asistente de Dirección: Martín Armoya
Cinematographer / Dirección de Fotografía: Hans Bonato
Camera / Cámara: Hans Bonato, Javier DiCatarina
Art Director / Dirección de Arte: Valentina Dariomerlo
Art Director Assistant / Asistente de Arte: Gisela Castiglione
Edditing / Montaje:
Sound / Sonido Directo: Mauro Godoy
Sound Director / Director de Sonido: Germán Suracce
Original Music / Música Original: Iván Wyszogrod
Casting: Eugenia Levin
– Cast / Elenco: Carlos Belloso – JUAN, Emilia Attías – LUCÍA, Tomás Pozzi – Mario, Adrián Navarro – PEDRO, Arturo Bonín – ARISTÓBULO, Naím Sibara – NACHO, Roberto Carnaghi – GIORDANO, Manuel Vicente – PADRE DE PEDRO, Lucila Gandolfo – MADRE DE MARIO, Facundo Garello – HERMANO DE MARIO
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Festival Internacional de Cine del Mar; 07/2014; Uruguay.
– FESAALP, Festival de Cine Latinoamericano; 09/2014; Argentina.
– Festival de Tucumán Cine “Gerardo Vallejo”; 10/2014; Argentina.
– Mendoza Proyecta, Festival Internacional de Cine y Nuevos Formatos Audiovisuales; 11/2014; Argentina.
– MAFICI, Festival Internacional de Cine de Puerto Madryn; 11/2014; Argentina.
– Links:
Web: http://www.elsecretodelucia.com/
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt3416908/
Trailer: http://vimeo.com/108972520 / http://youtu.be/i8Emx6i6Ius
Facebook: https://www.facebook.com/elsecretodelucia.pelicula
Notes / Notas:
– http://www.elsecretodelucia.com/prensa.html
– http://www.cinefreaks.com.ar/web/nota.php?zna=&iSWE_ID_O=&iSWE_ID_1=69&iENC_ID=5318
– http://www.cinefis.com.ar/el-secreto-de-lucia/pelicula/90597
– http://www.zonadeobras.com/apuestas/2014/04/17/el-secreto-de-lucia-becky-garello-202216/
Showroom
(2015)
– Duration / Duración: 01:16:00
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Diego keeps a single goal: to live in capital city again and becomes an obsessive seller within the showroom of a new building.
Sin trabajo, Diego mantiene su objetivo: volver a vivir a la ciudad cueste lo que cueste y se transforma en un obsesivo vendedor en el showroom de un edificio.
– Synopsis / Sinopsis:
Diego keeps a single goal: to live in capital city again. He leaves his family in «Delta del Tigre» and becomes an obsessive seller within the showroom of a new building: a mock up apartment to be driven to absurd situations living on the brink of autism.
Sin trabajo, Diego mantiene un solo objetivo: volver a vivir a Capital cueste lo que cueste. El decide dejar a su familia en el Delta del Tigre y se transforma en un obsesivo vendedor dentro del showroom de un edificio: una maqueta perfecta que lo llevará a vivir situaciones absurdas al borde de la locura.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
FERNANDO MOLNAR
Born in 1977 in Buenos Aires. Following a solid film formation at ENERC he focuses on Production and Direction of Documentaries and Advertisement.
He have received many awards and distinctions as Director of Documentaries and TV series with social thematic.
He has taught at CIC, the ORT Institute Argentina and has put together workshops on documentary filmmaking at Birmingham Southern College and Troy University in the U.S and the EICTV School in Cuba.
He was a juror for the INCAA for the contests and pre-selections: ¨Historias Breves¨, juror of Long Lentgh Documentaries.
During 2014 and 2015 he is in directing a Documentary Film about Chinese artist Cai Guo-Qiang commissioned by PROA FUNDATION.
He made corporate documentaries in Japan, Italy, Norway, Brazil, USA, Canada and Mexico, among others.
Member of PCI (Independent Film Directors Projetc Argentina), CAPPA (Argentinean Chamber of Mid‐Small Production Companies) and the Argentinean Film Academy.
Nace en 1977 en Buenos Aires. Luego de una sólida formación cinematográfica en el ENERC, se dedica a la Producción y Dirección de Cine y TV. Trabajo para señales Internacionales como RAI y Discovery. Dicto clases en la EICTV (Cuba), CIC y coordino talleres de cine documental en Universidades de Estados Unidos como Birmingham Southern College y Troy University.
Fue jurado del concurso Historias Breves y actualmente se desempeña como jurado del Comité de Documentales del INCAA, tutor del Gleyser y Cine de las Bases.
Fernando Molnar se ha especializado en cine documental de temática social. Sus películas y series documentales han recibido premios y menciones en todo el mundo.
En los últimos diez años realizó documentales Corporativos en Japón, Noruega, Italia, Brasil, Estados Unidos, Canadá y México entre otros.
En la actualidad se encuentra en producción de un documental producido por FUNDACCION PROA acerca del artista Chino CaiGuo Qiang. Y esta en desarrollo de su próxima película de ficción.
Miembro de PCI (Proyecto de cine independiente), de CAPPA (Cámara Argentina de Pymes Audiovisuales) y de la Academia de las Artes y Ciencias Cinematográficas de la Argentina.
– Filmography / Filmografía:
- Documentary Films as Director:
Rerum Novarum
Plastic Cuba
Germán
Passion takes us far
Tobas-Qom
Mundo Alas
- Documentary Series as Director:
NATIVE PEOPLES: TOBAS for Channel Encuentro.
A DIFFERENT TOUR for Channel Encuentro, ATVC Award and Unicef – Prix Jeunesse Iberian-American and international.
METALLIC BODIES for Channel Encuentro.
WE’VE RETURNED for Acua Federal
León Gieco’s BENEFIT CONCERTS for Acua Federal.
- Films as Executive producer:
The end of the Potemkin by Misael Bustos
Through your eyes by Rodrigo Furth
Becoming a stallholder by Julián D’Angiolillo.
The Market by Nestor Frenkel
– Overview / Ficha Técnica:
Produced by / Producido por: Magoya Films, Werner Cine
Executive Producer / Productor Ejecutivo: Nicolás Batlle, Daniel Werner
Production Manager / Jefe de Producción: Marcelo Martin
Screenplay / Guión: Lucia Puenzo, Sergio Bizzio, Fernando Molnar
Director / Dirección: Fernando Molnar
Director Assistant / Asistente de Dirección: Francisco Schroeder
Cinematographer / Dirección de Fotografía: Daniel Ortega
Art Director / Dirección de Arte: Augusto Latorraca Escalante
Costum Disigner / Vestuario: Pilar González
Make Up / Maquillaje: Adriana Rinaldi
Casting: Victoria Raposo
Edditing / Montaje: Andrés Ciambotti, Alejandro Parysow
Sound Recordist / Sonido Directo: Abel Tortorelli
Sound Director / Director de Sonido: Omar Jadur
Original Music / Música Original: Gabriel Chwojnik
– Cast / Elenco: Diego Peretti, Andrea Garrote, Pablo Seijo, Roberto Catarineu
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– UNASUR Cine – WIP Competition; Argentina; 09/2014.
– Festival Pantalla Pinamar; Argentina; 03/2015.
– Festival Internacional de Cine de Punta del Este; 03/2015; Uruguay.
– Links:
Web: http://www.magoyafilms.com.ar/cine.html
Teaser: https://www.youtube.com/watch?v=3ou8BNRrpBo