Category Archives: Largometrajes
Yo Soy Alma
I am Alma
- Technical Info / Información Técnica:
(2022) / 01:12:00 / 16:9 / 25 fps / PAL / COLOR / 5.1 / Argentina / Documentary Feature / LGBT, Queer, Gender, Family, Portrait, Identity












- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Before making the decision to change her gender, Alma served in the armed forces; she married twice and had four children. After several years, she returns to her childhood home.
Antes de tomar la decisión de cambiar su género, Alma sirvió en las fuerzas policiales de su provincia, se casó dos veces y tuvo cuatro hijos. Luego de varios años, regresa al hogar de su infancia.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
MARIANA MANUELA BELLONE
http://marianamanuelabellone.com/
Photographer and documentary filmmaker. She works in the direction, camera, and montage of her films. Her work addresses issues such as identity, and body, using the family album as a trigger. In 2018, she premiered her first co-directed feature film “Un Tigre Arriba de la mesa”, at the Chilean Documentary Festival FIDOCS and toured festivals in Ecuador, Chile, and Argentina. In 2022 she finished her second feature film “Yo soy Alma”.
Fotógrafa y cineasta documental. Trabaja en la dirección, cámara, y montaje de sus películas. Coordina CONTAR NUESTRA HISTORIA, taller de desarrollo de proyectos documentales dirigido a mujeres cis, lesbianas, trans e identidades no binaries. En el año 2018 estrenó su primer largometraje co-dirigido “Un tigre arriba de la mesa”, en el Festival de Cine Documental de Chile FIDOCS y recorrió festivales de Ecuador, Chile y Argentina. En 2022 finalizó su segundo largometraje documental “Yo soy Alma” que tuvo su estreno mundial en el Festival Internacional LGBTIQ+ AMOR en Chile, en donde obtuvo una mención especial.
Filmography:
Un tigre arriba de la mesa (2018) Documental
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Antes de ser una película, Yo soy Alma comenzó como un ensayo fotográfico documental que mezclaba el archivo personal de Alma, su cotidianidad en el presente y la puesta en escena a través de algunos retratos que hicimos en varias oportunidades y encuentros. Con el tiempo fueron sumándose más elementos, como archivos en VHS de sus épocas en las fuerzas de seguridad, sus canciones, y una conversación que hemos grabado y que ha sido estructura principal de la película.
- Overview / Ficha técnica:
Director / Director: Mariana Manuela Bellone
Script / Guión: Mariana Manuela Bellone
Production / Producción: María Fernández Aramburu
DoF & Camera / DF y Cámara: Mariana Manuela Bellone
Film Editor / Montaje: Mariana Manuela Bellone
Sound design / Diseño de sonido: Luciana Foglio
Original Music / Música Original: Alma Catira Sánchez
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 7 Amor LGBT+ International Film Festival (Special Mention); 06/2022; Chile
– 9 Asterisco, International LGBT Film Festival (Best Film); 10/2022; Argentina
– 16 FOR RAINBOW Festival of Cinema & Culture of Sexual & Gender Diversity; 12/2022; Brazil
LABs: FICViña; 2021; Chile
- Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/712908160
Social Network
https://instagram.com/laspeliculasposibles
https://www.instagram.com/yosoyalmadocumental
https://instagram.com/mery.fara
https://instagram.com/films.to.festivals
https://twitter.com/films2festivals
https://facebook.com/films2festivals
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Barrio Modelo
Model Neighborhood
- Technical Info / Información Técnica:
(2022) / 01:04:00 / ratio 2.35:1 (2048×858) / Color, B&W / Sound 5.1 / HD / 24 FPS / NTSC / Argentina / documentary film: portrait, women, social issues









- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
In 1968 my aunt abandoned her bourgeois life to write a detailed narration of a social housing created by the socialist cooperative El Hogar Obrero. Her novel Barrio Modelo, more than a text about being a cooperative member, is a personal account of someone who decides to make writing the center of her life.
En 1968 mi tía abandona su vida burguesa para escribir una narración acerca del barrio de monoblocks de la cooperativa socialista El Hogar Obrero. Su novela Barrio Modelo, más que un texto sobre el ser cooperativista, es un relato personal sobre quien decide hacer de la escritura el centro de su vida.
- Synopsis / Sinopsis:
In 1968 Silvia Villafañe abandoned her bourgeois life to write a detailed narration of a social housing created by the socialist cooperative El Hogar Obrero. Her novel Barrio Modelo, more than a text about being a cooperative member, is a personal account of someone who decides to make writing the center of her life. A chronicle of frustrated expectations, the complexity of motherhood, and the vital driving force that makes her search for who she really wants to be.
En 1968 Silvia Villafañe abandona su vida burguesa para escribir una narración detallada acerca del barrio de monoblocks creado por la cooperativa El Hogar Obrero. Su novela Barrio Modelo, más que un texto sobre el ser cooperativista, es un relato personal sobre quien decide hacer de la escritura el centro de su vida. Una crónica sobre las expectativas frustradas, la complejidad de la maternidad y el motor vital que la hace buscar transformarse en quien realmente quiere ser.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
MARA PESCIO
Mara Pescio is a screenwriter and film director. In cinema, she worked as a writer with directors Diego Lerman, Paula Hernández, Pablo Fendrik, Lucía Cedrón, Martín Rodríguez Redondo, and Juan Minujín. Her opera prima “This Weekend” has its premiere in the New Directors section of the San Sebastian International Film Festival.
Mara Pescio es guionista y realizadora. En cine escribió junto a Diego Lerman, Paula Hernández, Pablo Fendrik, Lucía Cedrón, Martín Rodríguez Redondo y Juan Minujín. Su ópera prima “Ese Fin de Semana” se estrenó en la Sección Nuevos Directores del Festival Internacional de Cine de San Sebastián en 2021.
– Filmography / Filmografía:
“De vuelta”: 2015, 10 min., Narrative Short Film
“Ese fin de semana”: 2021, 69 min., First Film
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
This story is the continuation of my aunt’s unfinished novel about a cooperative building in the sixties. Even though at first I wanted to highlight and showcase our family literature, in time the documentary became an investigation into the identity of a woman I remember nothing about. Now, more than half a century later, I meet the characters of her novel, hoping to close a circle or expand it in an unfinished spiral.
Esta historia es la continuación de la novela inconclusa escrita por mi tía acerca de un edificio cooperativista de los años sesenta. Aunque al principio hubo un deseo de legitimar, de poner en valor la literatura familiar, con el transcurrir del tiempo hubo una búsqueda destinada a descubrir quién era esa mujer de la que no recuerdo nada. Ahora, más medio siglo después, me reencuentro con los personajes de su novela esperando cerrar un círculo y no hago más que expandirla en un espiral inconcluso.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Mara Pescio
Producer / Productor: Martín Rodríguez Redondo
Director / Director: Mara Pescio
DoP / Dirección de Fotografía: Inés Duacastella, Armin Marchesini Weihmüller
Film Editor / Montaje: Andrés Pepe Estrada, Florencia Gómez García, Miguel De Zuviría
Sound design / Diseño de sonido: Andrés Perugini
Original Music / Música Original: Andrés Pepe Estrada
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 37 Mar del Plata International Film Festival; 11/2022; Argentina
- Links:
Trailer:
Social Networks:
http://instagram.com/mara_pescio
http://instagram.com/martinrodred
http://instagram.com/films.to.festivals
www.facebook.com/Films2Festivals
www.twitter.com/Films2Festivals
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Político
Politico










- Technical Info / Información Técnica:
(2022) / 01:10:00 / 1.85:1 / Color / Sound: 5.1 / NTSC / 25 FPS / 2k / First Documentary Feature: portrait, youth, family, politic, human rights / Argentina
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
POLITICO follows Vicente Reati, grandson of activists murdered by the last military regime, through his first steps in adult life. Discover the new Human Rights movement that is brewing today in Argentina.
POLÍTICO sigue a Vicente Reati, nieto de desaparecidos de la última dictadura militar, en sus primeros pasos hacia la vida adulta. Descubre el nuevo movimiento de Derechos Humanos que se está gestando hoy en Argentina.
- Synopsis / Sinopsis:
19-year-old Vicente Reati lives through his youth carrying the weight of tragic family history, marked by the dictatorship’s genocide. POLITICO follows a young leader during his personal and political growth, exploring the new Human Rights activism that is brewing today in Argentina.
Vicente Reati, de 19 años, transita la juventud cargando el peso de una trágica historia familiar, quebrada por el genocidio de la última dictadura argentina. Comprometido con la lucha de sus abuelos desaparecidos, Vicente da sus primeros pasos en la vida adulta mientras define su propia identidad política. Lo que al principio parecía una búsqueda solitaria, se torna una experiencia colectiva: Vicente descubre otros jóvenes que, como él, recrean las luchas de sus antepasados. POLÍTICO sigue a un referente juvenil durante su crecimiento personal y político, explorando la nueva militancia de Derechos Humanos que se gesta hoy en Argentina.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
19-year-old Vicente Reati lives through his youth carrying the weight of tragic family history, marked by the genocide perpetrated by the last Argentine dictatorship. Committed to the struggle of his missing grandparents and surviving parents, Vicente takes his first steps into adult life while defining his political identity. What at first seemed like a search in solitude becomes a collective experience: Vicente discovers other young people who, like him, carry out a daily struggle to build their own political activism. POLITICO follows a young leader during his personal and political growth, from his high school graduation to his first year at university, exploring the new Human Rights activism that is brewing today in Argentina.
Vicente Reati, de 19 años, transita la juventud cargando el peso de una trágica historia familiar, quebrada por el genocidio de la última dictadura argentina. Comprometido con la lucha de sus abuelos desaparecidos y de sus padres sobrevivientes, Vicente da sus primeros pasos en la vida adulta mientras define su propia identidad política. Lo que al principio parecía una búsqueda en soledad, se torna una experiencia colectiva: Vicente descubre otros jóvenes que, como él, recrean las luchas de sus antepasados, sobreponiéndose al dolor y la ausencia. POLÍTICO sigue a un referente juvenil durante su crecimiento personal y político, desde su salida de la secundaria hasta sus primeros años en la universidad, explorando la nueva militancia de Derechos Humanos que se está gestando hoy en Argentina.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
FRANCISCO NOVICK
Francisco Novick is a film director and producer born in Buenos Aires, Argentina in 1993. He has a background in Economics (University of Buenos Aires) and Film Direction (ENERC). His shorts and debut fiction film premiered at international festivals such as Mar del Plata, BAFICI, DOK Leipzig and Biarritz. His projects have been selected by the Argentinian National Arts Fund and the Metropolitan Fund of Buenos Aires. POLITICO will become his debut documentary film as director/producer.
Francisco Novick es un director y productor de cine nacido en Buenos Aires en 1993. Estudió Realización Cinematográfica en ENERC y Economía en la Universidad de Buenos Aires. Su ópera prima TIEMPO PERDIDO y sus anteriores cortometrajes fueron estrenados en festivales internacionales tales como Mar del Plata, BAFICI, DOK Leipzig y Biarritz. Sus proyectos fueron seleccionados por el Fondo Nacional de las Artes de Argentina y el Fondo Metropolitano de Buenos Aires. POLÍTICO es su primer largometraje documental como director.
2022 POLITICO (first documentary feature)
2019 LOST TIME (first narrative future)
2017 STRENGTH AND CUNNING (documentary short film)
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
In 2017 I directed STRENGTH AND CUNNING, a direct cinema short film in which I followed a 15-year-old young man during the demonstration that occurs every year to commemorate the anniversary of the last military coup. In the last part of the short film, the boy seemed to be immersed in a deep transformation process that anticipated instances of greater politicization and social awareness. STRENGTH AND CUNNING, my directorial debut, premiered at the DOK Leipzig’s international competition and was screened through the international festival circuit. POLITICO takes up the same character at a very different time in his life. During the last year, I have been following the personal and political development of my protagonist. Through its subjective perspective, the film will bear witness to a generation in full formation: young people who, born in democracy, seek to update their activism from their particular historical moment, mixing old Human Rights struggles with a new class, race, gender, and sexual identity demands. POLITICO portrays the emergence of a new conception of politics from the unique gaze of a young man of the 21st century marked by the history of his country.
En 2017 filmé LA ASTUCIA Y LA FUERZA, un cortometraje observacional en el que seguía a un joven de 15 años durante la manifestación que se organiza todos los 24 de marzo para recordar el aniversario del último golpe militar. Hacia el final, el protagonista parecía inmerso en un proceso de transformación, que abría instancias de mayor politización y consciencia social. El corto, mi debut como director, se estrenó en la competencia de DOK Leipzig y recorrió diversos festivales internacionales. POLÍTICO retoma el mismo personaje en un momento muy distinto de su vida. Durante los últimos tres años vengo registrando el desarrollo personal y político de mi protagonista. A través de su mirada subjetiva, la película dará testimonio de una generación en plena formación: chicos y chicas que, nacidos en plena democracia, buscan actualizar la militancia desde su particular momento histórico, mixturando históricas luchas de derechos humanos con nuevas reivindicaciones de clase, raza, género e identidad sexual. POLÍTICO retrata el surgimiento de una nueva concepción de la política desde la singular mirada de un joven del siglo XXI atravesado por la historia de su país.
- Overview / Ficha técnica:
Script & Director / Guion y dirección: Francisco Novick
Producer / Producción: Francisco Novick
DoF / DF: Delfina Margulis
Editing / Montaje: Manuel Margulis
Sound / Sonido Directo: Luciana Braga
Sound Design / Dirección de Sonido: Diego Martínez
Original Music / Música Original: Alfonso Bekes
Cast: Vicente Reati
- Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 37 Mar del Plata International Film Festival; 11/2022; Argentina
- Links:
Trailer:
Social Media:
https://www.instagram.com/franovick/
https://www.instagram.com/colectivorutemberg/
https://instagram.com/films.to.festivals
https://www.facebook.com/films2festivals/
https://www.twitter.com/films2festivals/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Extranjero
Foreigner






– Technical Info / Información Técnica:
(2022) / 01:17:00 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 2.0 / Cámara Sony FS5 / 4k / 25 FPS / PAL / Argentina / First Documentary Feature Film
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A Kurdish man and an Argentine woman discuss traveling to the liberated territories of Rojava, where a revolution is taking place that is about to be exterminated.
Un kurdo y una argentina debaten en viajar a los territorios liberados de Rojava, donde se desarrolla una revolución que está a punto de ser exterminada.
– Synopsis / Sinopsis:
How does a man, raised between Islam and Marxism, survive exile while a revolution led by women is taking place in his land? Why does an Argentine woman fall in love with a Utopia on the other side of the world and is able to give her life for her? Foreigner tells the story of a Kurd and an Argentinian traversed by utopias, loneliness, and death, as they debate about traveling to the liberated territories of Rojava, where a revolution is about to be exterminated.
¿Cómo sobrevive al exilio un hombre, criado entre el Islam y el Marxismo, mientras en su tierra se desarrolla una revolución liderada por mujeres? ¿Por qué una argentina se enamora de una utopía en la otra punta del mundo y es capaz de dar su vida por ella? Extranjero cuenta la historia de un kurdo y una argentina atravesados por las utopías, la soledad y la muerte, mientras se debaten sobre viajar a los territorios liberados de Rojava, donde se desarrolla una revolución que está a punto de ser exterminada.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
ALFONSO GASTIABURO
Director, screenwriter, and film editor. Founder of La Conjura TV. He has participated in numerous alternative media and counter-information projects, making documentaries about human rights and social movements. Some of his works have been used as proof in human rights trials against the Argentinian State. He is working on the development of “The Adventures of Valentina Holmes and Bernardo Watson”, a transmedia series for children, and in the documentary´s postproduction stage of “Maize Daughters”. “Foreigner” is his first documentary feature film.
Director, guionista y montajista. Fundador de La Conjura TV (medio de comunicación alternativo en formato audiovisual). Ha participado en diversos proyectos de contrainformación realizando documentales sobre derechos humanos y movimientos sociales. Algunos de sus trabajos sirvieron como pruebas de violaciones a los derechos humanos y presentaciones judiciales contra el Estado. Su cortometraje de ficción “40 Tableros” fue ganador de varios premios internacionales. Actualmente se encuentra trabajando en el desarrollo de “Las aventuras de Valentina Holmes y Bernardo Watson” serie infantil transmedia y en la etapa final del documental en coproducción con México “Hijas del Maíz”. “Extrajero” es su Opera Prima Documental.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
There are only 7 Kurds in Argentina. They don’t even all come from the same country. Three of them are Turkish, one Iranian, two come from Iraq, and the last one from Syria. They share the same story: when each one of them arrived in Argentina they found themselves completely alone. Nowhere to turn to. Some years ago, we started an ambitious film project, which would bring together 2 different cultures, taking us to the core of a revolution through the voice of an exile who was returning to his homeland. It didn’t happen. Changes and setbacks are part of documentary projects’ nature. We should get used to that, ideally. I still don’t feel at ease with this film which is the result of the insurmountable obstacles we had to face. This is a film made out of odds and ends; bits we had initially discarded but after listening to Natalia and Delil, they made new sense and made the film take a completely new direction. Delil´s real name is “Che”. He also has a third name: the Turkish name imposed on every Kurd individual and the one that appears on their ID card. This third name would be uttered not even once throughout the whole movie. His father named him “Che” wishing he would resemble Che Guevara. This is what they called him at home. Only at home. How is it that someone who struggled from his early childhood and whose father gave his life for a cause, justifies not returning to his homeland to fulfill his father’s expectations: fighting for the liberation of his people? The answer is hidden in what is unsaid. How is it that an Argentine woman falls in love with a revolution that is taking place on the other end of the world and with which she has no ties; how come she starts crying when she hears a Kurd mother wearing a white headscarf sing? Delil and Natalia speak in order to finally be able to stop talking and remain silent. This film is about the relationship with utopia, the value of struggle when there are so few possibilities of winning, and of solitude. It is also about feelings of disappointment for which we can’t find words. In Argentina, the other end of the world, there is something that connects them. He won’t admit he doesn’t want to go back, that now he feels indifferent to the cause. She feels exactly the opposite. Rojava was totally annihilated even before its sociopolitical project really was brought into action. Still, in that place, you can feel that there’s another way of living and a different perspective for building up society. We already know that these kinds of experiences tend to end in perpetual wars that doom any project that may question our low-intensity democracies and intolerable inequalities. Utopias seem to be bleeding slowly to death, but how is it that those who still believe in them survive? There’s a moment in the film when Delil and Natalia are talking around a fireplace in the middle of the night. They laugh together at what it is to be an activist in Argentina for a cause that nobody is interested in, the Kurd cause. Suddenly, Natalia says: did you know that my brother was kidnapped in a concentration camp not far away from here? He survived, the other one didn’t, and the other one disappeared. Delil remains silent. It was at that very moment, that I felt I started to understand them. Delil and Natalia still dream. They feel outsiders, not in terms of a country, but of their own story.
En Argentina hay solo 7 kurdos. Ni siquiera provienen todos del mismo país. De esos siete, tres son turcos, uno iraní, dos iraquíes y uno de Siria. Todos comparten la misma historia: al llegar a Argentina ninguno de ellos tuvo a quien acudir. Estuvo sólo. Hace unos años comenzamos la que pensábamos sería una película ambiciosa, que uniera dos culturas llegando al corazón de una revolución de la mano de un exiliado que volvía a su tierra. Eso no pasó. Los cambios y las imposibilidades son algo tan común en los documentales que deberíamos estar acostumbrados. Deberíamos. A mi me cuesta reconciliarme con esta película que surgió de los escollos que no pudimos superar. Es una película que se fue construyendo con retazos, con materiales que habíamos descartado de antemano, y sin embargo, de escuchar a Natalia y Delil surgió otra cosa. Delil en realidad se llama Che, tiene un tercer nombre, el nombre turco que le imponen a toda familia kurda en el documento de identidad. Ese nombre jamás se pronuncia en la película. Che fue el nombre que le puso su padre deseando que se pareciera al Che Guevara, era el nombre que solo se usaba dentro de la casa, nunca afuera. ¿Qué excusa se da a sí mismo, alguien que luchó desde niño y cuyo padre dio la vida por una causa, para no volver a su tierra y cumplir su mandato: luchar por la liberación de su pueblo? La respuesta está ahí, en los silencios de Delil. ¿Por qué una argentina se enamora de una revolución en la otra punta del mundo con la que no tiene ninguna relación; por qué llora cuando escucha cantar a una madre kurda con un pañuelo blanco en la cabeza? Delil y Natalia hablan para poder por fin quedarse en silencio. Entre otras cosas esta película habla de la relación con las utopías, del valor de la lucha cuando parece perdida de antemano, y de la soledad. También habla de las decepciones que no sabemos nombrar. Allá, en la otra punta del mundo, hay algo que los atraviesa ambos. Él no puede admitir que no quiere volver, que esa lucha ya le es ajena. A ella le pasa lo opuesto. Arrasada antes siquiera de intentarlo, en Rojava late la posibilidad de otra forma de vivir y de pensar la sociedad. Ya sabemos que estas experiencias tienden a terminar sumergidas en guerras eternas que condenan al fracaso a cualquier propuesta que cuestione a nuestras democracias de baja intensidad y sus desigualdades intolerables. ¿Cómo sobreviven los que aún creen en las utopías? Hay un momento en la película cuando Delil y Natalia hablan en la noche alrededor del fuego, se ríen de lo que significa militar en Argentina en una causa que no le importa a nadie, la causa kurda, de repente Natalia dice: “¿vos sabías que mi hermano estuvo secuestrado en un campo de concentración aquí cerca? El que sobrevivió, no el que desapareció” y Delil se queda en silencio. En ese silencio empecé a entenderlos realmente. Delil y Natalia todavía sueñan, pero viven con la sensación de ser extranjeros, no de un país, sino de su propia historia.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Alfonso Gastiaburo
Producer / Productor: Ana Taleb
DoP / Dirección de Fotografía: Alfonso Gastiaburo, Pablo Martínez
Camera / Cámara: Pablo Martínez, Diego Martínez, Alfonso Gastiaburo
Animation / Animación: Estefanía Clotti
Film Editor / Montaje: Verónica Rossi
Sound design / Diseño de sonido: Santiago Zecca (ASA)
Música / Music: Martín Delgado
Cast / Elenco: Che Cetin, Natalia Benavídez, Remzi Pamukçu
– Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/692495806
Social Networks:
https://www.instagram.com/cinespuma/
https://www.facebook.com/cinespuma/
https://www.instagram.com/alfonso.gastiaburo/
http://instagram.com/films.to.festivals
http://facebook.com/films2festivals
http://twitter.com/films2festivals
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
La Casa de los Tíos
My Uncle’s House










- Technical Info / Información Técnica:
(2022) / 01:15:00 / 16:9 / Color / Sound: 5.1 / PAL / 24 FPS / Nikon D7000 / 2k / First Documnetary Feature: portrait, family, politic, human rights / Santa Fé, Argentina
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
“Don’t kill the youth.” Mariano grows up wrapped in this phrase, as the most substantial legacy he receives from his aunt and uncle. Eight years after Aunt Hilda’s death, she returns to the house to empty it out.
“A la juventud no se la mata”. Mariano crece arropado en esta frase, como el legado más sustancial que recibe de sus tíos. Ocho años después de la muerte de su tía, regresa a la casa para vaciarla.
- Synopsis / Sinopsis:
“Don’t kill the youth.” Mariano grows up wrapped in this phrase, as the most substantial legacy he receives from his aunt and uncle. Eight years after Aunt Hilda’s death, she returns to the house to empty it out. There is no one else who can perform this task. “My uncle’s house” is a place where memories and ghosts dispute the memory of a country in the face of the destruction of the passage of time.
“A la juventud no se la mata”. Mariano crece arropado en esta frase, como el legado más sustancial que recibe de sus tíos. Ocho años después de la muerte de tía Hilda, regresa a la casa para vaciarla. No hay nadie más que pueda realizar esta tarea. “La casa de los tíos” es un lugar donde recuerdos y fantasmas le disputan la memoria de un país ante la destrucción del paso del tiempo.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
“Don’t kill the youth.” Mariano’s entry into the family was signed by tragedy. He was only a baby when his militant cousins were murdered in the early ‘70s, in Argentina. In this context, Aunt Hilda and Uncle Miguel’s house, located in Río Ceballos on the Córdoba Mountain Range, lay on the comings and goings of loving refuge and pain, in the absence of the cousins. When Hilda dies, the place remains shuttered and abandoned. Eight years later, Mariano begins the process of emptying the house, the last task. A sacrilege and a release at the same time. His own sway between memories and ghosts. His eyes as a child witnessed the struggle of his aunt and uncle, the resistance against every single inhumane thing that took place during the last military dictatorship in the country. Now, Mariano’s little children are the ones that witness the path that they must follow to discover the final fate and solve the enigma of the story that the house keeps.
“A la juventud no se la mata”. La entrada de Mariano a la familia estuvo marcada por la tragedia. Era un bebé cuando asesinaron a sus primos militantes a comienzos de los 70 en Argentina. En este contexto, la casa de Río Ceballos en las sierras de Córdoba de los tíos Hilda y Miguel, existió en el vaivén de refugio amoroso y dolor ante la ausencia de los primos. Cuando Hilda muere, el lugar queda cerrado y abandonado. Ocho años después Mariano emprende el proceso de vaciar la casa, la última tarea. Un sacrilegio y una liberación. Su propio vaivén entre recuerdos y fantasmas. Sus ojos de niño fueron testigos de la lucha de sus tíos, de la resistencia ante todo lo inhumano que desplegó los años de la última dictadura militar en el país y ahora son los hijos pequeños de Mariano, los testigos del camino que deberá cumplir para resolver el destino final de la historia que guarda la casa.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
VERÓNICA ROSSI
From 1999 to 2013 I lived in Barcelona, where I worked as a film editor on documentaries for Televisión de Catalunya and Televisión Española. I was also part of the documentary projects team promoted by the international radio broadcasting company. After returning to Argentina, I continued participating in many documentary productions, and some of them have obtained proper recognition at festivals around the world. “La casa de los tíos” (My Uncle’s House) is my first documentary as a director.
Desde 1999 hasta 2013 residí en Barcelona donde trabajé como montadora en documentales para Televisión de Catalunya y Televisión Española, también formé parte del equipo de proyectos documentales impulsados desde la Unión Europea de Radiodifusión. A partir del regreso a Argentina, continué participando en numerosas producciones documentales, algunas fueron merecedoras de reconocimientos en festivales del mundo. “La casa de los tíos” es mi primer documental como directora.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
The day we left for Aunt Hilda and Uncle Miguel’s house, I borrowed a camera despite Mariano’s reluctance, and I followed him when he opened the door of the house eight years after Hilda’s death. We came back with a handful of images and the conviction of wanting to tell the story that was still burning inside. We were a family diving into enduring memories and kept secrets, pulling together the threads that unite us all: the present and the past. There was modesty in Mariano when opening the drawers of the house, and some self-confidence in our children. The fact that we were there was a historical consequence. A remnant of the Argentinian history when the foundations were established for what would later be the process of annihilation of a generation that today would be the age of our parents. Pepe and Migue were the cousins that Mariano knew from the paintings hanging on the walls and the clues that were inside the house. Militants of the People’s Revolutionary Army were assassinated as soon as the ’70s began. Migue Polti is one of those who fell in the Trelew Massacre, and soon it will be the 50th anniversary of that remarkable event. If Hilda and Miguel did anything, it was cling to love to resist every single inhuman thing that surrounded them back then. That was his battle, and we wanted that something of that spirit could be captured in the documentary.
El día que partimos hacia la casa de tía Hilda y tío Miguel, pedí una cámara prestada a pesar de las reticencias de Mariano y lo seguí cuando abrió la puerta de la casa ocho años después de que muriera Hilda. Volvimos con un puñado de imágenes y la convicción de querer contar la historia que seguía prendida en su interior. Éramos una familia buceando en los recuerdos y en los secretos guardados. Tensando los hilos que nos unen a todos, presente y pasado. Había pudor en Mariano al abrir los cajones de la casa y algo de desparpajo en nuestros hijes. Que nosotros estuviéramos ahí, era una consecuencia histórica. Un resabio de la historia argentina cuando se afirmaban las bases de lo que después fue el proceso de aniquilación de una generación que hoy tendría la edad de nuestros padres. Pepe y Migue eran los primos que Mariano conoció por los cuadros colgados en las paredes y las pistas que estaban dentro de la casa; militantes del Ejército Revolucionario del Pueblo, asesinados ni bien comenzaban los ´70. Migue Polti es uno de los caídos en la Masacre de Trelew, que pronto se cumplirán los 50 años de ese marcado suceso. Si algo hicieron Hilda y Miguel, fue aferrarse al amor para resistir a todo lo inhumano que les rodeaba en aquel entonces. Esa fue su batalla y nosotros quisimos que algo de ese espíritu quedará en el documental.
- Overview / Ficha técnica:
Script & Director / Guion y dirección: Verónica Rossi
Executive producer / Producción Ejecutiva: Ana Taleb
DoF / DF: Lucas Pérez, Verónica Rossi
Camera / Cámara: Cecilia Sarmiento, Claudio Perrin
Sound Design / Dirección de Sonido: Santiago Zecca
Editing / Montaje: Verónica Rossi
Original Music / Música Original: Pablo Sorini, Pablo Alfredo Vergara
- Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/680444564
Social Media:
https://www.instagram.com/lacasadelostios_documental/
https://www.instagram.com/anuktaleb/
https://www.facebook.com/anukt
https://www.instagram.com/cinespuma/
https://www.facebook.com/cinespuma/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
https://instagram.com/films.to.festivals
El Monte
The Bush
- Technical Info / Información Técnica:
(2022) / 01:27:00 / Arri Alexa Classic 2K / ratio 1.85:1 / 24 FPS / PAL / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Feature Film / Fantastic, leyend, Family












- Logline:
A father, a son, and an ancient secret about to be revealed.
Un padre, un hijo y un secreto ancestral a punto de revelarse.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A father and a son, isolated in a dilapidated country house, try to survive a hellish summer. Hunting during the day and spending the nights by the campfire, the son starts to sense a strange connection between his father and the nature that surrounds them. An ancient secret is about to be revealed.
Un padre y un hijo, aislados en una ruinosa casa de campo, intentan sobrevivir a un verano infernal. Entre jornadas de caza y noches de fogón, el hijo empieza a percibir una extraña conexión entre su padre y la naturaleza que los rodea. Un secreto ancestral está a punto de revelarse.
- Synopsis / Sinopsis:
Nicolás returns to Formosa to rescue Rafael, his father, who has suddenly and inexplicably abandoned his career, his home, and his friends and buried himself in a dilapidated house in the middle of the bush. Immersed in the infernal heat of the northern summer, father and son partake in survival tasks, rekindle past conflicts and rehearse possible reconciliations. As the days go by, Nicolás begins to sense a strange connection between his father and the nature that surrounds them. Little by little, Nicolás will discover that this place holds an ancient secret that could endanger their lives.
Nicolás vuelve a Formosa para rescatar a Rafael, su padre, que de manera repentina e inexplicable abandonó su carrera, su hogar y sus vínculos y se internó en una casa ruinosa en medio del monte. Inmersos en el calor infernal del verano norteño, padre e hijo comparten tareas de supervivencia, reavivan conflictos del pasado y ensayan posibles acercamientos. A medida que pasan los días, Nicolás empieza a percibir una extraña conexión entre su padre y la naturaleza que los rodea. Poco a poco Nicolás descubrirá que en ese lugar subyace un secreto ancestral que puede poner en peligro sus vidas.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
SEBASTIÁN CAULIER
Sebastián Caulier was born in 1984 in Formosa, Argentina. He graduated from the Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (ENERC). Scriptwriter and director of “Los extraños” (2008 – fictional short film included in the cycle “Historias Breves V”), “La inocencia de la araña” (2012 – fiction feature film), “Salvaje” (2012 – documentary medium length film), “El corral” (2017 – fiction feature film) and “The Bush” (2022 – fiction feature film).
Sebastián Caulier nació en 1984 en Formosa, Argentina. Egresado de la Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (ENERC). Guionista y director de “Los extraños” (2008 – cortometraje de ficción “Historias Breves V”), “La inocencia de la araña” (2012 – largometraje de ficción), “Salvaje” (2012 – mediometraje documental), “El corral” (2017 – largometraje de ficción) y “El monte” (2022 – largometraje de ficción).
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
I think of ‘The Bush’ as a film that moves between three genres: drama, fantasy, and horror. I like the fusion of genres, not as a cinephile game of references but as a natural breathing process within the film. In this fluid movement of tones and atmospheres lies its identity. This film sheds a light on the scope and limits of the communication between parents and children. It is a plea for disagreement. There is no final reconciliation, no such moment in which the fog of our prejudices clears and we fully understand each other, in a transparent and lucid way, without any type of interference. The perfect communication, what an entelechy! If we accept this as valid, we must ask ourselves, is it possible to inhabit a bond even in dissent and mutual misunderstanding? Just as no one is born a father, no one is born a son. Both roles are built over time to the extent of each one’s tools and possibilities. Some do it better; some do it worse. Some do it right away, others take a little longer. In ‘The Bush’ we see two people trying, as much as they can and with what they have at hand, on the roles of how-to-be-a-father and how-to-be-a-son, in a constant tension between wanting to fulfill those roles and at the same time escaping them. Paradoxically, it is precisely this unsolvable tension that allows for a space and a possible encounter. What has always fascinated me to this day about the mythologies of northeastern Argentina, where I grew up, is that they do not require any explanation. Mythical creatures have no origin and their acts don’t follow any purpose. Things just happen and that’s it. Why should we project the logic of our rational world to the supernatural one? Even more so, can we draw such a clear border between both worlds? Or is what we call the supernatural nothing more than an infinite network of phenomena as natural as wind or rain, which we simply cannot access yet? Perhaps what the bush claims for itself is no different from what it already has and what it already is. The borders between the human, the animal, the vegetable and the mineral, between the earth and the claw that steps on it, between the river and the eye that beholds it may just be another fiction. A story we tell to calm ourselves down.
Pienso a “El monte” como una película que se mueve entre tres géneros: el drama, el fantástico y el terror. Me gusta la fusión de géneros, pero no como un juego de referencias cinéfilas sino como proceso de respiración natural de la película. En este desplazamiento continuo de tonos y atmósferas está su identidad. Esta película echa luz sobre los alcances y los límites del entendimiento entre padres e hijos. Una defensa del desacuerdo. No hay reconciliación definitiva, no existe ese momento en el que se dispersa la bruma de nuestros prejuicios y finalmente comprendemos cabalmente al otro, de manera transparente y lúcida, sin ningún tipo de interferencia. La comunicación perfecta, qué entelequia. Si aceptamos esto como válido, queda por preguntarnos: ¿es posible habitar un vínculo aún en el el disenso y la mutua incomprensión? Así como nadie nace padre, nadie nace hijo. Ambos roles se construyen en el tiempo a la medida de nuestras herramientas y posibilidades. Algunos lo hacen mejor, otros peor. Algunos lo hacen de entrada, otros demoran un poco más. En “El monte” vemos a dos personas buscando a tientas, como pueden y con lo que tienen, este cómo-ser-padre y este cómo-ser-hijo, en una tensión constante entre querer ocupar esos papeles y a la vez rehuir de ellos. Es esta tensión irresoluble, paradójicamente, lo que hace posible un espacio para el encuentro. Lo que hasta el día de hoy me fascina de las mitologías del nordeste argentino, con las que crecí, es que no necesitan explicación. Las criaturas míticas no tienen origen y sus actos no obedecen a ninguna finalidad. Las cosas simplemente acontecen y ya. ¿Por qué extrapolar al mundo sobrenatural la lógica de funcionamiento de nuestro mundo racional? Y más aún: ¿Podemos trazar una frontera tan definida entre ambos mundos? ¿O lo que llamamos sobrenatural no es más que una infinita red de fenómenos tan naturales como el viento o la lluvia a cuyo conocimiento todavía no podemos acceder? Tal vez lo que el monte reclama para sí no sea nada distinto de lo que ya tiene y de lo que ya es. Las fronteras entre lo humano, lo animal, lo vegetal y lo mineral, entre la tierra y la garra que la pisa, entre el río y el ojo que lo observa, tal vez sólo sean una ficción más. Un cuento que nos contamos para tranquilizarnos.
- Overview / Ficha técnica:
Director / Director: Sebastián Caulier
Script / Guión: Sebastián Caulier
Production / Producción: Daniel A. Werner
Cinematography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Nicolás Gorla
Art Director / Dirección de Arte: Andrea Benítez
Wardrove / Vestuario: Manuela Maglio, Victoria Nana
Make-Up & Hairdress / Maquillaje y Peinados: Mariela García
Film Editor / Montaje: Tomás Pernich, Federico Rotstein
Sound design / Diseño de sonido: Manuel de Andrés
Original Music / Música Original:
Cast / Elenco: Gustavo Garzón, Juan Barberini
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 23 BAFICI, Buenos Aires International Independent Film Festival; 04/2022; Argentina
– 8 Festival de Cine de Las Alturas (Special Mention); 09/2022; Argentina
– 8 Cine a la vista! International Youth Film Festival; 09/2022; Argentina
– 10 FAB, Bariloche Audiovisual Festival (Best Sound Design/Best Editing/Best Actor); 09/2022; Argentina
– 19 Tandil Cine Film Festival; 10/2022; Argentina
- Links:
Trailer English Subtitles:
Social Network
https://instagram.com/films.to.festivals
https://facebook.com/films2festivals
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Cuerpos Juzgados











Judged Bodies
- Technical Info / Información Técnica:
(2022) / 01:06:00 / ratio 16:1 / 25 FPS / PAL / COLOR / Stereo / El Salvador-Argentina / Documentary Feature / Women, Family, Political, Portrait, abortion, penality, human rights, feminist, sexual violence, justice
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
“JUDGED BODIES” explores through the arrival of a journalist in El Salvador, the struggle of the feminist activist Morena Herrera and the Citizen Group for the decriminalization of abortion to free women who have been unjustly imprisoned, accused of having abortions with sentences of up to 40 jail years.
“CUERPOS JUZGADOS” explora a través de la llegada de una periodista a El Salvador, la lucha de la activista Morena Herrera y la Agrupación Ciudadana para liberar mujeres que han caído presas injustamente, acusadas de practicarse abortos, con penas de hasta 40 años de cárcel.
- Synopsis / Sinopsis:
Journalist Mariana Carbajal reveals the reality of women in El Salvador, where one of the strictest abortion prohibition laws in the world is in force. Criminalized in all its causes since 1998, the persecution and imprisonment of poor women facing an obstetric emergency are a constant. In the voice of Cinthia, Teodora, and Evelyn, victims of this network of violence, a question is intuited: What is the chances of being free when the State does not guarantee the right to life?
La periodista Mariana Carbajal revela la realidad de las mujeres de El Salvador, donde rige una de las leyes de prohibición del aborto más estrictas del mundo. Penalizado en todas sus causales desde 1998, la persecución y el encarcelamiento de las mujeres pobres que enfrentan una emergencia obstétrica es una constante. En la voz de Cinthia, Teodora y Evelyn, víctimas de este entramado de violencias, se intuye una pregunta: ¿Qué posibilidad hay de ser libres cuando el Estado no garantiza el derecho a la vida?
- Director´s Biography / Biografía del Director:
MARIANA CARBAJAL
Journalist at Pagina 12 and host of the Punto Género show. Trainer in journalism with a gender and rights perspective. For her journalistic works, she has received numerous awards and distinctions. She is the author of four books and numerous articles. In 2017 she won the Lola Mora Award for Career. She was a promoter of the Ni Una Menos movement. Cuerpos Juzgados is her first documentary film.
Periodista en Página 12 y conductora del programa Punto Género en DTV. Capacitadora en periodismo con perspectiva de género y derechos. Por sus trabajos periodísticos ha recibido numerosos premios y distinciones. Es autora de cuatro libros y numerosos artículos. En 2017 obtuvo el premio Lola Mora a la Trayectoria y en 2022 el “LASA Media Award”. Formó parte del colectivo Ni Una Menos. Cuerpos Juzgados es su primer film documental.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Every time I re-watch Judgment Bodies, I am deeply moved by the stories of the women we interview, on one hand, those whose rights are violated by an unjust law, and on the other, that feminist plot that is being woven to get them out of jail. Without this committed and loving activism, dozens of women would continue to be imprisoned, forgotten, in the women’s prisons of El Salvador. Amplifying those voices is what motivated me to film this documentary.
Cada vez que vuelvo a ver Cuerpos Juzgados me conmueven profundamente las historias de las mujeres que entrevistamos, por una lado aquellas cuyos derechos son vulnerados por una ley injusta, y por el otro, esa trama feminista que se va tejiendo para sacarlas de la cárcel. Sin ese activismo, comprometido y amoroso, decenas de mujeres seguirían presas, olvidadas, en las cárceles de mujeres de El Salvador. Amplificar esas voces, es lo que me motivó a filmar este documental.
- Overview / Ficha técnica:
Director / Director: Mariana Carbajal
Script / Guión: Guadalupe Docampo, Mariana Carbajal
Production / Producción: Fernando Collazo
Executive Producer / Producción Ejecutiva: Lucia Lubarsky
Camera / Cámara: Luciana Rodríguez DaCunto
Film Editor / Montaje: Luciana Rodríguez Dacunto
Sound design / Diseño de sonido: Pablo Orzeszko
Original Music / Música Original: Paula Ramírez
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 8 Guayaquil International Film Festival; 08/2022; Ecuador
– 6 Bannaba Fest, Human Rights Int Film Festival; 09/2022; Panama
– 7 FCEE, Ecuador Etnographic Film Festival; 09/2022; Ecuador
– 9 Festival de Cine Leonardo Favio; 10/2022; Argentina
– 9 El Cine nos une, HHRR International Film Festivals; 10/2022; Colombia
– 2 MUMA Fest, International Women Film Festival; 10/2022; Argentina
– 18 WIFTV Mx, Women International Cinema & TV Festival; 10/2022; Mexico
– 8 Felina, Linares International Film Festival; 12/2022; Chile
- Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/677860041/56e0ff46fb
Social Network
https://instagram.com/soymarianacarbajal
https://instagram.com/ponchosauer
https://instagram.com/lulubarsky
https://instagram.com/films.to.festivals
https://facebook.com/films2festivals
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
El Desarmadero
Damaged
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 01:19:14 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / 24 fps / DCP / Argentina / 5.1 / Horror, Fantastic
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Bruno is a plastic artist who, after suffering a very traumatic experience, finds refuge at a chop shop where he must look after his property. On one night, he has a revelation that will make him go to great extremes to enter the world of the dead.
Bruno es un artista plástico que después de un hecho traumático se refugia en un desarmadero de autos chocados donde deberá vigilar el predio. Una noche tendrá una visión reveladora y hará lo imposible por ingresar al universo de los muertos.
- Synopsis / Sinopsis:
Bruno is a plastic artist who, after suffering a very traumatic experience, abandons his art to begin a new life. He finds refuge with his only friend Roberto, who offers him a job and a place to stay at a chop shop, where he must look after his property, assisted by a gun and a flashlight. He spends his time divided between work and diversion. But on one night, as he is roaming around the damaged cars, he has a revelation. Absences and presences will coexist inside Bruno’s mind. A scrapyard is a place of both horror and pleasure. Roberto will notice a change in his friend’s mental state, which rejects the idea of leaving the premises. Lost in a labyrinth of junk and memory, Bruno will go to great extremes to enter the world of the dead.
Bruno es un artista plástico que después de un hecho traumático, abandona las artes para iniciar una nueva vida. Busca refugio en su único amigo Roberto, quien le ofrece trabajo y vivienda en su desarmadero de autos chocados donde deberá vigilar el predio con un arma y una linterna. Allí reparte su tiempo entre el trabajo y la distracción. Pero una noche, mientras hace su recorrida habitual entre los autos chocados, tendrá una visión reveladora. Ausencias y presencias habitarán la mente de Bruno. El desarmadero es una zona de horror y de placer para el. Roberto advertirá el cambio del estado psíquico de su amigo, que se opone a abandonar el predio. Perdido en ese laberinto de chatarra y memoria, Bruno hará lo imposible por ingresar al universo de los muertos.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
EDUARDO PINTO
Eduardo Pinto is an Argentine-Portuguese director, screenwriter and director of photography. He directed the feature films «Palermo Hollywood» (Sundance Festival ‘05), «Dora, la jugadora» (Best Actress Award Mar del Plata Film Festival ‘07), «Buen día día» (Bafici ‘10), «Caño Dorado» (Manheim ‘09/ Mar del Plata Film Festival ‘10 Best Director Award), and «Corralón» (Bafici 2019).
Eduardo Pinto: Argentino-portugués es director, guionista y director de fotografía. Dirigió las películas “Palermo Hollywood” (Sundance ’05), «Dora, la jugadora” (“Mejor Actriz” Festival de Mar del Plata ’07), “Buen día día” (Bafici ’10), “Caño Dorado” (Mannheim ‘09/ Mar del plata ‘10, Mejor director), «Corralon» (BAFICI19).
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Eduardo Pinto
Producer / Producción: Pablo Pinto, Luciano Cáceres, Eduardo Pinto, Fernando Pérez
Director / Director: Eduardo Pinto
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Fernando Lugones
Camera / Cámara: Daniel Ponce, Martin Kaspersky, Fernando Lugones, Eduardo Pinto
Art Director / Dirección de Arte: Cintia Español
Wardrobe / Vesturio: Paula García
Make-Up / Maquillaje: Gabriela Castillo
Film Editor / Montaje: Joaquín Mustafá Torres
Sound design / Diseño de sonido: Pablo Irrazábal
Original Music / Música Original: Manuel Pinto, “Morella” Ciro y Los Persas
Cast / Elenco: Luciano Cáceres, Pablo Pinto, Clara Kovacic, Malena Sánchez, Diego Cremonesi, Fernando Pérez, Amelia Cáceres Currá, Gerónimo Pérez- Joaquín Cáceres, Pablo Ríos
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 36 Mar del Plata IFF; 11/2021; Argentina
– 22 Buenos Aires Rojo Sangre Horror Film Festival (Best Director, Best Production); 12/2021; Argentina
– 11 Acocollona’t, Fantastic Film Festival; 12/2021; Spain
– 20 DIFF, Dhaka Int Film Festival; 01/2022; Bangladesh
- Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/597767235
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Volver a Hamlet Siempre
Visions of a Hamlet Scene
- Technical Info / Información Técnica:
(2020) / 01:04:00 / Color/ Blanco y negro / 4:3 y 16:9/FORMATO/ NORMA/ 25fps / Stereo / Argentina / Documental/ Documentary
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Un colectivo de cinéfilos, a comienzos de los ’90, se propuso filmar en VHS una versión de Hamlet en un teatro incendiado durante la Dictadura. El Príncipe sería entonces un motor para visibilizar la lucha por la reapertura de la Carrera de Cinematografía que la misma Dictadura había clausurado, entendiendo que una forma de hacer cine es formar a nuevas generaciones para que lo realicen.
A group of moviegoers, in the early ’90s, set out to film a version of Hamlet on VHS in a theater that was burned down during the dictatorship. The Prince would then be an engine to make visible the fight for the reopening of the Cinematography Career that the Dictatorship itself had closed, understanding that one way of making cinema is to train new generations to do it.
- Director’s Biography / Biografía del director:
Trained at the University of Fine Arts of the UNLP and in workshops with Pino Solanas, Dalmiro Sáenz, Alejandro Agresti, has been a fellow of the last Script Workshop given by Gabriel García Márquez during 2008, in San Antonio de los Baños, Cuba. He has published chronicles, children’s books and directed the theatrical version of El Eternauta, with the cast of Comedy and the participation of Cristina Banegas, Lorenzo Quinteros and Víctor Laplace.
Formado en la Facultad de Bellas Artes de la UNLP y en talleres con Pino Solanas, Dalmiro Sáenz, Alejandro Agresti, ha sido becario del último Taller de Guión impartido por Gabriel García Márquez durante 2008. Ha publicado crónicas, libros infantiles y ha dirigido la versión teatral de El Eternauta, con el elenco de la Comedia y la participación de Cristina Banegas, Lorenzo Quinteros y Víctor Laplace.
- Overview / Ficha técnica:
Dirección, Guión y Producción General / Director, Script & Productor:
Gustavo Alonso
Producción General / Productor: Noemí Fuhrer
Producción Ejecutiva / Executive Production: Graciela Maza, Jorge Rocca
Fotografía / Cinematography: Pablo Huerta
Diseño Sonoro y Música / Sound Design & Original Soundtrack: Manque La Banca
Edición / Editor: Pilar Falco, Tobías Cédola, Pablo Huerta
- Festivals & Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
- Festival de Cine Latinoamericano de La Plata (FESAALP, 2019), Premio La Plata Filma
- Festival Shakespeare Buenos Aires, 2021
- Links:
Trailer: https://vimeo.com/441849462
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
El Camino de Martín Negri
The road of Martin Negri
2020 / 01:43:00 /HD/ 25FPS/ COLOR/ SONIDO / 16:9/ Argentina/ +18
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Martín Negri es un controlador ambiental que vive en Bahía Blanca, y su zona más caliente a cargo es el Polo Petroquímico de esa ciudad ubicado en Ingeniero White. Martín sufre represalias laborales al no dejarse corromper y enferma.
Martin Negri is an environmental controller who lives in Bahia Blanca. He is mainly in charge of monitoring the troubled Petrochemical Pole of the city, located in Ingeniero White. As a result of refusing to accept bribes, Martin suffers labor retaliation and gets sick.
- Long Synopsis/ Sinopsis Larga:
Martín Negri es un controlador ambiental que vive en Bahía Blanca, y su zona más caliente a cargo es el Polo Petroquímico de esa ciudad ubicado en Ingeniero White. También tiene a cargo el control de industrias en lugares más alejados como Tres Arroyos, a casi 300 km de distancia, por lo que recorre grandes distancias. A partir de una carta en reclamo al director del organismo provincial, para el que trabaja, Martín consigue volver a tener una camioneta después de casi tres meses sin vehículo en los que se tuvo que manejar en colectivo. Si bien el reclamo tuvo un efecto positivo a priori, logró que le den otro vehículo ya que el suyo llevaba tres meses en el taller, la carta lo lleva a generar un conflicto con la Jefa de Controladores; quién toma represalias sacando los mensajes de texto del teléfono del organismo.
Martin Negri is an environmental controller who lives in Bahia Blanca. He is mainly in charge of monitoring the troubled Petrochemical Pole of the city, located in Ingeniero White. He also supervises other industries in remote places such as Tres Arroyos, almost 185 kilometers away, and in consequence, has to travel long distances. After a complaint letter to the Head of the Province Body, Martin manages to have his truck returned, a truck he was not allowed to drive for three months, which resulted in him having to travel by bus. Initially, his claim has a positive effect, as he is given another vehicle, but it leads to conflict with the Head of Controllers. She retaliates by canceling his text messages over his work phone.
Director´s Biography / Biografía del director:
Nacido en Algarrobo (Buenos Aires), ejerce como Abogado desde 1997, especializado en Derecho penal y Criminología. Ha actuado en causas judiciales relacionadas con problemáticas ambientales y vinculadas a la defensa de los derechos humanos. Estudió guión en GUIONARTE, Buenos Aires en 2010. Su ópera prima “¿Dónde está Daniel Solano? Diario de una causa” (2013), de la cual es guionista, productor y director aborda la lucha de un padre por encontrar el cuerpo de su hijo, un trabajador golondrina de Salta, desaparecido en el Valle medio de la Patagonia. Fue premiada en el Festival Latinoamericano de Cine Independiente de Bahía Blanca 2013 como mejor película por el voto del público.
He was born in Algarrobo, Province of Buenos Aires and he has been a lawyer since 1997. He has specialized in Criminal Law and Criminology. He has been a lawyer in court cases that deal with environmental issues and defend human rights. He studied screenwriting in GUIONARTE in 2010 in Buenos Aires. Where is Daniel Solano? Diary of a cause (2013), his first feature film as a screenwriter, producer, and director, tells a father’s struggle to find the body of his son, a migrant laborer from Salta, who disappeared in Valle Medio in Patagonia. It was awarded Best Film at the Bahia Blanca Latin American Independent Film Festival in 2013, a prize is chosen by its audience.
- Director’s Statement / Declaraciones del director:
El proyecto nace en el año 2013 cuando la madre de Martín Negri, Norma Braunbreck me da acceso a más de 500 horas de grabaciones laborales y personales de Martín, que grabó con su teléfono celular entre 2009 y 2012. Después de su muerte, nos pusimos en contacto, cuando declaré en el juicio que ella le realizó a la provincia por el mobbing laboral al que fue sometido Martín Negri. Norma después de ver mi primera película me entrega ese material, con la intención de que difunda su causa dándome acceso a su mail, miles de fotos y algunos videos. A Martín Negri lo conocí cuando estaba en una situación laboral difusa después de varios años de conflicto con la gestión del organismo de control ambiental para el que él trabajaba, aunque hacía un tiempo que no le asignaban tareas pero tampoco era despedido formalmente. Cuando lo conocí tomé dimensión del compromiso ambiental de Martín quién fue el único que clausuró la planta de refinado liviano de Petrobras en diversas ocasiones en años anteriores, y quién fue felicitado por su trabajo desde distintos municipios en los que se desempeñaba antes de que llegue la gestión del organismo con la que Martín se enfrenta. Martín me da información valiosísima para demostrar en la justicia que la empresa Petrobras operó con permisos vencidos varios años lo que valió su clausura. Lamentablemente esto Martín no lo pudo ver, y tomó una decisión drástica, altruista, quizás considerando que de este modo su causa y las distintas causas de contaminación del medio ambiente en las que se vio envuelta esa gestión que comenzó en el año 2007 y terminó poco después, probable mente a raíz de sus denuncias y su decisión final. Dar a conocer esta historia es la motivación de la película.
This project was born in 2013 when Norma Braunbreck, Martin Negri’s mother, gave me access to more than 500 hours of personal and work recordings Martin had been taping on his cell phone between 2009 and 2012. After Martin’s death, we established a relationship with his mother when I testified at their trial overwork harassment against the State. After she watched my first film, Norma gave me access to all this material that included emails, pictures, and videos, in hopes that it would raise awareness of the cause. I met Martin Negri when he was in a very unclear employment situation due to years of conflict with the Environmental Control Agency where he worked. It had been a while since he had been assigned new tasks, yet he was never formally fired. When I met Martin I understood his commitment to the environmental cause. He was the only person to close down Petrobras’s refining plant on many occasions during the course of past years. He used to be recognized by many districts for his hard work before his confrontation with this administration. Martin provided me with very valuable information to expose Petrobras in court and how it had been operating under expired licenses over the years, which led to its closure. Unfortunately, Martin was unable to see this happen as he took a very drastic and altruistic decision. He probably understood that, by doing so, his cause and every other environmental cause involving this particular administration would be noticed, an administration that ran since 2007 and didn’t last long, presumably as a result of Martin’s complaints and due to his final decision. To raise awareness of this cause and this story is my own personal statement.
- Crew List / Ficha técnica:
Director, Productor y Guionista / Director, Producer & Script: Leandro Aparicio
DoP & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Julián Cantaro
Film Editor / Edición y Dirección técnica y Puesta en Escena: Rafael Guzmán
Sound design / Diseño de sonido: Tomás Frontroth
Post Production Coordinator / Coordinador de Post Producción: Rafael Guzmán
Animation / Animación: Rafael Guzmán
Sonido Directo / Sound: Nicolás Canale
Música / Music: Juan Pedro Santoro
Cast: Edgardo Pascualini, Silvana Seewald, Ramiro Gatti, Martín Pavlosky, Natalia Díaz, Christian Thorsen, Seba Berenguer, Sebastián Cardillo
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 5 Bannabá Fest, HHRR International Film Festival (Best Feature Film); 09/2021; Panamá
- Links:
Trailer: https://youtu.be/v1kd3KyE5PI
- Contacto / Contact:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Bella












Beauty
- Technical Info / Información Técnica:
(2021) / 01:10:00 / Color / 1.19 / Filmic Pro / 25 fps / 4K / Dolby 5.1 / Córdoba, Argentina / Road Movie, Western Pop, Rape & Revenge
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
In a remote rural town where the law of the most powerful rules, a Young teacher is brutally raped and disappeared. Her father, furious at the indifference of justice, hires two assassins to avenge her.
En un lejano pueblo rural en donde impera la ley del más poderoso, una joven profesora es brutalmente violada y desaparecida. Su padre, furioso por la indiferencia de la justicia, contrata a dos asesinas para vengarla.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Two assassins hired by the desperate father of a missing and raped young teacher, go out on the road to hunt down the thugs. Traveling routes, towns, and fields, meeting unusual and peculiar characters, gathering information, and rethinking themselves. Violence breaks out, while the puzzle of the events is assembled. Victims, perpetrators, ghosts, and memories are making their way through history, forming the emotional mosaic that moves the decisions of these two women.
Dos asesinas contratadas por el padre desesperado de una joven profesora violada y desaparecida, salen al camino a la caza de los malvivientes. Recorriendo rutas, pueblos y campos, encontrándose con personajes insólitos y peculiares, recabando información y repensándose a ellas mismas. La violencia se desata, al tiempo que el rompecabezas de los hechos va armándose. Víctimas, victimarios, fantasmas y recuerdos van abriéndose paso en la historia, conformando el mosaico emocional que mueve las decisiones de estas dos mujeres.
- Director’s Biography / Biografía de la directora:
Laura Dariomerlo is a filmmaker who graduated from film direction career at the school of Eliseo Subiela. He premiered his first feature film, ROSA FUERTE, with INCAA award in 2014. She was followed by THE GIRL WHO CAME FROM SPACE, FAR FROM HOME and, now, BEAUTIFUL. Laura is also a writer, dancer, and actress.
Laura Dariomerlo es cineasta egresada de la carrera de Dirección de Cine de la escuela de Elíseo Subiela. Estrenó su primer largometraje, ROSA FUERTE, con premio de INCAA en 2014. Le siguieron LA CHICA QUE VINO DEL ESPACIO, LEJOS DE CASA y, ahora, BELLA. Laura es también escritora, bailarina y actriz.
Filmografía/ Filmography:
- Bella – Largometraje Ficción – Argentina 2021
- Lejos de casa- Largometraje Ficción – Argentina 2020
- La chica que vino del espacio – Largometraje Ficción – Argentina 2017
- Rosa Fuerte- Largometraje Ficción- Argentina 2014
- El beso que te di- Cortometraje Ficción – Argentina
- Declaraciones de la Directora / Director’s statement:
I set out to make a modern, pop western about women with avenging pistols. Make it powerful and gore. That represents the rage of women against sexist violence in a voracious way. I was interested in doing it with formal purity, but in a modern and current format such as the registration on iPhone X, with its corresponding set of lenses, without containment and with certain savagery. With a clipper aesthetic that leaves naturalism behind and relies on music as the basis for a psycho-emotional narrative. Balance the strength of the characters with strong roots in elements of the female world, but taken to an expressionist level. Fashion as a predominant and definitive element in the character of the protagonists, in contrast to the male universe, immersed in an ominous patina of violence, and in an atmosphere of bloody aesthetics. Like a road movie, the film goes forward and does not stop. The subplots are subtle, like shortcut paths. They support the narrative laterally, while the trunk stands in pursuit and slaughter.
Me propuse hacer un western moderno, pop, sobre mujeres pistoleras vengadoras. Que sea poderoso y gore. Que represente la furia de las mujeres contra la violencia machista de manera voraz. Me interesó hacerlo con pureza formal, pero en un formato moderno y actual como es el registro en iPhone X, con su correspondiente juego de lentes, sin contención y con cierto salvajismo. Con estética clipera que deje atrás el naturalismo y que se apoye en la música como base de una narración psico emocional. Balancear la fuerza de los personajes con un arraigo fuerte en elementos del mundo femenino, pero llevados a un nivel expresionista. La moda como elemento preponderante y definitivo en el carácter de las protagonistas, en contraste con el universo masculino, inmerso en una ominosa pátina de violencia, y en una atmósfera de estética cruenta. Cómo road movie, la película va para adelante y no para. Las subtramas son sutiles, como caminos de atajo. Sostienen la narrativa de manera lateral, mientras que el tronco se erige en la persecución y la matanza.
- Overview / Ficha técnica:
Guión y Dirección / Screenplay & Direction: Laura Dariomerlo
Producción / Producer: Pepouni Crazy
Fotografía / Cinematography: Darío Sabina
Dirección De Arte / Art Designer: Valentina Dariomerlo
Diseño Sonoro / Sound Design: Jessica Suárez
Montajista / Editor: Jerónimo Pérez Rioja
Música / Music: Eric Kuschevatzky
Intérpretes / Cast: Claudio Risi, Guillermo Pfening, Marcelo Melingo, Francisco Donovan, Jerónimo Bosia, Laura Dariomerlo, Lucila Francos, Carla Peze Di Carlo, Sonia Zavaleta
Festivals & Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
2 CUTÚN, Fantastic Film Festival; 08/2021; Chile
8 MAFICI; 09/2021; Argentina
3 Espanto, Horror Film festival (Audience Choice Award); 10/2021; Mexico
7 Terror Córdoba, International Terror Film Festival; 10/2021; Argentina
24 Icaro, International Film Festival; 12/2021; Guatemala
22 BARS, Buenos Aires Rojo Sangre Fantastic Film Festival; 12/2021; Argentina
5 SANFICI, Santander International Independent Film Festival; 02/2022; Colombia
19 Valdivia Terror Film Festival; 04/2022; Chile
- Links:
Trailer:
- Social Network:
https://www.facebook.com/lauradariomerlo
https://www.instagram.com/laurasley/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
En Voz Alta
Aloud
- Technical Info / Información Técnica
(2021) / 01:25:00 / ratio 16:9 / COLOR / PAL / Stereo / 25 FPS / La Plata, Argentina / Documentary Feature, LGBT, Women
- Short Synopsis / Sinopsis Corta
A journey through the stories of lesbians in search of motherhood, and a deep reflection on heteronorm as a system of oppression.
Un recorrido por historias de personas lesbianas que conforman familias, y una profunda reflexión sobre la heteronorma como sistema de opresión.
- Synopsis / Sinopsis:
The documentary feature film «Aloud» collects interviews with lesbian people who are or have decided to become mothers through fertility techniques with their partners, and reflects on how heteronormative discourses go through their experiences and construction in their maternity wards and in their lesbian stocks.
El largometraje documental «En voz alta» recoge entrevistas a personas lesbianas que son o han decidido ser madres a través de técnicas de fertilidad junto a sus parejas, y reflexiona sobre cómo los discursos heteronormativos atraviesan sus experiencias y la construcción en sus maternidades y en sus existencias lesbianas.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
TERESA MARTINO
www.debordeproducciones.wixsite.com/teresamartino
Teresa Martino is an audiovisual producer. She graduated in 2005 from the Center for Cinematographic Research (CIC). In 2020, with her thesis «Aloud», she obtains a degree as a Journalist at Social Communication University (UNLP). Since 2006 she has made audiovisual pieces with a feminist and LGTBIQ + perspective. Her latest short films “Pumping” and “Revés” vindicate the fight against discrimination based on sexual orientation and gender identity.
Realizadora audiovisual, se recibe en el año 2005 en el Centro de Investigación Cinematográfica (CIC), y en el año 2020 con su tesis “En voz alta» obtiene el título de Licenciada en Comunicación Social con orientación en Periodismo (UNLP). Desde el año 2006 realiza piezas audiovisuales con perspectiva feminista y LGTBIQ+. Sus últimos cortometrajes “Pumping” y “Revés”, reivindican la lucha contra la discriminación por orientación sexual e identidad de género, ambos con reconocimiento internacional, seleccionados en diversos festivales de cine.
- Director’s Statement / Declaraciones de la Directora:
My lesbian identity and my being a filmmaker have found in heteronorm the antagonist of all my works. Aloud is a personal cry, but also a collective one, from which I invite you to reflect on how heteronormative discourses cross lesbian existences and the construction of their maternity wards.
Mi identidad lesbiana y mi ser cineasta han encontrado en la heteronorma a la antagonista de todas mis obras. En voz alta es un grito personal, pero también colectivo, desde el cual invito a reflexionar sobre cómo los discursos heteronormativos atraviesan las existencias lesbianas y la construcción de sus maternidades.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Teresa Martino
Producer / Producción: Teresa Martino
Director / Director: Teresa Martino
Camera / Cámara: Teresa Martino
Film Editor / Montaje: Teresa Martino
Sound design / Diseño de sonido: Matías Olmedo
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
15 FESAALP, Festival de Cine Latinoamericano de La Plata; 11/2020; Argentina
- Links:
Trailer English Subtitles: https://youtu.be/hww0LJPddRs
Instagram: https://www.instagram.com/envozaltafilm/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Amor Bandido
BANDIT LOVE
– Technical Info / Información Técnica
(2021) / 01:20:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / 4K / First Feature Film / Drama, Erotic Thriller
– Logline:
BANDIT LOVE is a film about sex, money, politics, violence, deceitfulness, and a bit of love too.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
Joan is a naïve 16-year-old who falls in love easily. One day he decides to escape with Luciana, a beautiful 35-year-old woman and a teacher at his school, in order to give free rein to their love. Soon, Joan discovers with horror that he has fallen into a trap that is a mix between sex, money, politics and violence.
Joan es un joven de 16 años ingenuo y enamoradizo. Un día decide escaparse junto a Luciana, una hermosa mujer de 35, profesora en su colegio, para dar rienda suelta a su amor. Pronto, Joan descubre con horror que ha caído en una trampa en la que se mezclan sexo, dinero, política y violencia.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Joan is a naive 16-year-old boy who falls in love easily. The son of a wealthy important federal judge with whom he has a quite tense relationship. One day, he decides to flee alongside Luciana (35), a beautiful teacher from his school. After lying to relatives and friends, Joan and his lovebird travel to a mansion in the inland part of the country to try and unleash their love. But, shortly after, Joan is horrified as he finds out that he has been tricked. Now Joan will have to fight for his life, discovering the dark side of love in the process.
Joan es un joven de 16 años ingenuo y enamoradizo, hijo de un importante juez nacional muy adinerado con quien lleva una relación familiar conflictiva. Un día decide escaparse junto a Luciana (35), una hermosa mujer que trabaja como profesora en su colegio. Engañando a parientes y amigos, Joan y su pareja van a una casona en el interior del país para dar rienda suelta a su amor. Pero pronto Joan descubre con horror que ha caído en una trampa. Ahora Joan deberá luchar para salvar su vida, descubriendo en el camino el lado oscuro del amor.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
DANIEL WERNER
(1981, Buenos Aires). He studied Filmmaking at CIEVYC. He produced a number of films including “Los guantes mágicos” (2003, BAFICI ‘04) and “El gran simulador” (BAFICI ‘13). He directed the short film “Nadador” (2020). “Bandit Love” is his first feature.
(1981, Buenos Aires). Estudió Dirección Cinematográfica en el CIEVYC. Produjo múltiples films, entre ellos “Los guantes mágicos” (2003, BAFICI ‘04) y “El gran simulador” (BAFICI ‘13). Dirigió el cortometraje “Nadador” (2020). “Amor bandido” es su ópera prima.
Daniel Werner (1981) studied Film Direction at CIEVYC. In 2000 he started his career as a producer alongside diverse Argentinean directors, such as Martín Rejtman, Ana Katz, Sebastián Schindel, among others. He has worked as an assistant director and has directed music videos for different artists. In 2019 he has just finished production for his short film “Nadador”. “Bandit Love” will be his directorial debut feature film.
Daniel Werner 1981, estudió Dirección Cinematográfica en CIEVYC. En el año 2000 comenzó a trabajar como productor con diversos directores de cine argentinos como Martin Rejtman, Ana Katz, Sebastián Schindel, entre otros. En 2020 dirigió el cortometraje “Nadador”. Ha trabajado como asistente de dirección y ha dirigido video clips de bandas musicales. AMOR BANDIDO será su opera prima como director.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Diego Avalos, Daniel Werner
Producer / Producción: Nicolás Batlle, Daniel Werner
Director / Director: Daniel Werner
Director Assistant / Asistente de Dirección: Santiago Guidi
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Manuel Rebella
Art Director / Dirección de Arte: Andrea Benítez
Film Editor / Montaje: JP Docampo
Sound design / Diseño de sonido: Nahuel Palenque
Cast: Renato Quattordio, Romina Richi, Rafael Ferro, Mónica Gonzaga, Negro Prina, Jorge Prado
– Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 22 BAFICI; 03/2021; Argentina
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Algo con una mujer
ABOUT A WOMAN
– Technical Info / Información Técnica
(2020) / 01:29:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Camera: Sony F 65 / Argentina / First Feature Film, Drama, Thriller
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
It ́s 1955. Rosa a skillful seamstress becomes the only witness of a murder accomplished by her neighbor. In a time of political tension in Argentina, the crime ́s investigation will trigger the final resolution of the conflict.
Transcurre el año 1955. Rosa, una aburrida ama de casa, en una pequeña ciudad de provincia, se convierte en testigo de un asesinato. En una época de tensión y violencia en la Argentina, la investigación del crimen sorprenderá́ a Rosa y sellará su destino para siempre.
It ́s 1955. Rosa a skillful seamstress becomes the only witness of a murder accomplished by her neighbor. In a time of political tension in Argentina, the crime ́s investigation will trigger the final resolution of the conflict.
Transcurre el año 1955, Rosa una hábil costurera de una pequeña ciudad de provincia; se convierte en la única testigo de un asesinato. A partir de ese momento, su mundo de fantasía y la realidad se encuentran y ella pasa a convertirse en la protagonista de su propia historia policial.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Rosa is a skilled seamstress in a provincial city, a lover of detective stories. She spends a lot of time alone, since Paulino, her husband, is a political activist and is not very present at home. Rosa throws herself into an existence without major changes. Curious, she often uses the terrace of her house to spy without being seen. It’s a neighborhood of well-earned ill repute. Shady characters with fraudulent arrangements abound. Among them, there is a character that Rosa is particularly curious about: Vargas, a petty criminal who lives at the end of the corridor; he embodies the image of freedom that Rosa craves for herself. During the night of a long-awaited dance, things do not go the way Rosa had planned: she had thought she would be enjoying herself with Paulino. He does not pay attention to her. Upset by the situation, she steps out of the room and seeks solace on the terrace of her house. There, in the darkness of the night, between sobs, suddenly, the fact that changes everything comes to pass. Rosa becomes the only witness of a crime committed by someone she believes she identifies, but who also seems to recognize her. From that moment, her fantasy world and reality collide; she becomes the protagonist of her own detective story.
Transcurre el año 1955. Rosa es una hábil costurera de una ciudad de provincia, amante de las historias de detectives. Pasa gran parte del tiempo sola ya que Paulino, su marido, es militante político y no está muy presente en el hogar. Rosa se entrega a una existencia sin grandes cambios. Curiosa, suele utilizar la terraza de su casa para espiar sin ser vista. Es un vecindario de mala fama, bien ganada. Abundan los personajes turbios de arreglos fraudulentos. Entre ellos, hay un personaje que a Rosa le llama particularmente la atención: Vargas, un malandra de poca monta que vive al fondo del pasillo; él encarna la imagen de la libertad que Rosa ansía para sí misma. Durante la noche del baile, tan esperada, las cosas no suceden del modo en que Rosa las había planeado: disfrutando con Paulino. Él no le presta atención. Afectada por la situación, ella se retira del salón y se refugia en la terraza de su casa. Allí, en la oscuridad de la noche, entre sollozos, repentinamente, se produce el hecho que lo cambia todo. Rosa se convierte en la única testigo de un crimen cometido por alguien al que cree identificar, pero que también parece reconocerla a ella. A partir de ese momento, su mundo de fantasía y la realidad se encuentran; ella pasa a convertirse en la protagonista de su propia historia policial.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
LUJÁN LOIOCO
She graduated from Universidad del Cine as a film director. On 2010, she was honored with an Ibermedia grant to assist the “Feature Screenplay Writing Workshop” in Spain. “The girl in yellow heels” is her first feature premiered at BAFICI 2015 and screened at over 25 festivals around the world. “About a woman” is her second feature co-directed with Mariano Turek.
Se recibió como directora cinematográfica en la Universidad del Cine. Durante el año 2010 se le otorgó una beca Ibermedia para escribir en España. “La Niña de Tacones Amarillos” (2015) es su primer largometraje se entrenó en el 17 Festival BAFICI y ha recorrido más de una veintena de festivales. “Algo con una mujer” es su segundo largometraje co-dirigido junto a Mariano Turek.
MARIANO TUREK
Mariano Turek was born in Buenos Aires in 1976 and graduated from Universidad del Cine as film director. From 1996 to 2000 he works as a professional crew member in the areas of sound, AD and production. During 2011, he directs the 13-episode series “Diario de Viaje” and the 8-episode series “Misión Aventura”, produced por Conicet and Paka-Paka. “About a woman” is his first feature.
Mariano Turek nace en Buenos Aires en 1976. Cursa la licenciatura en dirección en la Universidad del Cine. Se desempeña desde el año 1996 como técnico de cine. Dentro de sus trabajos más destacados como director se encuentran las series “Diario de Viaje” y “Misión Aventura” esta última ganadora del concurso de series de TDA del INCAA. “Algo con una mujer” es su opera prima.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Luján Loioco:
There are some people that go unnoticed through the years, pushed into minor roles, but they find the opportunity to become the protagonist of the story. Those people that bend the imposed and controlling routine. Those who own their destinies. Those who have other kind of logic. “About a woman” tells the story of that kind of character. It is inspired in the play “La Rosa” by the dramatist Julio Beltzer. Rosa is an unknown housewife that, by accident, turns into the only witness of an unsolved murder. Rosa is an invisible being. That was the main premise. A character to whom life seems to be unkind. A woman forgotten in a universe driven by men, eager for emotions, who, from one day to the next, thanks to a coincidence of fate, has the opportunity and takes control of the situation. A character so special that in its everyday simplicity lies its heroin potential. The film proposes a logic of dominated and dominating, in a world without law. But whatever the circumstances to which they are subjected, the characters in “About a woman” are not their toys; they always have the possibility to choose. They have a margin of freedom and there they define, through their behavior, their moral identity. These dilemmas of those who make us participants encourage us to think about how and why beings without special inclination to evil allow themselves to be dragged by iniquity and unjustified violence. At the end of the day, in decision-making, everything is a question of interests.
¿Por qué la vida no nos alcanza, la rutina nos aburre, y siempre estamos buscando grandes causas que justifiquen nuestra existencia? ¿Por qué algunas personas parecen estar destinadas a vivir en las sombras? Algo con una mujer habla un poco de todo esto… Inspirado en la obra teatral “La Rosa” del dramaturgo Julio Béltzer; la historia toma un caso real ocurrido en 1955 en el barrio portuario de Santa Fe, durante los convulsionados meses del derrocamiento de Perón: Rosa una ignota ama de casa se convierte, por accidente, en la única testigo de un crimen. Rosa es un ser invisible. Partimos de esa premisa. Un personaje a quien la vida parece darle la espalda. Una mujer olvidada en un universo manejado por hombres; deseosa de emociones; que de un día para el otro, gracias a una casualidad del destino, tiene la oportunidad y toma el control de la situación. Un personaje común, una heroína especial; su potencia radica en su simpleza cotidiana. La película propone una lógica de dominados y dominadores, en un mundo sin ley. Pero sean cuales sean las circunstancias a las que estén sometidos, los personajes de Algo con una mujer no son juguetes de ellas, tienen siempre la posibilidad de elegir. Poseen un margen de libertad y allí definen, mediante su comportamiento, su identidad moral. Estos dilemas de los que nos hacen partícipes nos animan a pensar cómo y por qué seres sin especial inclinación al mal se dejan arrastrar por la iniquidad y la violencia injustificada.
Mariano Turek:
I happened upon «La Rosa», several years ago, when I was reviewing the work of contemporary playwrights for a project on Argentine theater. Automatically, I was attracted by Beltzer’s writing and by the images it aroused in me. Among the things that most attracted me from the text were the story of the crime, the crossing of realism with a kind of urban fantasy, and the idea of the invisible character that takes center stage. The story had interesting elements to work on a film noir, and the historical moment it proposed was very tempting: 1955 in Argentina, a winding year, full of violent events, popular demonstrations, and tragedies. I’m interested in noir films because they can touch on harsh issues using a certain romanticism, and I was attracted to the idea of playing with the genre by making a housewife from that era star in the case, in a landscape dominated by men and by their rules, using this variant called domestic noir, in which the one who embodies the role of detective of the case is an ordinary person. The universe of the noir also allowed us to aim at the most carnal, brutal side of existence, far from costumbrism. With these elements of style, we built a context that allowed us to expose the characters without hypocrisy: to make them human, contradictory, capable of great feats and deep miseries. Because, after all, they only seek to survive in a hostile and suffocating environment. The film proposes logic of dominated and dominating, in a world without law. But whatever the circumstances to which they are subjected, the characters in “About a woman” are not their toys; they always have the possibility to choose. They have a margin of freedom and there they define, through their behavior, their moral identity. These dilemmas of those who make us participants encourage us to think about how and why beings without special inclination to evil allow themselves to be dragged by iniquity and unjustified violence. At the end of the day, in decision-making, everything is a question of interests.
“La Rosa” llega a mis manos, hace varios años, cuando revisaba la obra de dramaturgos contemporáneos para un proyecto sobre el teatro argentino. Automáticamente me sentí atraído por la escritura de Beltzer y por la imágenes que me suscitaba. Entre las cosas que más me atraían del texto estaban el relato del crimen, el cruce de realismo con una suerte de fantasía urbana, y la idea del personaje invisible que toma el centro de la escena. El relato contaba con elementos interesantes para trabajar un policial y el momento histórico que proponía era muy tentador: 1955 en Argentina, un año sinuoso, atestado de sucesos violentos, manifestaciones populares, y tragedias. Me interesa el policial negro porque se pueden tratar temas ásperos usando cierto romanticismo, y me atraía la idea de jugar con el género poniendo a un ama de casa, de esa época, protagonizando el caso, en un paisaje dominado por hombres y por sus reglas, utilizando esta variante denominada domestic noir, en la que quien encarna el rol del detective del caso es una persona común. El universo del noir también nos permitía apuntar al lado más carnal, y brutal, de la existencia, alejado del costumbrismo. Con estos elementos de estilo construimos un contexto que nos permitió exponer a los personajes sin hipocresías: volverlos humanos, contradictorios, capaces de grandes hazañas y profundas miserias. Porque en definitiva, solo buscan sobrevivir en un entorno hostil y asfixiante.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Luján Loioco, Mariano Turek
Producer / Producción: Luján Loioco, Mariano Turek
Director / Director: Luján Loioco, Mariano Turek
Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Gustavo Biazzi
Art Director / Dirección de Arte: Alicia Vázquez
Film Editor / Montaje: Nicolás Goldbart
Sound design / Diseño de sonido: Nahuel Palenque
Original Music / Música Original:
Cast: Maria Soldi, Manuel Vignau, Abel Ayala, Miriam Odorico, Oscar Lapiz, Daniel Lambertini, Mercedes Burgos.
– Festivals & Awards / Festivales y Premios:
– 3 SANFICI, Santander International Independent Film Festival; 02/2020; Colombia
– Links:
Trailer:
Facebook: https://www.facebook.com/ALGOCONUNAMUJER
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Yo no es Otro
I is not another
– Technical Info / Información Técnica
(2021) / 01:02:00 / ratio 16:9 / COLOR / PAL / SOUND 5.1 / Camera: Cámara Sony A7SII / 25FPS / Córdoba, Argentina / Documentary Feature, Portrait, artist
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
Un pintor vive recluido en la montaña. Su casa es un último refugio, una extensión de su obra y la nave que lo traslada en el tramo final de su viaje. El trayecto es tan sólo una excusa para la búsqueda de la propia identidad a través del arte.
– Synopsis / Sinopsis:
En el mejor momento de su carrera, un pintor decide recluirse en la montaña y desarrollar su obra por afuera del circuito tradicional del arte. Su casa se convierte en un último refugio, una extensión de su obra y la nave que lo traslada en el tramo final de su viaje. El trayecto es tan sólo una excusa para la búsqueda de la propia identidad a través del arte.
A portrait of the everyday life of the great Argentine painter Remo Bianchedi. We see him in his lonely house, spending time with a friend, always working in the most absolute of isolations—an author that perseveres in secret, like a monk, removed from the art world, its advantages and its whims.
Un retrato de la cotidianidad del gran pintor argentino Remo Bianchedi. Se lo ve en su casa solitaria, pasando el rato con algún amigo, trabajando siempre en la insularidad más absoluta: un autor que persevera en el secreto, como un monje, alejado del mundo del arte, de sus ventajas y veleidades.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
SANTIAGO SEIN
Santiago Sein nació en 1975 en Córdoba, Argentina. Es graduado de la Universidad Nacional de Córdoba con el título de Licenciado en Cine y TV. Actualmente se desempeña como director del Centro de Producción Audiovisual de la Facultad de Artes y del Centro de Documentación Audiovisual de la UNC. Como realizador audiovisual escribió y dirigió series y unitarios para diversos medios e instituciones como Canal Encuentro, History Channel, TV Pública, INCAA (Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales).
1975, Córdoba, Argentina). He has a Bachelor’s degree in Film and TV from the National University of Córdoba, and teaches in the Film and TV major. He wrote and directed series and documentaries for different media outlets and institutions.
(1975, Córdoba, Argentina). Es licenciado en Cine y TV por la Universidad Nacional de Córdoba, y docente de la carrera de Cine y TV. Escribió y dirigió series y unitarios documentales para diversos medios e instituciones.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Santiago Sein
Producer / Producción: Romina Savary
Director / Director: Santiago Sein
Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Marcos Rostagno
Film Editor / Montaje: Lucía Torres Minoldo
Sound design / Diseño de sonido: Gastón Sahadny, Atilio Sánchez
Original Music / Música Original: Santiago Guerrero
Cast: Remo Bianchedi, Mariano Sappia, María Eugenia Romero, Eduardo Boyo Quintana, Ramón Argañaras
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 22 BAFICI; 03/2021; Argentina
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/434870055/c30c7931ec
Instagram: https://www.instagram.com/remobianchedi/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Ok, Está Bien
Ok, It´s Fine
- Technical Info / Información Técnica:
(2020) / 01:31:00 / Blanco y negro / 1.19/ Sony a7s II / 23.976 fps / 4K / Dolby 5.1 / México / Dramedy, black comedy
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Una comedia irreverente sobre un guionista fracasado de treinta años, quien aún vive con su madre; y quién se enfrentará a sus peores miedos a raíz de la llegada de su primo adolescente.
An irreverent comedy about a failed writer in his 30s, who still lives with his mother and who will face his worst fears following the arrival of his teenage cousin.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Hace 6 años Mariano egresó de la carrera de guion, está por cumplir los 30, aún vive con su madre, pasa la mayor parte de su tiempo viendo películas y no ha escrito un solo guion en su vida. Su universo se derrumba cuando llega a vivir con ellos su primo Ramiro de 15 años, quien es totalmente opuesto a él. Mariano de inmediato trata de modificar a su antojo la personalidad de su primo adolescente, para revalorarse a si mismo, pero cuando Ramiro rechaza las imposiciones de Mariano, inicia una disputa absurda entre ambos primos, la cual se intensifica con la aparición de Mariali, una chica de 14 años amante del cine.
It’s been six years since Mariano graduated from film school. He’s about to turn 30 and he still lives with his mom, spends most of his time watching movies and has never written a screenplay. His comfortable routine changes when his fifteen-year-old cousin, Ramiro, moves in with them. At first, Mariano tries to mold the kid in order to strengthen his own ego, but as Ramiro rejects his cousin’s impositions, their absurd quarrel intensifies until it gets out of hand by the arrival of Mariali, a fourteen-year-old cinephile.
- Director’s Biography / Biografía de la directora:
Gabriela Ivette, nació el 3 de enero de 1989. Es egresada de la Escuela Nacional de Artes Cinematográficas (ENAC). Ha dirigido y escrito varios cortometrajes, los cuales han recibido diferentes reconocimientos. Ha sido becaria del FONCA en el programa de “Jóvenes Creadores” en dos ocasiones y ha recibido el Estímulo que otorga IMCINE para Creadores Cinematográficos. También fue premiada en el concurso de guión de “Matilde Landeta”.
Gabriela Ivette was born on January 3, 1989, in Mexico City. She graduated from The National School of Film Arts (ENAC). She has written and directed several awarded short films. She has also been a two-time beneficiary of the annual grant «Young creators» of FONCA (National Fund for Culture and Arts) and was a winner of the Incentive Program for Filmmaker awarded by IMCINE (Mexican Institute of Cinematography). She has also been the runner-up of the screenwriting competition “Matilde Landeta”.
- Overview / Ficha técnica:
Guión | Screenplay: Roberto Andrade C.
Director | Director: Gabriela Ivette Sandoval Torres
Producción | Producer: Angélica Ramírez Carreón
Fotografía | Cinematography: Carlos Arriaga
Dirección De Arte | Production Designer: Alejandro Wallace
Sonido Directo | Sound: Ana Robledo Balvanera
Diseño Sonoro: Daniel Rojo Solís
Edición | Montajista: Carlos Silva Vallejo
Música | Music: Bros Brothers (Uili Damage/ Eduardo De La Vara)
Intérpretes | Cast: Roberto Andrade C., Gabriela De Corzo, Ángel Alvarado, Isabella Argudin, Fermín Martínez
- Festivals and Awards / Festivales y Premios:
– 35 FICG, Guadalajara International Film Festival; 11/2020; Mexico
– 16 Tucumán Cine, Festival de Cine Latinoamericano (Special Mention); 07/2021; Argentina
– 4 FENACIR; 08/2021; Mexico
– 5 FICAH, Festival Internacional Cine de América en Hidalgo (Audience Award); 08/2021; Mexico
– 13 San Francisco Latino Film Festival; 10/2021; US
– 5 Black Canvas, Contemporary Cinema Film Festival; 10/2021; Mexico
– 13 San Francisco Latino Film Festival; 10/2021; US
- Links:
Trailer: https://youtu.be/rMZgZydvg1c
Social Netwoork:
https://www.facebook.com/okestabien16
https://www.instagram.com/okestabienpelicula/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
http://instagram.com/films.to.festivals/
Canela
- Technical Info / Información Técnica
(2020) / 01:17:00 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / Camera: DSRL / Santa Fé, Argentina / Documentary feature, Drama, LGBT, Family, gender identity, Trans
- Short Synopsis / Sinopsis Corta
Áyax Grandi, an architect 48 decided to become Canela. This film narrates the parenthesis in the life of Canela where she is torn between having gender reassignment operating surgery or not. A search begins. She consults with healthcare professionals, her sons, and old friends until she realizes something about her desire that she didn’t really expect.
A los 48 años, Ayax Grandi, un arquitecto decidió ser Canela. Esta película narra un paréntesis en la vida de la protagonista, que se debate entre intervenir quirúrgicamente su cuerpo o no. Comienza una búsqueda. Consulta a profesionales de la salud, a sus hijos y amistades hasta darse cuenta de algo que la sorprende acerca de su propio deseo.
- Synopsis / Sinopsis
Áyax Grandi, an architect from the city of Rosario, at 48 he decided to become Canela. This film narrates the parenthesis in the life of Canela where she is torn between having gender reassignment operating surgery or not. With that concern, a search begins. She consults with healthcare professionals, her sons, and old friends until she realizes something about her desire that she didn’t really expect.
A los 48 años, Ayax Grandi, un arquitecto de la ciudad de Rosario, decidió ser Canela. Esta película narra un paréntesis en la vida de la protagonista, que se debate entre intervenir quirúrgicamente su cuerpo o no. Con esa inquietud, comienza una búsqueda. Consulta a profesionales de la salud, a sus hijos y amistades hasta darse cuenta de algo que la sorprende acerca de su propio deseo.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
Studied at the Universidad del Cine in Buenos Aires. Teacher of the workshops Introduction to the cinematographic script; «From literature to cinema» within the framework of the National University of Rosario Literature degree. She studied Dramaturgy with Mauricio Kartun and Ariel Barchilón Director and producer of «Dilemas de un abandono», «Cinco» and «Canela» INCAA Documentary.
Realizadora Audiovisual, cursó estudios en la Universidad del Cine en Buenos Aires. Docente de los talleres Introducción al guion cinematográfico; “De la literatura al cine” en el marco de la carrera de letras Universidad Nacional de Rosario. Estudió Dramaturgia con Mauricio Kartun y Ariel Barchilón. Directora y productora de “Dilemas de un abandono», «Cinco» y “Canela».
- Director’s Statement:
Making this documentary, making any documentary is a journey in which you take a one-way ride ticket. Once, I read a book about sculpture that said what we see contemplates us. Anything you look at is your responsibility. Thus, record without replicating others’ speeches; listen to the story and the person. Letting the film be the one that speaks and not you is fundamental. I’ve learned that with Canela. Also, you have to give the time a character needs to reveal and rebel itself. Those two were the most stunning lessons. As an independent production in my country, that time is expensive. Economically and emotionally. So I have worked almost five years filming lots of material and writing and editing as the development of events told the story. The story of a middle-aged man who is an architect, professor of architecture, with three children realizes he wants to dress and live as a woman. But I quickly noticed that it wasn’t enough for my film. I did not want to make a reminiscent film. I wanted a continuous present. The passing of time shows a parenthesis in Canela’s life where she wonders how to continue with that decision already taken. She goes through a life crisis, understands that gender and sexual orientation are not the same. She also wonders about having a vaginoplasty done to feel a woman, consults her family and health professionals about her concerns. She realizes she had always placed herself as a provider so never had the opportunity nor allowed her to receive affection. And in the middle of this journey, she falls in love. That turned out to be the film while I was filming it, a portrait of her quest. My questions did not get answers but gave rise to Canela’s questions. And I accompanied that tour. When we give time to the encounter, the encounter becomes an experience. An experience that taught me that the documentary has to do with taking out and not putting in. And of course, with love and empathy. Without these last two things, I can’t imagine doing anything.
Hacer este documental, hacer un documental, es un viaje en donde uno saca el pasaje de ida y no el de vuelta. Alguna vez leí un libro sobre escultura que decía que lo que vemos nos contempla. Cualquier cosa que uno mira es responsabilidad de uno, por ende, registrar sin replicar discursos ajenos, escuchar la historia y a la persona y no hablar en lugar de tu película es fundamental. De todas las cosas que aprendí con Canela, esa, y que hay que darle tiempo al personaje para que se revele y se rebele, fueron las que más me marcaron. Y ese tiempo, en producciones independientes en mi país es realmente muy costoso. En lo económico y en lo emocional. Así transité casi cinco años de trabajo, filmando mucho material y escribiendo y montando mientras el devenir mostraba la historia. La historia de alguien que a mediana edad siendo arquitecto, profesor de arquitectura, con tres hijos, entiende que quiere vestirse y vivir como mujer. Pero me di cuenta rápidamente de que eso no bastaba para contar mi película. Que no quería hacer una película evocativa sino en presente continuo. La película con el pasar del tiempo muestra un paréntesis en la vida de Canela donde ella se pregunta cómo seguir con esa decisión ya tomada, atravesando la crisis del crédito vital, entendiendo que género y orientación sexual no son lo mismo, preguntándose si necesita hacerse una vaginoplastía para sentirse una mujer, consultando con sus familiares y profesionales de la salud sus inquietudes, dándose cuenta de que al haberse colocado siempre en un lugar de proveedora nunca tuvo la oportunidad ni se permitió recibir afecto. Y en el medio de este periplo, se enamora. Esa resultó ser la película mientras la filmaba, un retrato de su búsqueda. Mis preguntas no obtenían respuestas, sino que daban lugar a preguntas de Canela. Y yo acompañé ese recorrido. Cuando le damos tiempo a un encuentro, el encuentro se transforma en experiencia. Una experiencia que me enseñó que el documental tiene que ver con sacar y no con poner. Y claro, con el amor y la empatía. Sin estas dos últimas cosas, no concibo hacer nada.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Cecilia del Valle
Producer / Producción: Cecilia del Valle
Director / Director: Cecilia del Valle
Production Manager / Jefe de producción: Roxana Bordione
Associated productor: Pamela Carlino
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Lucas Pérez
Film Editor / Montaje: Veronica Rossi
Sound design / Diseño de sonido: Santiago Zecca
Original Music / Música Original: Juani Favre
Cast / Elenco: Canela Grandi
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 7 Asterisco, International LGBTIQ+ Film Festival (Special Mention); 11/2020; Argentina
– 18 ZineGoak, Bilbao International LGBT Film & Performing Arts Festival; 03/2021; Spain
– 2 Vanda Duarte Festival de Cine de Mujeres y Disidencias Latinxs; 04/2021; Argentina
– 5 Out & Loud – Pune International Queer Film Festival; 05/2021; India
– 16 Internationales Frauen Film Fest Dortmund/Koln; 06/2021; Germany
– 18 OutFest Perú, LGBT Film Festival; 07/2021; Peru
– 10 Rio Festival de Cinema LGBTQIA+ (Best Film, Best Director, Audience Award); 07/2021; Brazil
– 6 AMOR, LGBT+ International Film Festival (Best Film); 07/2021; Chile
– 3 FilmPride, Brighton & Hove Pride’s Queer Film Festival; 08/2021; UK
– 19 VLAFF, Vancouver Latin American Film Festival (Critics’s Award: Best Film); 08/2021; Canada
– 12 KASHISH Mumbai International Queer Film Festival (Best Documentary Feature); 09/2021; India
– 8 MAFICI (Special Mention); 09/2021; Argentina
– 25 Mix México, Cinema and Sexual Diversity Festival; 09/2021; Mexico
– 14 Florence Queer Festival; 09/2021; Italy
– 8 OUT at the Movies International Film Fest; 09/2021; US
– 9 FAB, Festival Audiovisual Bariloche (Best Film Editing); 09/2021; Argentina
– Llamale H, LGBTIQ+ Film Festival (Special Mention); 10/2021; Uruguay
– 13 Desperado LGBTQ Film Festival; 10/2021; US
– 35 MIX COPENHAGEN Film Festival; 10/2021; Denmark
– 23 MIDBO, Bogota Documentary Film Festival; 10/2021; Colombia
– 7 Espacio Queer, LGBT Film Festival; 10/2021; Argentina
– 13 Festival del Cinema dei Diritti Umani di Napoli (Special Mention); 11/2021; Italy
– 29 Mix Brasil, LGBTIQ Film Festival; 11/2021; Brazil
– 17 MCYTV, Muestra Internacional de Mujeres en el Cine y la TV; 11/2021; Mexico
– 8 Playa del Carmen, International Queer Film Festival; 11/2021; Mexico
– 18 El Lugar Sin Límites, LGBT Film Festival (Best Documentary Feature); 11/2021; Ecuador
– 23 Festival FILMAR en América Latina; 11/2021; Switzerland
– 7 Felina, Linares International Film Festival; 11/2021; Chile
– 12 Santo Domingo OutFest; 12/2021; Dominican Republic
– 14 Primeiro Plano, Festival de Cinema de Juiz de Fora e Mercocidades; 12/2021; Brazil
– 13 Merlinka LGBTIQ Film Festival; 12/2021; Serbia
– 14 OMOVIES, International LGBT Film Festival; 12/2021; Italy
– CinHomo; LGBT Film Festival; 04/2022; Spain
– 10 La Fête du Slip, Sexuality Film Festival; 05/2022; Switzerland
– 10 Mostra Fire! LGBT Film Festival; 06/2022; Spain
- Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/407727094
Facebook: https://www.facebook.com/canelasolosevivedosveces
Instagram: https://www.instagram.com/canela_lapelicula/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Como Corre Elisa
The running Nonna
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:07:00 /HD/ COLOR/ SONIDO 5.1 / Argentina
– Logline:
“COMO CORRE ELISA” cuenta la vida de Elisa Forti, quien a los 82 años está por correr la carrera de su vida: 25 kilómetros por su pueblo natal al norte de Italia, en el Lago di Como.
«The running Nonna» tells the story of Elisa Forti, who at the age of 82 is about to run the race of her life: 25 kilometers through her hometown in northern Italy, near Lago di Como.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Cuenta la vida de Elisa Forti, quien a los 82 años está por correr la carrera de su vida: 25 km por su pueblo natal al norte de Italia, en el Lago di Como. Una road-movie que demuestra a pura acción que “la edad es lo que se siente en el corazón y en la mente, no lo que dice el documento”.
The running Nonna tells the story of Elisa Forti, who at the age of 82 is about to run the race of her life: 25 km through her hometown in northern Italy, near Lago di Como. A roadmovie that shows with action that «age is what is felt in the heart and in the mind, not what the document says».
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
“CCE” cuenta la vida de Elisa Forti, quien a los 82 años está por correr la carrera de su vida: 25 kilómetros por su pueblo natal al norte de Italia, en el Lago di Como. Mientras viaja junto a su familia por los lugares donde transcurrió su infancia, corre junto a dos de sus nietos una exigente carrera por la naturaleza. Elisa demuestra a pura acción que “la edad es lo que se siente en el corazón, no lo que dice el documento”. CCE es una película inspiradora, como ella.
«The running Nonna» tells the story of Elisa Forti, who at the age of 82 is about to run the race of her life: 25 kilometers through her hometown in northern Italy, near Lago di Como. While traveling with her family through the places where she spent her childhood, she runs alongside with two of her grandchildren this demanding career through nature. Elisa shows pure action showing that «age is what one feels in the heart, not what the document says». This is an inspiring movie, like her.
– Director´s Biography / Biografía de los directores:
“Como Corre Elisa” es nuestra primera película documental. Realizamos el proyecto viral “Privilegiados”. En 2018 guionamos la obra “La ventana del árbol y Ana Frank”, distinguida por la Comisión de DDHH de la Legislatura Porteña. Trabajamos para la Fed. Arg. LGBT realizando documentales sobre niños trans, y un ciclo de piezas documentales para internet sobre el acoso callejero. Previo a eso tenemos diversos trabajos realizados para televisión y publicidad.
«The Running Nonna» is our first documentary film. We produce the viral project «Privilegiados». In 2018 we wrote the play «The window of the tree and Anne Frank», distinguished by the Human Rights Commission of the Buenos Aires Legislature. We work for the Fed. Arg. LGBT making documentaries about trans children, and a web series documentary piece for internet about street harassment. Prior to that we have several works done for television and advertising.
– Director’s Statement / Declaraciones de los directores:
Andrés Arbit:
“Es una película positiva, que motiva a hacer, como es Elisa. Te invita a seguir cumpliendo sueños más allá de la edad, porque como dice ella la edad es lo que marca la cabeza y no el documento. Y por otro lado posee también una interesante perspectiva de género. Porque cuenta la historia de una mujer con deseos, con fuerza, una mujer que hizo, hace y hará lo que su corazón manda. Una mujer que pudo con su familia, con el trabajo, con sus sueños, con su historia. Una mujer que corre, y hace que todos vayamos atrás tratando de alcanzarla”.
«It’s a positive film, which motivates the audience, like Elisa do. It invites you to continue fulfilling dreams beyond age, because as she says age is what’s in your head and not in a ID. On the other hand it also has an interesting gender perspective. Because it tells the story of a woman with desires, with strength, a woman who did, does and will do what her heart commands. A woman who took care of her family, work, her dreams, her story.A woman who runs, and makes us all want to keep up with her trying to reach her «
Gustavo E. Gersberg
“Un día decido hacer algo por mi estado físico, y me anoto en un grupo de running. ¿Yo corriendo? Pero había algo que me hacía volver a ese deporte que mucho no me gustaba: entre mis compañeros y compañeras había una mujer de 80 años con un estado físico admirable. Un día íbamos trotando y le empiezo a preguntar sobre su vida. Como si nada, paso a paso, me empieza a contar sobre las guerras, la inmigración, la familia numerosa. Yo estaba fascinado. Como broche de oro me dice que a los 6 meses estaba planificando irse a correr 25 kilómetros por las montañas en las que había nacido, al norte de Italia. Entonces le dije “Eli, eso es una película”. A lo que me respondió: “Hacela”. Bueno… acá está”.
“One day I decide to do something for my physical condition, and I register in a running group. Me running? But there was something that made me return to this sport that I did not like much: among my colleagues there was an 80-year-old woman with an admirable physical condition. One day we were jogging and I started asking her about her life. Step by step, She began to tell me about wars, immigration, a large family. I was fascinated. As a finishing touch, she tells me that in 6 months she was planning to go 25 kilometers through the mountains where she was born, in northern Italy. Then I said «Eli, that’s a movie.» To which she replied: «So do it.» Well … here it is”
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Andrés Arbit y Gustavo Gersberg
Director / Director: Andrés Arbit y Gustavo Gersberg
Producer / Producción: Damian Fain , Florencia Franco, Willy De Rose
Productora asociada/ Associated Producer: Neto Films
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Fernando Lorenzale (ADF)
Film Editor / Edición: Mariano Sabán (EDA)
Sound design / Diseño de sonido: Mariano Axel Iezzi
Original Music / Música Original: Mariano Axel Iezzi
Color/ Grading: Ada Frontini
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 13 Ushuaia Shh, International Mountain Film Festival; 08/2019; Argentina
– 6 Cine a la Vista! Internacional Youth Film Festival; 09/2019; Argentina
– 15 INKAFEST, Mountain Film Festival; 10/2019; Perú
– 13 AtlantiDoc, International Documentary Film Festival; 11/2019; Uruguay
– 18 Festival Internacional de Documentales Santiago Álvarez In Memoriam; 03/2020; Cuba
– 23 Green Mountain Film Festival; 03/2020; US
– 2 La Gran Pantalla, International Film Festival of the Older Adults; 07/2020; Spain
– 2 BARunFF, Buenos Aires Run Film Festival; 11/2020; Argentina
– Links:
Facebook: https://www.facebook.com/COMOCORREELISA/
Fragmentos De Una Amiga Desconocida
Fragmentos from an unknown friend
– Technical Info / Información Técnica:
(2020) / 01:05:00 / HD / 25 FPS / COLOR / Estéreo & SONIDO 5.1 / 16:9/ Argentina- Colombia
– Logline:
Una adolescente rebelde es acusada de un homicidio y condenada a prisión perpetua, sin pruebas. Una historia real sobre cómo logra convertirse a una mujer inocente en la sospechosa perfecta.
A rebellious teenager is charged with a murder and sentenced to life imprisonment, without evidence. A true story about how justice and media manage to turn an innocent woman into the perfect suspect.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
En el 2007, una redada policial convierte a mi amiga Cristina Vázquez en “La reina del martillo”: una supuesta asesina que es juzgada y condenada a prisión perpetua sin pruebas. “Fragmentos de una amiga desconocida” se adentra en la historia que convirtió a esta mujer en la sospechosa perfecta. Un relato que, sin pruebas fehacientes, la tuvo durante más de una década presa.
In 2007, a policies raid made my girlfriend the “The Queen of the Hammer”, a murderer, who is taken to trial and sentenced to life imprisonment, with not one piece of proof. “Fragments of an Unknown Friend” gets into the history that made of Cristina Vázquez into the perfect suspect. A story that, with no proof, had her in prison for more than a decade.
-Long Synopsis/ Sinopsis Larga:
En el 2007 Cristina Vázquez se establece en Buenos Aires. Trabajamos juntas en un restaurante, nos hacemos amigas. En ese lugar ocurre la redada policial que la convierte en “La reina del martillo”: una asesina. Meses después, sin pruebas, es juzgada y condenada a prisión perpetua. “Fragmentos de una amiga desconocida” se adentra en la historia que convirtió a Cristina Vázquez en la sospechosa perfecta. Un relato que, sin pruebas fehacientes, la tuvo durante más de una década presa.
In 2007, Cristina Vázquez settles in Buenos Aires City. We worked together in a downtown restaurant and became friends. Until one day, the police made a raid which made of my girl friend the “The Queen of the Hammer”, a murderer. Months later, with not one piece of proof, she is taken to trial and sentenced to life imprisonment. “Fragments of an Unknown Friend” gets into the history that made of Cristina Vázquez into the perfect suspect. A story that, with no proof, had her in prison for more than a decade.
– Director´s Biography / Biografía de la directora:
Magda Hernández (Colombia, 1983). Journalist and Master’s degree in documentary journalism. She directed the short films «El cuarto de Ángela” (2004) and «Informe 00:07 pm» (2006). In Argentina, she has worked for the Ministry of Education and, as communication adviser, for the Cinematography Union. Founder and director of LatMedia. «Fragments of an Unknown Friend» is her first feature film.
Magda Hernández (Colombia, 1983). Comunicadora Social y máster en Periodismo Documental . Dirigió los cortometrajes “El cuarto de Ángela” (2004) e “Informe 00:07 pm” (2006). En Argentina, trabajó para el Ministerio de Educación y fue asesora de comunicación del Sindicato de Cinematografía. Fundadora y directora de LatMedia. “Fragmentos de una amiga desconocida” es su ópera prima documental.
– Director’s Statement / Declaraciones de la directora:
Fragments of an Unknown Friend is a film that exceeded our expectations and its own story, to become the central tool of a collective fight, to reverse an injustice: a young woman sentenced to life, without any evidence against her. In December 2019, six months after the documentary’s premiere -in a road that took the film to the Supreme Court of Justice of Argentina- the highest court in the country absolved Cristina Vázquez unanimously and order her immediate release, after spending more than a decade in prison. Thus, documentary films demonstrates its power and capacity for nuclear collective efforts in the fight against different inequities that afflict us.
Fragmentos de una amiga desconocida es una película que excedió nuestras expectativas y su propia historia, para convertirse en la herramienta central de una lucha colectiva, que buscaba revertir una injusticia: la de una mujer condenada a prisión perpetúa sin ninguna prueba en su contra. En diciembre de 2019, a seis meses del estreno del documental -tras haber llevado la película hasta la Corte Suprema de Justicia y haber logrado concatenar los esfuerzos de muchas organizaciones- el máximo organismo judicial revisó la sentencia, decidiendo la absolución e inmediata liberación de Cristina Vázquez, tras pasar más de una década en la cárcel. El cine demuestra así su potencia y capacidad de nuclear esfuerzos colectivos en la lucha contra diferentes inequidades que nos aquejan.
– Crew List / Ficha técnica:
Screenplay, Research & Direction/ Guión, Investigación y Dirección: Magda Hernández Morales
Producer / Producción: Gabriela Cueto
Executive Production / Producción Ejecutiva: Gabriela Cueto
Director of Photography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Jahiber Muñoz
Film Editor / Edición: Ana Godoy
Sound / Sonido: Diego Kartaszewicz
Sound design / Diseño de Sonido: Paula Ramírez
Original Music / Música original: Paula Ramírez
Colour Grading / Corrección de color: Mel Rico
Graphic Design / Diseño Gráfico: Cecilia Jacob
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 20 FENAVID, 10/2020; Bolivia
– Links:
Web: https://www.mitaifilms.net/
Trailer sub ingles: https://vimeo.com/426366783
Trailer castellano: https://www.youtube.com/watch?v=u9iZcYBwrso
Instagram: https://www.instagram.com/fragmentos_documental/
FilmsToFestivals
BERNARDA ES LA PATRIA
Bernarda Is The Homeland
– Technical Info / Información Técnica:
(2020) – 01:12:00 – ratio 16/9 – COLOR/B&W – SOUND 5.1 – FPS 24 – 4K – Argentina – Documentary Feature, Portrait, Adaptation, Queer, underground, literature
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
This film deconstructs the gender binary from Lorca and the underground cultural movements of Buenos Aires during the 80s.
Este film deconstruye el binario de género a partir de Lorca y de los movimientos culturales del underground de Buenos Aires durante los 80’s.
– Synopsis / Sinopsis:
Bernarda is the homeland is a pastiche, a palimpsest of ideas, images, memories, anecdotes and sounds from those unruly and irreverent 80s in Buenos Aires. A drag film that tries to join Lorca with the underworld, deconstructing the gender binary from the cultural movements of the end of the last dictatorship and the first years of the return of democracy in Argentina.
Bernarda es la patria es un pastiche, un palimpsesto de ideas, imágenes, recuerdos, anécdotas y sonidos de aquellos revoltosos e irreverentes años 80 en Buenos Aires. Una película transformista que ensaya unir a Lorca con el universo del under, deconstruyendo el binario de género a partir de los movimientos culturales del final de la última dictadura y los primeros años del regreso de la democracia en Argentina.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
DIEGO SCHIPANI
Diego Schipani is a graduate of Universidad del Cine. Director, producer and screenwriter, he was born in Buenos Aires where he lives and works. He produced Albertina Carri´s “Rustlers”. He´s now working on his next film: “Three”, and on Carri´s next films “The Strangers of the Cold Mountain” and “White Roses Fall!”, and “Hungary on foot” from Saula Benavente.
Diego Schipani es egresado de la Universidad del Cine. Director, productor y guionista, nació en Buenos Aires donde vive y trabaja. Produjo el film “Cuatreros” de Albertina Carri mientras trabaja en su próximo film: “Tres”, y en los films “Los extraños de la montaña helada” y “¡Caigan las rosas blancas!” de Albertina Carri y “Hungría a pie” de Saula Benavente.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
“Bernarda is the Homeland” as a dreamlike landscape of memories, as a ritual of poise, as the architecture of generations of bodies in motion, of characters in petticoats, dresses, wigs and gibré. “Bernarda is the Homeland” as liturgy, and it is the flight that corrupts everything. They are eighty years of verses between a Civil War, a democratic spring, and a visible and thunderous present. This film is an extract from the archive of the stories of disobedience that populated a feathery and transforming scene in Buenos Aires, where proper names merge in a collective trajectory. With ironies and tenderness that do not relativize pain and violence, the porteño fag scene that had been enunciating sex in a political issue for years (d) opens the possibility of re-significations, loves and transformations through its artistic interventions. Clearly, on stage, a rehearsal of pleasure, glamor, scandal and liberation.
“Bernarda es la Patria” como un paisaje onírico de memorias, como ritual de aplomo, como arquitectura de generaciones de cuerpos en movimiento, de personajes con enaguas, vestidos, pelucas y gibré. “Bernarda es la Patria” como liturgia, y es la fuga que todo lo corrompe. Son ochenta años de versos entre una Guerra Civil, una primavera democrática, y un presente visible y estruendoso. Este film es un extracto del archivo de las historias de desobediencia que poblaron una escena plumífera y transformista de Buenos Aires, donde los nombres propios se funden en una trayectoria colectiva. Con ironías y ternura que no relativizan el dolor y la violencia, la escena marica porteña que llevaba años (d)enunciando el sexo en una cuestión política, abre la posibilidad de re-significaciones, amores y transformaciones a través de sus intervenciones artísticas. A todas luces, sobre el escenario, un ensayo de placer, glamour, escándalo y liberación.
– Overview / Ficha técnica:
Director / Director: Diego Schipani
Script / Guión: Albertina Carri, Diego Schipani
Producción / Production: Albertina Carri, Diego Schipani
Executive producer / Producción Ejecutiva: Diego Schipani
Cinematography / Dirección de Fotografía y Cámara: Federico Bracken
Wardrove / Vestuario: Jesica La Torre, Mónica Toschi
Make Up & Hair / Maquillaje y Peinado: Emmanuel Miño, Jennifer Blanco, Silvina Paolucci
Film Editor / Montajista: Lautaro Colace
Sound Design / Diseño de sonido: Esteban Golubicki
Cast / Elenco: Willy Lemos, Vanessa Show, Tino Tinto, Mosquito Sanciento, Victor Anakarato, Verónica Llinás
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/426615882
IG: https://www.instagram.com/bernarda_es_la_patria/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
El Cadáver Insepulto
The Unburied Corpse
– Technical Info / Información Técnica:
(2020) / 01:24:00 / Sony Alfa II con Shogun Inferno / 24 FPS / ratio: 1:85 / NTSC / COLOR / 5.1 / Argentina / Horror, Fantastic
– Logline:
After finding out of his father’s death, a psychiatrist meets his brothers again to collect his share of the inheritance; but old family secrets confront him with a traumatic and dark past.
Tras enterarse de la muerte de su padre, un psiquiatra se reencuentra con sus hermanos para cobrar su parte de la herencia; pero viejos secretos familiares lo enfrentan con un pasado traumático y oscuro.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Maximiliano is a psychiatrist who suffers from strange visions of his past. He grew up in an orphanage that he abandoned to live in the big city. When his adoptive father dies, he returns to his childhood town, where he will meet his brothers and discover a secret that his family keeps in the dark.
Maximiliano es un psiquiatra que sufre extrañas visiones de su pasado. Él se crió en un orfanato que abandonó para vivir en la gran ciudad. Al morir su padre adoptivo regresa al pueblo de su infancia, donde se reunirá con sus hermanos y descubrirá un secreto que su familia guarda en la oscuridad.
– Synopsis / Sinopsis:
Max is a successful middle aged psychiatrist and writer. In spite of his profession, occasionally suffers of delusions and strange visions of his past. Max spent his childhood in an orphanage in a small country town that abandoned to live in the big city. After his adoptive father died, he returned to his childhood small hometown, after 25 years of absence. There he will meet again with his brothers and his first love, and will discover a secret that his family keeps in the darkness.
Maximiliano es un exitoso psiquiatra y escritor de mediana edad. A pesar de su profesión, ocasionalmente sufre delirios y extrañas visiones de su pasado. El pasó su infancia en un orfanato de un pequeño pueblo, que abandonó para vivir en la gran ciudad. Tras la muerte de su padre adoptivo, regresó al pueblo de su infancia después de 25 años de ausencia. Allí se reunirá nuevamente con sus hermanos y su primer amor, y descubrirá un secreto que su familia guarda en la oscuridad.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
ALEJANDRO COHEN ARAZI
Alejandro Cohen Arazi is a producer, director and screenwriter. “The Unburied Corpse” (2019) is his first fiction feature film. He directed the documentaries «The usual, a comic script» (2006), «Casino» (2008), «Hung Up» (2014), «Machine Cancer» (2016), and «Between pogroms» (2019). He produced the documentaries «Community of mad» (2005), and «40 bullets, The Fischer-Bufano case» (2015).
Alejandro Cohen Arazi es productor, director y guionista. “El cadáver insepulto” (2019) es su primer largometraje de ficción. Dirigió los documentales «Lo de siempre, un guión de historietas» (2006), “Casino” (2008), “Córtenla” (2014), “Cáncer de máquina” (2016), y “Entre pogroms” (2019). Produjo los documentales “Comunidad de locos” (2005), y “40 balas, El caso Fischer-Bufano” (2015).
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Alejandro Cohen Arazi
Producer / Producción: Hernán Virués
Executive Producer: Valentín Javier Diment, Vanesa Pagani, Alejandro Cohen Arazi
Director / Director: Alejandro Cohen Arazi
Director of Photography / Dirección de Fotografía: Leonel Pazos Scioli
Film Editor / Montaje: Gabriela Jaime
Art Director / Dirección de Arte: Fátima Gutiérrez
Wardrove / Vestuario: Tatiana Mazú González
Make Up / Maquillaje: Constanza Pugliese
Hair / Peinado: Andrea Bejarano
VFX: Alejandro Soler
Sound Design / Diseño de Sonido: Adrián Gustavo Rodríguez (Asa), Gustavo Ariel Pomeranec (Asa)
Original Music / Música Original: Gustavo Ariel Pomeranec, Jerónimo Naranjo
Cast / Elenco: Demián Salomón, Héctor Alba, Fernando Miasnik, Mirta Busnelli, Sergio Dioguardi, Sebastián Mogordoy, Pablo Palacio, Carolina Marcovsky, Diego Recalde
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
9 Feratum, International Fantastic Film festival; 10/2020; México
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/376948637
Marquetalia
- Technical Info / Información Técnica:
(2022) / 01:02:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Documentary Feature / Women, Family, Political, Portrait, Politic
- Synopsis / Sinopsis:
A camera burst into the privacy of Elida Baldomir, the only woman with military responsibility in Tupamara Guerilla. The end of her life takes place in a small apartment in Montevideo, Uruguay, with the sole company of her cat. Years of imprisonment and the long-lasting effects of torture dwell in her body; in every step, with every memory, and in every look.
Una cámara irrumpe en la intimidad de Elida Valdomir, única mujer con responsabilidad militar en la guerrilla tupamara. El final de su vida transcurre en un pequeño departamento en Montevideo con la sola compañía de su gata. Los años de cárcel y las secuelas de la tortura viven en su cuerpo, en cada paso, recuerdo y mirada.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
Laura Linares (1978, Argentina), It’s a documentary filmmaker, currently finishing the post-production of her third film, Marquetalia (INCAA, 2019). She premiered her second film, «Dulce Espera» («Expectancy», INCAA, 2011), winner of the Raymundo Gleyzer Prize and official selection of the Malaga Film Festival. In 2005, at the Mar del Plata Film Festival, she premiered «Zapatillas Nuevas», winner of the contest “Films About the Crisis» (INCAA, 2003). She is formed in filmmaking, dramaturgy, and scriptwriting.
Laura Linares (Argentina). Documentalista y periodista, actualmente trabaja en su tercera película documental, Marquetalia (INCAA 2018). Estrenó Dulce Espera (INCAA 2011), ganadora del premio Raymundo Gleyzer y selección oficial del Festival de Málaga, España. En 2005 estrenó en el Festival de Cine de Mar del Plata, Zapatillas Nuevas, ganador del concurso Películas documentales sobre la crisis (INCAA 2003). Se formó en realización, dramaturgia y guión.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Just like an anonymous photo album found on the street, Elida is about to disappear, and with her a distant world where life and death were played every day as minor goods. I have been writing and documenting about old age and the fading into oblivion of former Tupamaro political prisoners for years. But it wasn`t until now that I was able to feel that I could touch the history with my own hands. It seemed impossible to grasp. Even though I was able to find that past in pieces, through interviews and files, I knew it existed in more subtle ways, in the marks and traces they carry in the present. For a long time, I made short and sporadic trips to Montevideo, trying to find these marks in different men and women who are going through the end of their lives in confinement or loneliness. There are thousands of former Uruguayan political prisoners who coexist with the present without being seen. Then I met Elida. Mutual and immediate empathy was the gateway to be able to see and register those marks head-on, uncloaked. I moved in with her and her cat to the five squared meter studio apartment for a whole month. A narrow space separated our beds, and the talks before sleeping, or during breakfast, became moments of stories, laughter, and complicity. It is from this meeting moment between the two, that I tell her story, which is now mine as well.
Como un álbum de fotos anónimas encontradas en un tacho de basura, Elida está por desaparecer, y con ella un mundo lejano donde la vida y muerte se jugaban todos los días como bienes menores. Hace años, documento y escribo sobre la vejez y el olvido de los ex presos políticos tupamaros sin sentir, hasta ahora, que podía tocar la historia con mis propias manos. Se me hacía inasible. Si bien podía encontrar ese pasado parcialmente en entrevistas y archivos, sabía que existía en formas más sutiles en las marcas y rastros que ellos cargaban en el presente. Durante mucho tiempo realicé viajes cortos y esporádicos a Montevideo, intentando encontrar estas marcas en distintos hombres y mujeres que transitan el final de sus vidas en el encierro o la soledad. Son miles los ex presos políticos uruguayos que hoy conviven con el presente sin ser vistos. Lo que no es mirado, ¿existe?. En habitaciones anónimas de geriátricos, en departamentos pequeños y precarios, los fui encontrando con toda su historia encima y la certeza de haber sido olvidados por una sociedad que se niega a condenar los crímenes de la dictadura. Entonces conocí a Elida. La empatía mutua e inmediata fue la puerta de entrada para poder mirar y registrar esas marcas de frente, sin disimulo. Entonces dejé de buscar en muchos, para dedicarme solo a ella. Decidí que las visitas cortas eran insuficientes y por un mes me mude con ella y su gata al mono-ambiente de 5 metros cuadrados. Un pequeño espacio separaba nuestras camas, y las charlas antes de dormir o el desayuno al despertar se convirtieron en espacios de relatos, risas, y complicidad. Desde este encuentro entre las dos, cuento su historia, que ahora también es la mía.
- Overview / Ficha técnica:
Director / Director: Laura Linares
Script / Guión: Laura Linares
Production / Producción: Hernán Virues, Laura Linares
Cinematography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Melina Terribili
Film Editor / Montaje: Pablo Rabe
Sound design / Diseño de sonido: Andrés Perugini
Original Music / Música Original: Julián Di Pietro
Cast / Elenco: Elida Baldomir
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 34 Rencontres de Toulouse Latin American Film Festival; 03/2022; France
- Links:
Trailer:
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
El Maestro
The Teacher
- Technical Info / Información Técnica
(2020) / 01:09:00 / ratio 2.35 / COLOR / SOUND 5.1 / Camera: Sony FS5 / 24 FPS / NTSC / La Merced, Salta, Argentina / Drama: LGBT, Family / +13
- Logline
A teacher of great vocation lives a turn in his routine when a friend in trouble arrives in town. The relationship between their raises rumors about his sexuality and forces him to face his surroundings.
Un maestro de gran vocación vive un vuelco en su rutina cuando un amigo en problemas llega al pueblo. La relación entre ambos levanta rumores sobre su sexualidad y lo enfrenta a su entorno.
- Short Synopsis / Sinopsis Corta
Natalio is a passionate village teacher. When Juani a friend comes to live in the town, the habitants confirm the rumors about his homosexuality. The parents of their students don´t approve of the teacher’s behavior with another man and harass the director so that Natalio does not continue in front of the classroom. Natalio must face the people and their surroundings.
Natalio es un apasionado maestro. Cuando Juani un amigo llega a vivir al pueblo los habitantes confirman los rumores sobre su homosexualidad. Los padres de sus alumnos no aprueban el comportamiento del maestro con otro hombre y hostigan a la directora para que Natalio no siga al frente del aula. Natalio deberá enfrentar al pueblo y su entorno.
- Synopsis / Sinopsis
The nineties, Natalio is a passionate town teacher. He gives private lessons to Miguel, the son of his employee. When Juani, a friend of Natalio comes to live in the town, the habitants confirm the rumors about his homosexuality. Parents upset by the teacher’s attitudes remove their children from the play. Natalio chooses Miguel to play the protagonist, which annoys Hugo, his stepfather, who doesn´t accept Miguel’s close relationship with the teacher. The parents harass the principal so that Natalio doesn´t continue in front of the classroom.
Años noventa, Natalio es un apasionado maestro de pueblo. Da clases particulares a Miguel, el hijo de su empleada. Cuando Juani un amigo de Natalio llega a vivir al pueblo los habitantes confirman los rumores sobre su homosexualidad. Los padres molestos por las actitudes del maestro quitan a sus hijos de la obra de teatro. Natalio elige a Miguel para interpretar al protagonista, lo que molesta a Hugo, su padrastro, que no acepta la estrecha relación de Miguel con el maestro. Los padres hostigan a la directora para que Natalio no siga al frente del aula.
- Director´s Biography / Biografía del Director:
CRISTINA TAMAGNINI
Cristina Tamagnini es licenciada en Cine y Tv de la UNC. Magister en Guión de Cine de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Valencia, España. Luego de trabajar varios años en España donde se desarrolló como Productora, se radica en Salta, y junto a Lalo Mamani crean “Caschi Cine” donde desarrollan numerosas producciones en el NOA para largometrajes, series de TV y cortometrajes. Es guionista, productora y codirectora del largometraje “El Maestro” su ópera prima.
She studied film at the UNC, Argentina and her Master’s degree in Screenwriting in Valencia, Spain. She has a vast experience as a producer. Since 2012 they reside in Salta. She is co-founder of Caschi Cine where she develops projects for film and tv as Executive Producer, Screenwriter and Director. The Teacher is her first film.
Cursa sus estudios en cine en la UNC, Arg. y en Valencia, España. Tiene una vasta experiencia como productora. Desde el año 2012 residen en Salta. Es cofundadora de Caschi Cine donde desarrolla proyectos para cine y tv como Productora Ejecutiva, Guionista y Directora. El Maestro es su ópera prima.
JULIÁN DABIEN
Desde el 2004 desarrolla su formación estética, fotográfica y audiovisual junto a artistas y técnicos destacados a nivel nacional e internacional. Trabaja como fotógrafo y realizador audiovisual free-lance para producciones de cine, publicidad y televisión. Actualmente dirige diferentes proyectos cinematográficos en Argentina y México. Es Codirector, de su primer largometraje “El Maestro”.
Always focused on his aesthetic, photographic and audiovisual training. He works as a photographer, camera technician and lights for film productions, advertising, video clips. Directs film projects in Argentina and Mexico. He is Co-director of his first feature film «The teacher».
Siempre abocado a su formación estética, fotográfica y audiovisual. Trabaja como fotógrafo, técnico en cámara y luces para producciones de cine, publicidad, video clips. Dirige proyectos cinematográficos en Argentina y México. Es Codirector de su primer largometraje “El Maestro”.
- Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Cristina Tamagnini
Producer / Producción: Lalo Mamani, Cristina Tamagnini
Director / Director: Cristina Tamagnini, Julian Dabien
Assistant Director / Asistente de Dirección: Daniela Marinaro Montalbetti
Production Manager / Jefe de Producción: Mariano Salazar
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Nicolás Richat
Art Director / Dirección de Arte: Andrea Benítez
Wardrobe / Vesturio: Paz Stamboni Day
Make-Up / Maquillaje: Juani Díaz Velasco
Film Editor / Montaje: Martín Mainoli
Sound design / Diseño de sonido: Rufino Basavilbaso
Original Music / Música Original: Pablo Soler
Cast / Elenco: Diego Velázquez, Ezequiel Tronconi, Ana Katz, Valentín Mayor
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 6 Festival Internacional de Cine de las Alturas (Best Actor / Best Actor: SAGAI Award); 09/2020; Argentina
– 7 Festival Internacional de Cine de Puerto Madryn (Best Actor); 09/2020; Argentina
– 18 Way OUT West Film Fest; 10/2020; US
– 7 Asterisco, International LGBTIQ+ Film Festival; 11/2020; Argentina
– 33 Image+Nation LGBT Film Festival; 11/2020; Canada
– 13 Primeiro Plano Festival de Cinema; 11/2020; Brazil
– 42 Festival del Nuevo Cine Latinoamericano de La Habana; 12/2020; Cuba
– 23 Icaro, International Film Festival; 12/2020; Guatemala
– 8 FAB, Festival Audiovisual Bariloche (Best Film: ACCA Award); 12/2020; Argentina
– 6 Felina, International Film Festival; 12/2020; Chile
– 23 OutShine Miami LGBT Film Festival; 04/2021; US
– 5 Out & Loud – Pune International Queer Film Festival (Best Film); 05/2021; India
– 8 Construir Cine, Festival Internacional de Cine sobre el Trabajo (Best Film / Best Film: ACCA Award); 05/2021; Argentina
– 4 SEFF, Santiago del Estero Film Festival; 06/2021; Argentina
– 18 OutFest Perú, LGBT Film Festival; 07/2021; Peru
– 12 KASHISH Mumbai International Queer Film Festival; 07/2021; India
– 3 FilmPride, Brighton & Hove Pride’s Queer Film Festival; 08/2021; UK
– 25 Mix México, Cinema and Sexual Diversity Festival; 09/2021; Mexico
– 14 Florence Queer Festival; 09/2021; Italy
– 17 LesBiGayTrans, LGBT Film Festival; 09/2021; Paraguay
– 8 OUT at the Movies International Film Fest; 09/2021; US
– 7 Cine a la vista! International Film Festival for Youth (Best Film +13); 09/2021; Argentina
– 8 Everybody’s Perfect, Geneva International Queer Film Festival; 10/2021; Switzerland
– 15 Slovak Queer Film Festival; 10/2021; Slovakia
– 18 Festival Tandil Cine (Special Mention); 10/2021; Argentina
– 7 Espacio Queer, LGBT Film Festival; 10/2021; Argentina
– 5 Festival internacional de Cine Ambiental y Derechos Humanos (FINCADH); 10/2021; Paraguay
– Premios Sur (Mejor Actor/Mejor Opera Prima); 10/2021; Argentina
– 27 Rosario Latin American Film Festival; 10/2021; Argentina
– 2 FestiHur, Hurlingham International Film Festival (Best Actor); 11/2021; Argentina
– 8 Playa del Carmen Queer International Film Festival (Best International Feature Film); 11/2021; Mexico
– 3 MICMX – Muestra Itinerante de Cine Mx; 11/2021; Mexico
– 12 Santo Domingo OutFest (Best Director, Best Actor, Audience Choice Award); 12/2021; Dominican Republic
– 69 Premios Condor (Mejor Actor); 12/2021; Argentina
- Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/397524697
Instagram: https://www.instagram.com/elmaestro.pelicula/
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
http://instagram.com/films.to.festivals
Una Casa Sin Cortinas
A House Without Curtains
– Technical Info / Información Técnica
(2021) / 01:32:00 / ratio 16:9 / COLOR + B&W / SOUND 5.1 / Camera: blackmagic / 24 FPS / Argentina-Spain / Women, political, history, social issues
– Logline
The dancer Isabel Perón became the first female president of the Americas. But her life and her story have been forgotten.
Desconocida como bailarina, Isabel Perón se transformó en la primera presidenta mujer de América. Su vida y su historia, sin embargo, permanecen en el olvido.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
María Estela Martínez, better known as Isabel Perón, achieved what Evita Perón never could: From an unknown cabaret dancer, she became the first female president of the Americas. But after surviving prison and exile, Isabel was forgotten in popular memory.
La bailarina María Estela Martínez, más conocida como Isabel Perón, logró lo que no pudo Evita: ser la primera presidenta mujer de América. Sin embargo, su imagen se borroneó hasta transformarse en una figura fantasmal de la historia argentina.
– Synopsis / Sinopsis
María Estela Martínez, better known as Isabel Perón, achieved what Evita Perón never could: From an unknown cabaret dancer, she became the first female president of the Americas. But after surviving prison and exile under South America’s most brutal military dictatorship, Isabel was forgotten in popular memory. “Una casa sin cortinas” (A House Without Curtains) uncovers why Isabel still haunts Argentina today.
La bailarina María Estela Martínez, más conocida como Isabel Perón o Isabelita, logró lo que no pudo Evita: transformarse en la primera presidenta mujer de América. Sin embargo, a pesar de haber integrado la fórmula más votada de la democracia argentina junto con Juan Perón, y de haber sobrevivido a la cárcel y el exilio, su figura fue olvidada. En su búsqueda, UNA CASA SIN CORTINAS construye una memoria coral sobre esta figura ausente de la historia argentina.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JULIAN TROKSBERG
Julián Troksberg (1975, Buenos Aires) is a documentary filmmaker and writer. He is the director of the feature-length documentaries “Simon: Hijo del pueblo” (“Simon Son of the People”, 2013, co-directed with Rolando Goldman) and “Furia, las peleas de Carlos Monzón» (“Fury: the Fights of Carlos Monzón,” 2019). His short stories have been published in anthologies in Argentina and the United States.
Julián Troksberg (1975, Buenos Aires). Dirigió y escribió los largometrajes documentales «Furia, las peleas de Carlos Monzón» (2019) y «Simón hijo del pueblo» (2013, en codirección con Rolando Goldman). Publicó sus cuentos en antologías en Argentina y Estados Unidos, y en su libro «La ruta hacia acá».
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
I was born during the presidency of Isabel Perón. In 1976, my father was disappeared from the same military dictatorship that overthrew and imprisoned Isabel. When I turned 40 – almost four decades after those events – and after years of public reckoning with the dictatorship and the desaparecidos, I became immersed in an attempt to try to understand why Argentines have nonetheless erased the memory of Isabel Perón, leaving her in the shadows of oblivion. Why has she been so forgotten? To answer this question, the documentary sets off on a journey of popular and personal memory through Spain and Argentina to shed light on this central but overlooked figure. I uncovered private and public archives and I interviewed a range of outlandish figures – from politicians to fortune tellers, to artists and neighbors – in whose stories the political, tragic, bizarre, and personal intersect. The film reconstructs Isabel Perón’s history, from her beginnings as an unknown dancer, to her rise as the first woman president of the Americas, to the brutal military coup that toppled her government and sent her into exile in Spain, where she has lived out of the public eye since 1981. There, in the suburbs of Madrid, the story ends, though the enigma of Isabel remains.
Nací a fines de 1975, durante la presidencia de Isabel Perón. Mi papá, peronista, fue desaparecido 11 meses después, bajo la dictadura militar que destituyó y encarceló a Isabel Perón. Sin embargo para mi mamá, con quien me crié, la figura de Isabelita resumía todo lo malo que profundizaría la dictadura y era Isabelita la que había abierto el agujero que tragó la fantasía revolucionaria y la vida familiar. Los años fueron pasando y entendí que la figura de Isabel no era sólo molesta para mi madre, sino que era incómoda para buena parte del arco político argentino, y para el peronismo en particular. Pero lo cierto es que la política argentina está llena de figuras y personajes incómodos, y hasta los políticos más oscuros encuentran siempre alguien que hable de ellos o que los reivindique. Lo que no pasaba con Isabel. Transcurrían los años y los gobiernos y la sensación era que Isabel era un personaje cada vez más lejano. Desde que dejó Argentina se quedó a vivir en España, apenas aparecía fugazmente en la televisión, esa figurilla barroca de apellido Perón se fuera derritiendo hasta borronearse del todo. Hasta entrar en un olvido del que no saldría más. Cuando cumplí 40 años se habían cumplían también 40 años del gobierno de Isabel Perón. Y si bien después del 2001 los procesos de memoria en Argentina fueron mutando las formas de recordar, los temas del pasado se volvieron presentes y la dictadura reapareció como tema recurrente en el discurso público, la política, la justicia, los medios, las películas y la televisión, raramente se decía algo sobre la Isabel. ¿Qué sabemos de María Estela Martínez, la bailarina, la esposa de Juan Perón, que bajo el nombre Isabel se transformó en la primera presidenta mujer de las Américas y la única presidenta argentina que pasó 5 años 3 meses y 11 días presa? Al empezar a rastrearla su figura parece parecía catalizar muchas de las contradicciones del movimiento peronista y, por qué no, de nuestro propio país. Llegó a la presidencia con los votos del pueblo peronista, pero abrió la puerta a las políticas económicas ortodoxas; su gestión resultó desastrosa, pero fue ella misma la que soporto el golpe militar; estuvo presa, pero antes había sido su propio gobierno el que profundizó la represión. El silencio y las contradicciones que le envuelven me llamaron la atención y es por eso que decidí hacer esta película. Lo primero que me preguntó mi familia, en especial mi mamá, fue “¿para qué?”. Trabajé UNA CASA SIN CORTINAS como una búsqueda simbólica y real de María Estela Martínez de Perón. Una suma de cartas, fotos, archivos fílmicos, radiales y televisivos, palabras y recuerdos sobre ella; así como, y a partir de la comunicación epistolar que comencé, la propia construcción de un viaje para encontrarla. Un viaje de ida y vuelta entre el pasado y el presente, para sumergirse en los recuerdos de las décadas del ‘60, ‘70 y ’80. Y en lo que ahí queda de Isabel: sus rastros y sus restos. Y que, a la vez, no pueda dejar de ser un viaje personal, donde lo histórico se mezcla con lo más íntimo. Con todo esto UNA CASA SIN CORTINAS resultó ser una memoria coral, una reconstrucción arqueológica sobre el personaje de Isabel Perón y la búsqueda de la propia Isabel en Madrid. Y también en una indagación sobre cómo se diluyen y trastocan los recuerdos, los modos selectivos con los que se construye memoria, y las formas que adopta la política en argentina. Y en todo caso en cómo a veces los datos más triviales pueden ser los más trascendentales.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Omar Ester (HO), Julián Troksberg
Producer / Producción: Julián Troksberg, Pablo Gerson
Executive Production / Producción Ejecutiva: Natalia La Porta
Director / Director: Julián Troksberg
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Luciano Zito
Film Editor / Montaje: Omar Ester (HO)
Sound design / Diseño de sonido: Pablo Trilnik
Original Music / Música Original: Pablo Trilnik
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 22 BAFICI; 03/2021; Argentina
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/417355138
Instagram: https://www.instagram.com/unacasasincortinas/
Facebook: https://www.facebook.com/unacasasincortinas/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
La Voz Propia
The unsilenced voice
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:10:00 / HD/ COLOR/ 24fps/ 16:9/ SONIDO 5.1 / Argentina
– Logline:
Un grupo de mujeres y hombres que sufrieron abusos sexuales durante su infancia narra en primera persona sus historias de lucha.
A documentary about child sexual abuse, a taboo subject with the voice of adult survivors.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Un grupo de mujeres y hombres que sufrieron abusos sexuales durante su infancia narran en primera persona sus historias de lucha. En tiempos de movimientos como el #MeToo, sus voces se presentan como herramientas tanto para la visibilización de la problemática, como de apoyo a otras personas.
A group of women and men who suffered sexual abuse during their childhood sits raise their voice and narrate in first person their personal struggle stories. In times of movements such as #MeToo, their voices are tools both for the visibility of the problem, such as the support of other people.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Un documental que aborda la problemática del abuso sexual en la infancia. Un tema tabú presentado a través de la palabra de hombres y mujeres, hoy activistas, quienes relatan sus propias experiencias y la forma en que pudieron salir adelante y convertirse en activistas comprometidos tanto en la visibilización, como en ayudar a otras personas. En tiempos en que el paradigma acerca del abuso sexual está cambiando, ellos encuentran la forma de alzar la voz y romper el silencio que les fue impuesto.
A documentary about child sexual abuse. A taboo subject presented through the voice of a group of men and women, who speak about their own experiences and tell the way they were able to get ahead and become activists committed both in the visibility of the theme and in helping other people. In times that the paradigm about sexual abuse is changing, they find a way to raise their voices and break the silence which was imposed on them.
– Director´s Biography / Biografía de la Directora:
Valeria Sartori
Web: www.valeriasartori.com.ar
Directora (Enerc) y diseñadora gráfica. Realizó los cortometrajes: “Dice que no sabe” (2009), “Le quiero y espero” (2009) y “Aún despierta” (2010), seleccionados en más de 20 festivales internacionales. Recibió de La Mujer y el Cine el premio “Violencia contra la mujer”. “Le quiero y espero“ fue elegido entre los 100 mejores cortometrajes del año por la revista Fotogramas. “La voz propia” se estrena en 2019. Se encuentra trabajando en su siguiente documental, llamado «Los cuerpos públicos».
Director and graphic designer. She made the short films: «She says she does not know» (2009), «I love her and I wait for her» (2009) and «Still awake» (2010), selected in more than 20 international festivals. She received the prize «Violence against women» from La Mujer y el Cine. «»I love her and I wait for her» was chosen among the 100 best short films of the year by the magazine Fotogramas. «The Unsilenced Voice» premieres in 2019. She is working on his next documentary, called «Public Bodies».
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
La voz propia es un documental que hice recopilando la palabra de hombres y mujeres que sufrieron abusos sexuales en algún momento de su infancia. Un tema tabú, incómodo, que cuando empezamos a pensarlo ni siquiera se había iniciado el movimiento del #MeToo, que logró poner en la agenda pública la cuestión del abuso. La mayoría de sus historias son ejemplos de lucha, en general solitaria y tenaz, frente a un sistema que en la mayoría de los casos se mantiene esquivo y repleto de prejuicios. Todas sus historias dan cuenta de un camino repleto de injusticias, empezando por la imposibilidad de hablar y contar lo que les había pasado, como lo que les sucedió a la hora de querer denunciar, encontrándose con que sus causas habían prescripto en la mayoría de los casos, debido a la cantidad del tiempo pasado, o directamente con que sus abusadores fueran absueltos, por un Poder Judicial que aún hoy no encuentra la forma de poder reparar a las víctimas. Me parece una película necesaria, siendo que por día se detectan cinco nuevos casos de niños o niñas que son abusados sexualmente sólo en Argentina, mientras que al mismo tiempo es el delito que menos se denuncia.
“The unsilenced voice” is a documentary made collecting the voices of men and women who suffered sexual abuses at any moment of their childhood. A taboo subject, uncomfortable, that when we started thinking about it, the #MeToo movement had not even started, which finally managed to put the issue of sexual abuse on the public agenda. Most of their stories are examples of struggle, generally solitary and tenacious, against a system that in most cases remains elusive and full of prejudices. All their stories reveal a path full of injustice, starting with the impossibility of speaking and telling what had happened to them, as what happened to them when they wanted to denounce, finding that their cases had been prescribed in most of the cases, due to the time elapsed, or directly with their abusers being acquitted, by a Judicial System that still cannot find a way to repair the victims. I think it is a necessary film since five new cases of children who are sexually abused only in Argentina are detected per day, while at the same time it is the crime that is the least reported.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Valeria Sartori
Producer / Producción: Valeria Sartori
Executive Producer: Nicolás Munzel Camaño (Pensilvania Films)
Director / Director: Valeria Sartori
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Federico Lastra
Film Editor / Edición: Iair Attias (EDA)
Sound design / Diseño de sonido: Pablo Orzeszko (ASA)
Sonido directo / Direct sound: Enrique Miglioreli
Colorista: Ada Frontini
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
18 FCDH (RAFMA Award / Signis Award); 06/2019; Argentina
8 Festival de Cine Nacional Leonardo Favio (Best Documentary); 08/2019; Argentina
22 Icaro, Festival Internacional de Cine de Centroamérica; 11/2019; Guatemala
– Links:
Web: www.valeriasartori.com.ar/la-voz-propia
https://www.imdb.com/title/tt6027684/
Trailer: https://vimeo.com/336594078
Facebook: https://www.facebook.com/lavozpropia/
Instagram: https://www.instagram.com/lavozpropia/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Como el cielo después de llover
The calm after the storm
- Technical Info / Información Técnica:
(2020) / 01:12:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / FPS 25 / Colombia-Argentina / First Documentary Feature / Women, Family, Feminism, Social issues, Cinema, Portrait, Road Movie
- Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Mercedes returns to her native city to join her father, in the shooting of his film. In the encounter of both filmmakers’ ways of looking, her mother’s silence, and her brother’s stubbornness, Mercedes embraces her family’s endless contradictions in order to find her own beginning.
Mercedes regresa a su ciudad natal para acompañar el rodaje de la película de su padre. En el encuentro de sus dos miradas, el silencio rotundo de su madre y la obstinación de su hermano, Mercedes abraza las infinitas contradicciones de su familia para buscar allí su propio comienzo.
- Synopsis / Sinopsis:
Mercedes returns to her native city to join her father, Victor, in the shooting of his film. He is a director who has filmed his family throughout the years. In the encounter of both filmmakers’ ways of looking, her mother’s silence, and her brother’s stubbornness, Mercedes embraces the time they shared in their home videos and her family’s endless contradictions in order to find her own beginning.
Mercedes regresa a su ciudad natal para acompañar el rodaje de la película de su padre, Víctor. Un director que se ha encargado de registrar a su familia a lo largo del tiempo. Entre el encuentro de sus dos miradas, el silencio rotundo de su madre y la obstinación de su hermano, Mercedes abraza el tiempo compartido del archivo y las infinitas contradicciones de su familia para buscar allí su propio comienzo.
- Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Después de varios años en Buenos Aires, Mercedes regresa a Medellín para trabajar con su padre en el rodaje de la película La mujer del animal. Allí se encuentra con las contradicciones de su padre, un director de cine tratando de hacer una película de género en un país lleno de violencia. También se reencuentra con el pasado a través del archivo familiar, creado no solo por los vídeos caseros hechos por su padre, sino también por el diario que su madre escribió para ella mientras esperaba su nacimiento. Ambos archivos íntimos nos dejan ver el enorme espacio que separa la experiencia de la maternidad y la paternidad en una familia colombiana. ¿Alcanzarán estas imágenes a componer la historia de una familia o solo serán la prueba de lo que no se dice y nos empuja a un posible comienzo?
- Director´s Biography / Biografía del Director:
MERCEDES GAVIRIA JARAMILLO
Medellín, Colombia. Sound technician and film director from Universidad del Cine. She participated with her short film “Silence before” (2016, 10′) at FICCI and BAFICI. At BAFICI 2018 she won the ASA’s Award for Best Sound of “Daughters of Fire” by Albertina Carri. In 2018 she completed the Postgraduate Film Program at the Torcuato di Tella University. “The calm after storm” is her first feature film.
Nació en Medellín, Colombia. Es sonidista y directora de cine. Participó con su cortometraje “Silencio antes”, (2016, 10’) en FICCI y BAFICI. En BAFICI 2018 obtuvo el premio ASA al Mejor Sonido de “Las hijas del fuego” de Albertina Carri. En 2018 realizó el posgrado en Cinematografía en la Universidad Torcuato di Tella. “Como el cielo después de llover” es su primer largometraje documental.
Born in Medellín, Colombia, in 1992. Sound technician and film director. In 2016 she graduated in Cinematographic Direction of the University of Cinema. She participated with her short film “Silence before” (2016, 10′) at FICCI and BAFICI. At BAFICI 2018 she won the ASA’s Award for Best Sound of “Daughters of Fire” by Albertina Carri. This year she completed the Postgraduate Film Program at the Torcuato di Tella University. “The calm after storm” her first feature film participated in residences such as Tres Puertos Cine and Walden. Also, she was selected for the Work in Progress of the Mar del Plata International Film Festival, and in 2019 at the Work in Progress of the Cartagena de Indias International Film Festival, Femme Revolution Film Fest of Mexico, and the BAM (Bogotá Audiovisual Market). She participated with her film in Bienal de Arte Joven 2019 where she also premiered her documentary short film “While We Are” (2018, 15 ‘). She is currently a sound teacher at the FUC and post-producer of sound in her studio, Atalante.
Nació en Medellín, Colombia en 1992. Es sonidista y directora de cine. En el 2016 se recibió del profesorado en Dirección Cinematográfica de la Universidad del Cine. Participó con su cortometraje “Silencio antes”, (2016, 10’) en FICCI y BAFICI. En BAFICI 2018 obtuvo el premio ASA al Mejor Sonido de “Las hijas del fuego” de Albertina Carri. En 2018 realizó el posgrado Programa de Cine en la Universidad Torcuato di Tella. “Como el cielo después de llover”, su primer largometraje, participó en residencias como Tres Puertos Cine y Walden. En el mismo año fue seleccionada para el WIP del Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, y en 2019 en el WIP del Festival internacional de Cine de Cartagena de Indias, Femme Revolution Film Fest de México y el BAM (Mercado audiovisual de Bogotá). Participó con su película en desarrollo en la Bienal de Arte Joven 2019 donde también estrenó su cortometraje documental “Mientras estamos” (2018, 15’). Actualmente es profesora de sonido de la FUC y post-productora de sonido en su estudio, Atalante.
- Director’s Statement / Declaraciones del Director:
As far back as I can remember, the only way my father related to the world was through a camera. In the early 90s, my father established himself as a film director due to the poetry he had found when filming the marginal outskirts of Medellin. With the intention of making up for the time he didn’t spend with his family during the shootings of his films, he began recording with a video camera the private moments he spent with us. I grew up watching those images of the past my father had collected for years, with no other purpose than to preserve a family memory. Meanwhile, his films were set outside our house. But after being in the shooting of one of his films, “The Animal’s Wife”, I began thinking of that archive of private images more and more. I began to think these gestures of private life could be valuable for cinema. I sensed it was a different way from my father’s understanding of cinema, but I began to increasingly identify with it. I gradually moved away from the idea of the main conflict, and the Whole transformed into a rhizomatic text. Different images and family times began to tangle. Intuition had a very important role in this film. I never thought very much about the movie I was making. My only certainties were that I was going to my father’s shooting and that I could question what I thought was immobile -that is, the time we shared- through the appropriation of our family recordings. This is how I began a journey through the varied textures that make up this private archive. It is a questioning of the time we shared and that we save in different formats; phone conversations, e-mail correspondences, a personal diary my mother wrote when she was pregnant with me, and a daily record my filmmaker-father kept. But this film goes further than telling my own story and exploring my own relationship with my father, as it shows how a little girl’s expectations fall apart. She’ll have to face her own experience in order to grow up, discover her own images of the world, and take a stance on the cinema she wants to make.
Desde que tengo uso de razón supe que la única manera en la que mi papá se relacionaba con el mundo era a partir de una cámara. A principio de los años noventa mi papá se había consagrado por la poesía que había encontrado su cine en el mundo periférico y marginal de la ciudad de Medellín. Y en su afán de recuperar el tiempo perdido con su familia por los tiempos naturales de los rodajes, comenzó a registrar con una cámara los momentos íntimos que pasaba con nosotros. Crecí viendo esas imágenes del pasado que mi papá había acumulado por años, sin ninguna finalidad más que preservar una memoria familiar, mientras su cine estaba sucediendo por fuera de la casa. Pero después de haber estado en el rodaje de una de sus películas “La mujer del Animal”, comencé a pensar cada vez más en ese archivo y vi que en esas imágenes íntimas y en los gestos de la vida privada había también algo valioso para el cine. Intuí que era otra forma alejada a la que mi papá había concebido pero con la que yo empezaba a identificarme mucho más. Me fui alejando de la idea de un conflicto central y el Todo se transformó en un texto rizomático, Donde se empezaron a enredar todo tipo de imágenes y de tiempos de mi familia. En esta película la intuición tuvo un lugar importante. Nunca pensé muy bien qué película estaba haciendo. Mi única certeza era que yendo al rodaje de la película que estaba por filmar mi papá y la apropiación del archivo podía cuestionar lo que se había presentado como inmóvil en el tiempo que habíamos compartido. Es así como comienza el recorrido por las diferentes texturas que componen este archivo íntimo. Una pregunta al tiempo compartido que atesoramos en distintos formatos; conversaciones telefónicas, correspondencia por mails, un diario que escribió mi mamá cuando estaba embarazada de mí y un registro cotidiano realizado por mi padre cineasta. Pero más allá de contar mi propia historia, más allá de explorar la relación con un padre cineasta, esta película muestra cómo las expectativas de una niña se derrumban y se enfrenta a su propia experiencia para poder crecer, descubrir sus propias imágenes del mundo y encontrar la posición en el cine que quiere hacer.
- Overview / Ficha técnica:
Director / Director: Mercedes Gaviria Jaramillo
Script / Guión: Mercedes Gaviria Jaramillo
Compañía productora: Antorcha films, Invasión cine
Producción / Production: Mercedes Gaviria Jaramillo, Jerónimo Atehortúa Arteaga
Executive producer / Producción Ejecutiva: Laura Castillo
Cinematography / Dirección de Fotografía y Cámara: Mercedes Gaviria Jaramillo, Mauricio Reyes Serrano, Alejandra León
Film Editor / Montajista: Rodrigo Traverso, Florencia Gómez García
Art Director / Dirección de Arte:
Sound Design / Diseño de sonido: Marcos Canosa
Sound / Sonido Directo: Mercedes Gaviria Jaramillo, Lucas Larriera
Original Music / Música Original: Matías Gowland
Cast / Elenco: Víctor Gaviria, Marcela Jaramillo, Matías Gaviria, Mercedes Gaviria, Elvira Berrío
- Festivals and Awards / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 51 Visions du Réel, International Film Festival Nyon; 04/2020; Switzerland
– 23 GIFF, Guanajuato International Film Festival; 09/2020; México
– 58 Gijón/Xixón International Film Festival (Best Film: Critics Award); 11/2020; Spain
– 35 Mar del Plata International Film Festival (Special Mention: Critics Award); 11/2020; Argentina
– 12 Cali International Film Festival; 11/2020 (Best Director); Colombia
– 7 Festival de Cine Al Este – Argentina; 12/2020; Argentina
– 42 Festival del Nuevo Cine Latinoamericano de La Habana; 12/2020; Cuba
– 17 Documenta Madrid International Documentary Film Festival; 12/2020; Spain
– 8 Transcinema, International Film Festival; 01/2021; Perú
– 50 Rotterdam International Film Festival; 02/2021; The Netherlands
– 2 Femme Revolution Film Festival; 03/2021; Mexico
– 20 Doc Fortnight, MoMA’s Festival of International Nonfiction Film and Media; 03/2021; US
– 22 JIFF, Jeonju International Film Festival; 04/2021; Republic of Korea
– 2 Vanda Duarte Festival de Cine de Mujeres y Disidencias Latinxs; 04/2021; Argentina
– 2 HER Docs Film Festival; 09/2021; Poland
– WIP:
59 FICCI; 03/2019; Colombia
33 Mar del Plata International Film Festival; 11/2018; Argentina
– Developing: 3 Puertos Cine, Residencias Walden
- Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/397645734
- Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
La Sabiduría
Wisdom
– Technical Info / Información Técnica
(2020) / 01:29:00 / ratio 2.35 / COLOR / SOUND 5.1 / Camera: Alexa / Argentina / Stereo / Horror, Mistery, Fantastic, Drama
– Logline
Three women face the most violent past of our history.
Tres mujeres enfrentan el pasado más violento de nuestra historia.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
Después de una fiesta de música electrónica tres mujeres, Mara, Tini y Luz, deciden pasar un fin de semana en una vieja estancia en medio del campo. Pero lo que parece una estadía feliz se transforma en una oscura pesadilla cuando participan de un ritual nocturno con los indios y los peones.
– Synopsis / Sinopsis
After an electronic music party three women, Mara, Tini, and Luz decide to spend a weekend in an old estancia in the middle of the countryside. But what seemed as a happy stay becomes a dark nightmare when they participate in a nightly ritual with the indigenous people and the farmhands. A journey to the immeasurable Pampas plains begins a trip backward in time to the moment where this estancia was built when women were despised and indigenous people were chased. Three women who are alone but empowered and armed, fighting for their lives in the bloody countryside facing the most primitive violence in our history.
Después de una fiesta de música electrónica, tres mujeres, Mara, Tini y Luz, deciden pasar un fin de semana en una vieja estancia en medio del campo pero lo que parece una estadía feliz, se transforma en una oscura pesadilla cuando participan de un ritual nocturno con los aborígenes y peones. Así comienza un viaje a la dimensión inabarcable de la llanura pampeana, un retroceso en el tiempo al momento que la estancia fue construida, cuando la mujer era despreciada y los indios perseguidos. Tres mujeres solas, aunque empoderadas y armadas, peleando por sus vidas en el campo sangriento, enfrentando la violencia más primitiva de nuestra historia.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
EDUARDO PINTO
http://www.eusebiaenlahiguera.com/
Eduardo Pinto is an Argentine-Portuguese director, screenwriter and director of photography. He directed the feature films «Palermo Hollywood» (Sundance Festival ‘05), «Dora, la jugadora» (Best Actress Award Mar del Plata Film Festival ‘07), «Buen día día» (Bafici ‘10), «Caño Dorado» (Manheim ‘09/ Mar del Plata Film Festival ‘10 Best Director Award), and «Corralón» (Bafici 2019).
Eduardo Pinto: Argentino-portugués es director, guionista y director de fotografía. Dirigió las películas “Palermo Hollywood” (Sundance ’05), «Dora, la jugadora” (“Mejor Actriz” Festival de Mar del Plata ’07), “Buen día día” (Bafici ’10), “Caño Dorado” (Mannheim ‘09/ Mar del plata ‘10, Mejor director), «Corralon» (BAFICI19).
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Wisdom is a journey to the Pampas plains, to the heart of Buenos Aires province but it is also a time trip, a trip to the desert of time. Three young women take a weekend off and stay in an estancia where everything seems arrested in the XIX Century. Wisdom is a crude reflection on machismo and racism in our society. Racism is present in our daily life, not only in Argentina but also around the world. The natives, barbarity, are daily discriminated by Western European civilization. Wisdom is a nightmare that is historically repeated in our country where women disappear before our society´s complicit gaze.
La Sabiduría es un viaje hacia la llanura pampeana, hacia el corazón de la provincia de Buenos Aires, pero también es un viaje en el tiempo, un viaje al desierto del tiempo. Tres jóvenes mujeres se toman un fin de semana y se instalan en una estancia donde todo parece detenido en el siglo XIX. La Sabiduría es una cruda reflexión sobre el machismo y el racismo en nuestra sociedad. El racismo lo vivimos a día, no sólo en Argentina, también en el mundo. El originario, la barbarie, es discriminado a diario por la civilización occidental europea. La Sabiduría es una pesadilla que se repite históricamente en nuestro país donde las mujeres desaparecen ante la mirada cómplice de la sociedad.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Diego Fleischer, María Eugenia Marazzi, Eduardo Pinto
Producer / Producción: Omar Jadur
Executive Production / Producción Ejecutiva: Nicolás Batlle- Roberto Fiore (APIMA)
Director / Director: Eduardo Pinto
Production Manager / Jefe de Producción: Cadi Martin
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Eduardo Pinto (ADF)
Art Director / Dirección de Arte: Pepe Uría
Wardrobe / Vesturio: Pepe Uría
Make-Up / Maquillaje: Cintia Español
Film Editor / Montaje: Joaquín Mustafá Torres
Sound design / Diseño de sonido: Omar Jadur, Rodrigo Ortiz
Original Music / Música Original: Fabián Picciano
Cast / Elenco: Sofía Gala Castiglione, Daniel Fanego, Analía Couceyro, Paloma Contreras, Lautaro Delgado Tymruk, Leonor Manso, Diego Cremonesi, Luis Ziembrowski, Juan Palomino, Pablo Pinto
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 4 FICAH México, Festival Internacional de Cine de América; 08/2020; México
– 18 Ravenna Nightmare Film Festival; 09/2020; Italy
– 7 MAFICI; 09/2020; Argentina
– 68 Cóndor de Plata Awards: nomination Best Cinematography / Best Sound Design / Best Make-Up & Wardrobe; 2020; Argentina
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/363904088
Facebook: https://www.facebook.com/lasabiduriapelicula/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Azules Turquesas
Blue Turquoise
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / Feature Fiction / Drama/ 01:23:00 / HD / 24 fps / ratio 16:9 / Color / Sound 5.1 /Ecuador
– Logline:
Isabella es internada varias veces en centros de rehabilitación debido a sus adicciones; en su camino descubre un universo de seres humanos complejos que intentan entender cómo encajar en instituciones cuyos tratamientos se basan en la violencia y el sinsentido.
Isabella is hospitalized several times in rehabilitation centers due to her addictions; during her process, she discovers a universe of complex human beings. Together they will try to understand how to survive institutions whose treatments are based on violence and nonsensical practices.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Una chica en busca de sí misma, una familia desesperada. Las adicciones han llevado a Isabella a un infierno del cual su familia la quiere sacar. Los centros de rehabilitación se presentan como la mejor opción pero lo que ella vivirá son torturas, abusos y represión. La religión, la violencia y el abandono son la medicina para la recuperación en un espacio donde Isabella luchará por encontrarse, buscando la libertad.
A girl in search of herself, a desperate family. Addiction has made Isabella, 28 years old, a living hell and her family is desperate to pull her out of it. Rehab centers are apparently the best option but await her in these institutions is torture, abuse, and repression. Violence, abandonment and religious therapy are considered to be the medicine for recovery in a place where Isabella will have to fight to find her in order to be free.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
Mónica Mancero nace en Quito en 1981, estudió actuación y teatro en Grupo Cine y Malayerba. Su pasión por las artes escénicas hizo que incursionara en diversas metodologías para actuación, tales como: el método Stanislavski, el Stella Adler y la Técnica Meisner. Desde los 15 años actuó en cortometrajes y series de televisión como protagonista: “Mam Jeans”, “Corazón Diablo”, “Hotel 13 de mayo”, “Historias Personales” (Teleamazonas), “de 9 a 6”, “Secretos” y “Milagros” (Ecuavisa). En 2007 protagonizó la película “Quijotes Negros”, dirigida por Sandino Burbano. También ha participado en papeles secundarios en las películas: “La virgen de Coromoto” (Carl West), “No Robarás a menos que sea necesario” (Viviana Cordero) y “María llena eres de gracia” (Joshua Marston). Mónica ha sido parte del elenco en obras teatrales como “Jack o la Sumisión” y “La Lección” (Arístides Vargas), “O nos embarcamos o nos varamos”, “Amores.com” (Viviana Cordero), ”Doña Bergoña y su Mambembe “(Abel Toledo y Mónica Mancero). Ha escrito y dirigido obras para niños y niñas. “Azules turquesas” es su primer guión para largometraje, con el cual ganó el premio del Ministerio de Cultura para desarrollo de preproducción.
Mónica Mancero was born in Quito (1981). She studied acting and theater in Grupo Cine and Malayerba. Her passion for the performing arts made her venture into various acting methodologies, such as the Stanislavski method, the Stella Adler technique, and the Meisner technique. From age 15, she acted in short films and television series as a lead character: “Mam Jeans”, “Corazón Diablo”, “Hotel 13 de mayo”, “Historias Personales” (Teleamazonas), “de 9 a 6”, “Secretos” and “Milagros” (Ecuavisa). In 2007, she starred in the film «Quijotes Negros», directed by Sandino Burbano. She also participated in supporting roles in several films: “La virgen de Coromoto” (Carl West), “No Robarás a menos que sea necesario” (Viviana Cordero) and “María llena eres de gracia” (Joshua Marston). Mónica was part of the cast in plays like: “Jack o la Sumisión”, “La Lección” (Arístides Vargas), “O nos embarcamos o nos varamos”, “Amores.com” (Viviana Cordero), “Doña Bergoña y su Mambembe” (Abel Toledo y Mónica Mancero). She has written and directed many plays for children. «Azules turquesas» is her first feature film as a director. She won a grant for pre-production development from the Ministerio de Cultura (Ecuador).
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Luego de haber vivido una experiencia real dentro de los centros de rehabilitación, nace mi idea de escribir todo lo que pude ver y vivír ahí dentro. Conocí a mucha gente que por miedo y por amenazas no se ha animado a denunciar a dichas instituciones, pero han tenido la fuerza de compartirme sus vivencias. A través del cine busco denunciar aquello que viven los pacientes y sus familias; aquello que la sociedad desconoce o quiere ignorar. Mi objetivo es evidenciar a través de esta película lo que sucede dentro de las clínicas de rehabilitación. Este largometraje pretende desahogar y no callar lo vivido. Por medio del dolor es posible construir y revivir personajes, situaciones, emociones, lugares y momentos.
After experiencing life inside of rehabilitation centers, I decided to write everything I experienced and saw with my own eyes. I met many people who out of fear and because they received threats, I have not been encouraged to denounce these institutions but have had the strength to share their experiences with me. Through film’s medium, I am looking to denounce what patients and their families go through; the things that our society is not aware of happen or want to ignore. My objective is to denounce, through film, what happens inside rehabilitation clinics. This film aims to vent and not silence the experiences lived by many. I want to use pain as a force that will allow me to build and bring to life characters, situations, emotions, places and moments.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Mónica Mancero
Producer / Producción: Gabriela Miranda, Mónica Mancero
Director / Director: Mónica Mancero
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Paúl Gallegos, Juan Diego Cardona
Film Editor / Edición: Andrea Miño
Film Editor Assistant/ Asistente de Edición: Cristina Mancero
Sound design / Diseño de sonido: Iñaki García
Original Music / Música Original: Edgar Granda, Lisandro Aristimuño
Cast / Elenco: Mónica Mancero, Toty Rodríguez, Diego Naranjo, Paty Loor, Ernesto Albán, Andrés Vásconez, Tomás Ciuffardi, Carlos Larrea, Annie Rosenfeld, Nadine Muñoz, Paty Naranjo, Felipe Morla, Esteban González, Maya Villacreces, Líder Medranda, José Bolívar
PREMIERE/ ESTRENO
September 27th – CINEMARK (Ecuador)
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 6 Festival Latinoamericano de Cine de Quito; 06/2019; Ecuador
– 3 Festival Cordillera; 09/2019; Argentina
– 5 Guayaquil International Film Festival; 09/2019; Ecuador
– 3 Bannabáfest – Festival internacional de cine de derechos humanos; 09/2019; Panamà
– 8 Kunturñawi, Festival de Cine Ecuatoriano (Best Film – Best Director); 11/2019; Ecuador
– 36 Chicago Latino Film Festival; 04/2020; US
– Links:
Web: https://cmancero.wixsite.com/azulesturquesas
Trailer spanish: https://youtu.be/uu0m5DrXIhg
Facebook: https://www.facebook.com/AzulesturquesasEC/
– Contact / Contacto:
Distribution:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
La Protagonista
The Protagonist
– Technical Info / Información Técnica
(2019) / 01:05:00 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / 24 FPS / Argentina / Dramedy
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
A young actress in crisis takes all the wrong ways in her fight to get her career started.
Una joven actriz en crisis toma todos los caminos equivocados en su lucha por encauzarse en su profesión.
– Synopsis / Sinopsis
Though she is a professional actor, Paula works as something else. One afternoon, as she is giving a class at a café, Paula stops a robbery by chance and becomes the fleeting protagonist of the TV news and newspapers. Some days later, her fame disappears as Paula wanders through courses, parties and strangers’ country houses.
Si bien es actriz de profesión, Paula trabaja de otra cosa. Un día, dando una clase en un café, Paula detiene un robo por casualidad y se convierte en protagonista fugaz de las noticias de la TV y los diarios. A los pocos días esta fama desaparece mientras Paula deambula entre cursos, fiestas y quintas de desconocidos.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
CLARA PICASSO
Dirigió “El Pasante” (2010), largometraje estrenado en Rotterdam y co-dirigió el largometraje colectivo “A propósito de Buenos Aires” (2005). Su proyecto “La Protagonista” ganó la Beca Bicentenario (FNA, 2016), el Concurso de Largometrajes Nacionales (INCAA, 2017) y participó del WIP de Mar del Plata 2018.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
What happens when we reach a certain age and our professional situation is below our expectations? Should we leave behind what we always dreamed of and start something new? Or should we insist and continue looking till we find an actual way out?
¿Qué pasa cuando alcanzamos cierta edad y nuestro presente profesional está por debajo de nuestras expectativas? ¿Deberíamos dejar de lado eso que tanto deseamos y empezar algo nuevo? ¿O deberíamos insistir y continuar buscando hasta encontrar una salida auténtica?
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Clara Picasso
Producer / Producción: Natalia de la Vega, Manuel Ferrari
Director / Director: Clara Picasso
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Lucas Gaynor
Art Director / Dirección de Arte: María Eugenia Fermani
Film Editor / Montaje: Manuel Ferrari
Sound design / Diseño de sonido: Francisco Pedemonte
Original Music / Música Original: Cheba Massolo, El mató a un policía motorizado
Cast / Elenco: Rosario Varela, Macarena Suárez Dagliano, Ignacio Rogers, Jimena del Pozo Peñalva, Facundo Aquinos.
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 34 Mar del Plata International Film Festival; 11/2019; Argentina
– 4 FICAH, Festival Internacional de Cine de America Pachuca Hidalgo; 08/2020; México
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/365597595
Facebook: https://www.facebook.com/laprotagonistapelicula/
Instagram: https://www.instagram.com/laprotagonistapelicula/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Mujer Medicina
Medicine Woman
– Technical Info / Información Técnica
(2019) / 01:11:00 / ratio 16:9 / COLOR / SOUND 5.1 / Camera: Cannon Eos 300 / 24 FPS / Argentina-Perú / Women, natural medicine, ethnographic, social issues, native
– Logline
A journey of spiritual transformation.
Un viaje de transformación espiritual.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta
After suffering a loss, Fedra undergoes a transformative spiritual process when she decides to travel to the Peruvian Amazon region to learn from the ancestral wisdom the medicine men there have to offer. The healing process is rough, but she is willing to push through to become a medicine woman.
Fedra atraviesa un proceso de transformación espiritual cuando, luego de una crisis personal, decide viajar al Amazonas peruano para conectarse con la sabiduría ancestral de los pueblos de la región. El proceso de sanación es duro, pero ella está dispuesta a convertirse en Mujer Medicina.
– Synopsis / Sinopsis
40-year-old Fedra Abrahan has been traveling to Peru to learn from native medicine men for 7 years now. However, this trip is different, her father has just died and she decides to mourn him in the Amazon jungle undergoing several healing, cleansing and purifying rituals with medicine plants, as well as fasting and searching for visions. The process is difficult, but she is willing to push through to become a medicine woman.
Fedra Abrahan tiene 40 años y hace siete que viaje a Perú para conectarse y aprender acerca de la sabiduría ancestral de los curanderos de los pueblos de la región. Este viaje es diferente, acaba de fallecer su padre y decide atravesar el duelo en la selva amazónica y en la montaña peruana, realizando diversos rituales de sanación, limpieza y purificación con ceremonias de plantas maestras, ayunos y búsqueda de visión. El proceso es duro, pero ella está dispuesta a convertirse en Mujer Medicina.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
DAIANA ROSENFELD
Daiana Rosenfeld is a filmmaker. From the beginning of her film career, she has always been interested in stories about women. She directed “El Polonio” (2011) which was selected for over 15 international festivals. “Los Ojos de América” (2015), DOCTV Latin America winner, and Martin Fierro (2016) best documentary award; and “Salvadora” (2017) selected for 7 international festivals. Woman Medicine is her fourth film.
Daiana Rosenfeld es cineasta. Desde el comienzo de su carrera cinematográfica siempre le han interesado las historias sobre mujeres. Dirigió «El Polonio» (2011) que fue seleccionado en más de 15 festivales internacionales. “Los Ojos de América” (2015) ganador de DOCTV Latinoamérica, y Martín Fierro (2016) al mejor documental; y «Salvadora» (2017) seleccionado en 7 festivales internacionales. Mujer medicina es su cuarta película.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Medicine Woman portrays a transformative experience, a spiritual encounter, and a journey to the heart of the Peruvian Amazon searching for healing. The documentary re-signifies shamanic practices that are foreign to our everyday life and our worldview. This movie delves into the holly plants universe as well as into certain spiritual practices, like searching for visions that are currently helping Westerners connect with themselves, with the world, and with silence, which they’ve grown so uncomfortable with. Contrary to popular belief, this spiritual world is not a privilege, but a right. Medicine Woman is a transformative journey; it connects us back to that sometimes forgotten human and transcendent nature we all carry within.
Mujer Medicina constituye un experiencia de transformación, un encuentro espiritual y un viaje al corazón del amazonas peruano en búsqueda de sanación, rescatando y resignificando prácticas chamánicas tan ajenas a nuestra realidad cotidiana y nuestra forma de ver el mundo. La película se adentra en el universo de las plantas sagradas y de ciertas prácticas espirituales como la búsqueda de visión que, actualmente, ayudan a mujeres y hombres occidentales a conectarse consigo mismos, con su mundo sutil y con el silencio, más allá de la enajenación a la que estamos acostumbrados. Es que el mundo espiritual, lejos de lo que se cree, no constituye un privilegio, sino un derecho de todos. Mujer Medicina es un viaje transformador, una reconexión con aquella naturaleza humana y trascendental, que a veces olvidamos, pero que está dentro de todos nosotros.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Daiana Rosenfeld
Producer / Producción: Daiana Rosenfeld, Aníbal Garisto
Executive Production / Producción Ejecutiva: Aníbal Garisto
Director / Director: Daiana Rosenfeld
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Tobías Tosco, Daiana Rosenfeld
Film Editor / Edición: Daiana Rosenfeld
Sound design / Diseño de sonido: Jorge Miranda, Gaspar Scheuer, Francisco Pellerano
Cast / Elenco: Fedra Abrahan
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 18 DIFF, Dhaka International Film Festival; 01/2020; Bangladesh
– 14 FICMUS, Festival Internacional de Cine de Montaña Ushuaia SHH; 08/2020; Argentina
– 9 MIC Género, International Film Festival with Gender Perspective; 09/2020; México
– 6 Festival Internacional de Cine de Guayaquil; 09/2020; Ecuador
– 7 MAFICI, Festival Internacional de Cine de Puerto Madryn; 09/2020; Argentina
– 69 Trento Film Festival; 04/2021; Italy
– 7 FLACQ, Festival Latinoamericano de Cine de Quito; 2021; Ecuador
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/363353439
Facebook: https://www.facebook.com/MujerMedicinafilm/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Hacer la Vida
Making Life
– Technical Info / Información Técnica:
(2020) / 01:43:58 / 4k/ 25 fps/ 16:9/ Color/ PAL/ Sonido 5.1 (en dcp) y Stereo
– Logline:
Lucy desea liberarse, Mónica anhela ser madre, Lorenzo quiere sexo sado, La Rusa y Mercedes buscan amor, Gaby quiere ser Odette. Sus deseos se despliegan en un edificio porteño. Las historias se cruzan y nadie será igual tras abrir la puerta a su secreto.
Lucy wants to break free, Monica yearns to be a mother, Lorenzo wants sadomasochist sex, La Rusa and Mercedes seek love, Gaby wants to be Odette. Their desires unfold in a Buenos Aires building. Stories are crossed and no one will be the same after the door of their secrets is opened.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
En un edificio se entrelazan deseos. Lucy quiere liberarse de su madre y pagará el precio, Gabriela y Mariano conviven sin verse, Sergio y Mónica viven para su perro hasta que ella anhela con furia ser madre, Lorenzo se desata atando a La Rusa, ella y la pequeña Mercedes huyen juntas aunque no hablan el mismo idioma. Nadie es igual tras abrir la puerta a su deseo.
Desires are intertwined in a building. Lucy wants to free herself from her mother at any cost, Mariano and Gabriela coexist without seeing each other, Sergio and Mónica live for their dog until she yearns to be a mother, Lorenzo unties himself by tying La Rusa, she and Mercedes escape despite the language. Everybody changes by opening the door of their desires.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
En un edificio porteño se despliegan ocultos deseos. Lucy esconde la paternidad de su hijo, necesita liberarse de su madre y está dispuesta a pagar el precio, Gabriela y Mariano conviven pero se ocultan secretos, están perdidos y se buscan sin verse. Mónica y Sergio crían como un hijo al perro Aquiles, hasta que ella desata con furia su anhelo de ser madre, Lorenzo se revela sadomaso a quien no le corresponde y aunque La Rusa y Mercedes no hablan el mismo idioma huyen juntas dispuestas a cumplir sus sueños. Las historias se cruzan y nadie será igual tras abrir la puerta a su más íntimo deseo.
Hidden desires unfold into a building. Lucy hides her son’s paternity, she needs to split up with her mom and she’ll pay any cost, Gaby and Mariano coexist but they have secrets, they’re lost, although they look, they don’t see each other. Monica and Sergio raise Aquiles the dog as a child until she starts to feel the desire of becoming a mother. Lorenzo shows his sadomasochist side to the wrong person and although La Rusa and Mercedes don’t speak the same language, they run away with the hope their dreams come true. Stories are crossed and when the door of their hidden desires is opened no one will be the same.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
Alejandra Mónica Marino
Guionista y directora argentina dirigió las ficciones Hacer la Vida, El Sexo de las Madres, Franzie, El 48 y los documentales Las Muchachas, Cómo llegar a Piedra Buena, Flores Mujeres Migrantes, etc. Da talleres de guión, escribe y dirige teatro. Guionó las películas El Borde del Tiempo, El Mejor de Nosotros, Matar a Todos, etc. Recibió premios como el Coral del Fest. de la Habana, Signis en el Fest. de San Sebastián, premios Ibermedia a desarrollos de proyectos y reconocimientos en los festivales Amiens, Chicago, CineSul, Latinuy, CineFem, Girona, FICIP, Huelva, BAFICI, etc.
MARINO, Alejandra, argentine scriptwriter, and director. Feature films as scriptwriter and director: TO MAKE LIFE, THE SEX OF THE MOTHERS, FRANZIE, THE 48, Documentaries as scriptwriter and director: LAS MUCHACHAS (GALS), HOW TO GET TO PIEDRABUENA, FLOWERS, (MIGRANT WOMEN), Feature films as scriptwriter: THE EDGE OF THE TIME, THE BEST OF US, KILLING ALL. She writes and directs theatre and coordinates script workshops.
AWARDS: THE CORAL (La Habana Fest), SIGNIS (San Sebastian Fest), IBERMEDIA (for project developments) and recognitions at festivals of Amiens, Chicago, CineSul, Latinuy, CineFem, Girona, FICIP, Huelva, BAFICI, etc.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
HACER LA VIDA narra historias que se cruzan en Buenos Aires, protagonizadas por personajes que ocultan sus deseos. La película cuenta con humor y amor unos personajes que conviven en soledad compartiendo el mismo espacio. Provengo de una familia inmigrante, nací en Rosario, viví en varias provincias y sigo caminando Buenos Aires sin dejar de sorprenderme por su diversidad. Hace tiempo recibimos migrantes de otros países latinoamericanos y de países que fueron remotos al nuestro, la fisonomía de la ciudad cambia y nos seguimos mezclando en nuestras diferencias. Esta película quiere ser un fresco de personajes que íntimamente se mueven en submundos, en un mismo edificio y con solo paredes de por medio. “Detrás de los hechos hay una vida más profunda” escribió Robert Bresson, y es un faro que me moviliza a bucear historias entrelazadas entre búsquedas y deseos, en la ciudad que nos hace protagonistas y anónimos. Haber investigado fue vital para construir construir los personajes de Mercedes y La Rusa (inmigrante ucraniana) y conocer sus esperanzas al pisar una ciudad que las engulle. Al reunirlas en la ficción, la comunicación entre ellas parece imposible sin embargo son mucho más que las palabras lo que las unen, el lenguaje cinematográfico narra voluntades y deseos. Ellas y Lucy, eterna buscadora de trabajo que se topa con la prostitución, Lorenzo uno de esos tipos que sospechamos andando algo oscuro en lo que no quisiéramos participar, Mónica la artista que oculta su verdadero deseo al hombre que la protege como a una niña, Gabriela la bailarina que hará lo que sea para ser Odette, mientras su marido Mariano que comienza a bucear en una sexualidad que desconocía, todos ellos parece que se miran pero no se ven. HACER LA VIDA está motivada por contar las historias de personajes que en su diversidad son deseantes y necesitados de ser reconocidos por el otro. Están dispuestos a jugarse al todo por el todo, y cada uno saldrá trasformado en la lucha por cumplir sus más íntimos deseos.
MAKING LIFE narrates stories crossed in a city like Buenos Aires, featuring characters hiding their desires. The film has humor and love, characters living in solitude sharing the same place. I come from an immigrant family, I was born in Rosario, I lived in a few provinces and the more I walk Buenos Aires the more I’m surprised by its diversity. A few years ago the big capital city receives migrants from Latin-America and from other remote countries, the appearance of the city changes and we still mix ourselves in our differences. This film wants to be like a fresco of characters moving in underworlds secretly, at the same building where only walls are in between. “Behind the facts, there’s a deeper life” Robert Bresson wrote, and it’s like there’s faro inviting me to dive interlaced stories between searches and desires, into a city that turns us into characters and anonymous at a time. Investigation was extremely important for me to construct the characters of Mercedes (a teenage from Tucuman) and LA Rusa (a Ukrainian immigrant) in order to know how their hopes were at the moment they arrived at a city that swallows them. When they gather in a fiction, communicate between them seems impossible, but they get together with more than words, so the cinematographic language focus on their faces expressing wills and desires. Both, and Lucy, eternal job seeker who’s bumped into the prostitution, Lorenzo one of those guys stuck in dark stuff who we don’t want to deal with, Monica the mature artist who hides to her husband her real desire meanwhile she protects Mercedes as a child, Gabriela the dancer who’s willing to go to odd ends to be Odette, meanwhile her husband Mariano starts to swim into a sexuality he ignored. Everyone seems like they see but they are not looking at. MAKING LIFE is a film motivated by telling stories about characters who, in their diversity, are eager and need to be recognized by the other ones. They’re willing to go against all odds, and each one won’t be the same after this story because of the fight they’ll have to put up in order to reach their most private desires.
– Overview / Ficha técnica:
Guión y Dirección: ALEJANDRA MARINO
Producción: ALANDAR PRODUCCIONES SRL con el apoyo del INCAA
Productor Ejecutivo: JORGE ROCCA
Directora de Fotografía y Cámara: MARIANA RUSSO (ADF)
Foquista: MARIANA BRUNO
Asistente de Dirección: CLAUDIA MATALLANA
Director de Producción: RAÚL CAMPOS
Jefe de Producción: LUCAS ORCIARI
Sonido directo: HERNAN SEVERINO
Diseño de Sonido y Música: PABLO SALA
Montaje: LILIANA NADAL
Dirección de Arte: LUCÍA ONOFRI
Maquillaje: FLOR CANALS
Vestuario: MARCELA VILARIÑO/JULIETA MUJICA
Corrección de Color y efectos: GUSTAVO GORZALCZANY/ROBERTO ZAMBRINO de GORKI FILMS.
-Elenco Principal /Main Cast:
LUISA KULIOK es Elisa
BIMBO es Lucy
VICTORIA CARRERAS es Mónica
DARÍO LEVY es Sergio
RAQUEL AMERI es La Rusa
FLORENCIA SALAS es Mercedes
LUCIANA BARRIRERO es Gabriela
JOAQUÍN FERRUCCI es Mariano
PABLO RAZUK es Lorenzo
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Trailer Spanish: https://vimeo.com/338529088
– Contact / Contacto:
FilmsToFestivals
Jorge Mario Rocca (Producción/ Production)
rocca.jorge@gmail.com
Compañía productora/co-productora: / Production company:
ALANDAR PRODUCCIONES SRL con el apoyo del INCAA
rocca@alandarproducciones.com
La Boya
The Buoy
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) / 01:29:00 / Sonya7s 4k/ COLOR/ SONIDO 5.1
– Logline:
Fernando viaja al pueblo frente al mar donde pasó su adolescencia para cumplir un ritual que comparte con Aníbal, periodista y poeta: nadar hasta una boya.
Fernando travels to the village in front of the sea, where he spent his adolescence, to accomplish with the ritual that shares Anibal, journalist, and poet: swim to a buoy.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Fernando travels to the village in front of the sea, where he spent his adolescence, to accomplish with the ritual that shares Anibal, journalist, and poet: swim to a buoy. But this year Fernando has an additional plan: makes a documentary about Anibal and his relationship with poetry and the sea. When inquiring into the like of his friend, Fernando investigates his own past as Anibal had a strong friendship Fernando´s father, Lito.
Fernando viaja al pueblo frente al mar donde pasó su adolescencia para cumplir un ritual que comparte con Aníbal, periodista y poeta: nadar hasta una boya. Pero este año Fernando tiene un plan adicional: hacer un documental sobre Aníbal y su relación con la poesía y el mar. Al indagar en la vida de su amigo, Fernando investiga su propio pasado; ya que Aníbal tuvo una fuerte amistad con su padre, Lito.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Fernando travels to the village in front of the sea, where he spent his adolescence, to accomplish with the ritual that shares Anibal, journalist, and poet: swim to a buoy. But this year Fernando has an additional plan: makes a documentary about Anibal and his relationship with poetry and the sea. When inquiring into the likeness of his friend, Fernando investigates his own past as Anibal had a strong friendship Fernando´s father, Lito. Before dying, Lito charges Anibal to drop into the sea and old buoy. Through the four seasons, the buoy unites the friends, but at the same time represents to Fernando a family enigma.
Fernando viaja al pueblo frente al mar donde pasó su adolescencia para cumplir un ritual que comparte con Aníbal, periodista y poeta: nadar hasta una boya. Pero este año Fernando tiene un plan adicional: hacer un documental sobre Aníbal y su relación con la poesía y el mar. Al indagar en la vida de su amigo, Fernando investiga su propio pasado; ya que Aníbal tuvo una fuerte amistad con su padre, Lito. Antes de morir, Lito le encargó a Aníbal que soltara en el mar una antigua boya. A través de las cuatro estaciones, la boya une a los amigos, pero a la vez representa para Fernando un enigma familiar.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
Nació en Argentina en 1958. Es egresado del Centro Sperimentale Di Cinematografía de Cinecitta, Roma. Su último film, Aballay, obtuvo 20 premios y representó al país en los Oscar como Mejor Film Extranjero. En 2005 estrenó Adiós querida luna, premiado en Mar del Plata y en el Festival de Cine Fantástico de Estepona. En 1998 La Sonámbula, ganó premios en La Habana, Toulouse, Nantes, Corea, y dos premios Cóndor de Plata. Fue Productor y Director Artístico del Festival de Cine de Mar del Plata.
Fernando Spiner´s Biography
Born in Argentina in 1958. Graduated from Centro Sperimentale Di Cinematografía de Cinecitta, Rome. His last film, Aballay, gets 20 awards; and represents Argentina in the Oscar as Best Foreign Film. In 2005, his feature film Adiós querida luna was released/ premiered and won awards in Mar del Plata and Estenopa (Spain) Fantastic Film Festival. In 1998, his feature film La Sonámbula won awards in La Habana, Toulouse, Nantes, Corea, and two Cóndor de Plata. He was Producer and Art Director of the Mar del Plata International Film Festival.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Pocas veces en mi vida he tenido entre mis manos una verdad tan potente como me ha sucedido con La Boya. Esta es mi propia historia. La de mis antepasados y su épico escape de Ucrania, la inmortal presencia de mi padre que se transformó en poeta siendo un hombre mayor, y la de mi gran amigo que se quedó en el pueblo de nuestra adolescencia sobre el mar. Todo esto me ha atravesado con una potencia conmovedora que me ha empujado a ahondar en este universo tan especial. Haber tenido el privilegio de hacer esta película fue para mí un acto sanador.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Fernando Spiner, Anìbal Zaldíbar y Pablo de Santis
Director / Director: Fernando Spiner
Producer / Producción: Magdalena Schavelzon – Fernando Spiner
Productora asociada/ Associated Producer: MAGDALENA SCHAVELZON – BOYA FILMS S.A.
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Claudio Beiza
Film Editor / Edición: Alejandro Parysow
Art Director / Dirección de Arte: Juan Mario Roust
Sound design / Diseño de sonido: Sebastián González
Original Music / Música Original: Natalia Spiner
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 33 Mar del Plata International Film Festival; 11/2018; Argentina
– 37 Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay; 04/2019; Uruguay
– 25 Mostra De Cinema Llatinoamericà De Catalunya; 06/2019; Spain
– 12 Festival Cine del Mar (Best Film); 07/2019; Uruguay
– 5 Festival de Cine de las Alturas; 09/2019; Argentina
– 43 Sao Paulo International Film Festival; 10/2019; Brazil
– 34 Festival del Cinema Latino Americano de Trieste; 11/2019; Italy
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/295851117
Facebook: https://www.facebook.com/laboyapelicula/
Instagram: @laboyapeli
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Sisters of the Trees
Sisters of the trees
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01: 22: 41/ 4K / 25 FPS / PAL / COLOR / Documentary Feature/ Argentina- India
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
In the desert of Rajasthan (India) the birth of a girl is no longer a curse. The families that previously got rid of their daughters for not being able to pay the dowry, today celebrate their lives planting 111 trees. It is the story of those women like Kala who managed to work outside the home and organize others. Or Bhavari that barely knows how to write is educating Nikita to follow her dreams.
En el desierto de Rajastán, India, el nacimiento de un niña ya no es una maldición. Las familias que antes se deshacían de sus hijas por no poder pagar la dote, hoy celebran sus vidas plantando 111 árboles. Es la historia de aquellas mujeres como Kala que logró trabajar fuera de casa y organizar a otras. O Bhavari que sin terminar la primaria está educando a Nikita para que siga sus sueños.
– Synopsis / Sinopsis:
In the desert of Rajasthan the birth of a girl is no longer a curse. The families that previously got rid of their daughters for not being able to pay the dowry, today celebrate their lives by planting 111 trees, making an oasis out of the marble dust. It is the story of those women like Kala, a courageous woman who set forth the example of empowerment, by showing that working outside the house and earning your own income is possible; Bhavari, a strong and joyful woman on her thirties, who couldn’t finish primary school, but is raising her daughter Nikita in a completely different way, taking care of her education, and also her freedom to choose; Leela, a young woman who is planting the trees on the name of her newly born girl, and with this simple gesture, opening a range of possibilities for her future.
En el desierto de Rajastán, el nacimiento de una niña ya no es una maldición. Las familias que anteriormente se deshicieron de sus hijas por no poder pagar la dote, hoy celebran sus vidas plantando 111 árboles, convirtiendo en oasis el polvo de mármol. Es la historia de esas mujeres como Kala, un verdadero ejemplo de empoderamiento ya que probó a las demás que es posible trabajar fuera de casa y tener ingresos propios, o Bhavari, una mujer fuerte y alegre en sus treinta años que no pudo terminar la escuela primaria, pero está criando a su hija Nikita cuidando su educación y también su libertad de elegir; o Leela, una joven que está plantando los árboles en el nombre de su niña recién nacida, abriéndole muchas oportunidades para su futuro.
– Director´s Biography / Biografía de los Directores:
Camila Menéndez egresó como realizadora de la ERCCyV, desde 2010 trabaja como montajista en Mendoza y Buenos Aires, en canales de TV, productoras, series de ficción y documental para TV, y largometrajes (La pasión de Verónica Videla, 2010 – Madam Baterflai, 2012 – Los ojos llorosos, 2016.). Ha dirigido los cortometrajes documentales «Alternativas sustentables» (2013, Tecnópolis TV), y «Vol I: Antonio» (2016) y actualmente está trabajando en su primer largo documental, “Hermanas de los árboles”.
Camila Menéndez graduated as director of the ERCCyV. Since 2010 she has been an editor in Mendoza and Buenos Aires, in TV channels, production companies, fiction and documentary series for TV, and feature films (Verónica Videla’s passion, 2010 – Madam Baterflai, 2012 – Los ojos llorosos, 2016.). He has directed the documentary short films «Alternativas sustentables» (Tecnópolis TV), and «Vol I: Antonio» (2016).
Lucas Peñafort se graduó en la FUC. Diplomado en Estudios Documentales Creativos en Barcelona. Fue diseñador de sonido, editor y productor en los documentales dirigidos por Martín Solá: Caja cerrada, Hamdan y La Familia Chechena. Participó en la instalación de video itinerante con Antje Ehmann y Harun Farocki; Trabajadores: Salir de su lugar de trabajo. Dictó un taller de cine etnográfico en Guatemala.
He has worked as curator and audiovisual artist since 2009. He has obtained the Diploma in Creative Documentary Studies, at the Barcelona Cinematographic Observatory. He has graduated in Cinematography at the Universidad del Cine in Buenos Aires. He worked as a sound designer, editor and producer in the documentaries directed by Martín Solá: Caja cerrada, Hamdan and La Famila Chechena, winner of the award for the best film at the Madrid Film Festival, Nyon Visions du Reel and Docs Barcelona. He has participated in the installation of traveling video together with Antje Ehmann and Harun Farocki; Workers: «Leave your workplace» in more than ten cities. He gave an ethnographic film workshop to the community leaders in San Martín Chile Verde (Guatemala). Currently he collaborates with the LODO platform that focuses on the interdisciplinary dialogue of artists since 2014, working with performance, multichannel video installations and theater.
Bio- Conjunta:
Camila Menéndez egresó como realizadora de la ERCCyV. Desde 2010 es montajista en Mendoza y Buenos Aires, en canales de TV, productoras, series de ficción y documental para TV, y largometrajes (La pasión de Verónica Videla, 2010 – Madame Baterflai, 2012 – Los ojos llorosos, 2016.). Lucas Peñafort obtuvo el Diploma en Estudios Documentales Creativos, en el Observatorio Cinematográfico de Barcelona. Se graduó en Cinematografía en la Universidad del Cine en Bs As. Films: La familia chechena 2015, Caja Cerrada 2009, Hamdan 2013, El gran canto del chamanismo 2015, El manifiesto del chamanismo 2019
Camila Menéndez graduated as director from the Regional Film School (Mendoza, Argentina). Since 2010 she has been a montage artist in Mendoza and Buenos Aires, in TV channels, production companies, fiction and documentary series for TV, and feature films (Verónica Videla’s passion, 2010 – Madame Baterflai, 2012 – Tearful eyes, 2016.). Lucas Peñafort obtained the Diploma in Creative Documentary Studies, at the Barcelona Cinematographic Observatory. He graduated from Cinematography at the Film University in Buenos Aires. Films: The Chechen Family 2015, Closed Box 2009, Hamdan 2013, The Great Chant of Shamanism 2015, The Manifesto of Shamanism 2019
– Director’s Statement / Declaraciónes de los Directores:
Cuando uno se dedica al cine, encuentra en todos lados “una buena historia para contar”. Visibilizar una problemática social es al menos una de las posibilidades que como documentalistas consideramos. Pero para ello no hace falta viajar mucho. A la vuelta de casa la realidad despliega una variedad de matices que para nosotros como locales nos es muy accesible ver y comprender. Pero luego vienen los cuestionamientos: ¿Bastará que el documental muestre ciertos hechos para que modifique la mirada de alguien? ¿En qué sentido puede el cine documental ser transformador? Cuando escuchamos la historia de Piplantri, este pequeño pueblo al Noroeste de India en donde la comunidad entera ha cambiado cientos de años de pensar de una manera para gestar un bien común, no tuvimos opción. Había que contarle al mundo que en el contexto más acuciante el valor, el esfuerzo, la tarea colectiva daba claros y vastos frutos. Mujeres adultas que fueron confinadas históricamente al ámbito doméstico y privadas de la posibilidad de tener ingresos propios, hoy pueden valerse por ellas mismas y ayudar a otras en ese mismo proceso. Niñas que tal vez sin este proyecto hoy no estarían entre nosotros, no conoceríamos sus caras. Las vemos colgarse una mochila para ir a la escuela. Filmar en el ámbito de otra cultura requiere un aprendizaje constante, no solamente en cuanto a encontrar una imagen que permita hacer avanzar un relato, sino también en los actos más elementales de la vida, comer, dormir, dar gracias, etc. cosas que todos hacemos pero que al viajar son puestas en cuestión, abriendo una nueva sensibilidad que pueda arrojar alguna verdad en la imagen. Nos motivó fuertemente el desarrollo de un sistema formal que resulte respetuoso de las personas a las que retratamos. Tener la posibilidad de acceder a sus mundos íntimos rompiendo muchas veces la barrera del idioma, y las diferencias culturales; ya que se trabajó principalmente desde el cine de observación y el cine directo. El rodaje se diseñó con un equipo reducido de manera que tuviéramos mayor flexibilidad para desplegar un tratamiento creativo de la realidad. Creemos en el lenguaje cinematográfico como instrumento para motivar el trabajo con el espectador, deseamos generar reflexiones y sensibilidad respecto de una temática que parece local, pero que encierra valores universales en cuanto al empoderamiento de las mujeres y el cuidado del medio ambiente.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Camila Menéndez, Lucas Peñafort
Producer / Producción: Victoria Chales
Associated producer/ Productora asociada: Roopa Barua de Kahini Media (India)
Director / Director: Camila Menéndez y Lucas Peñafort
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Camila Menéndez
Film Editor / Edición: Santiago Esteves y Camila Menéndez
Director de sonido: Adrián Rodríguez y Gustavo Pomeranec
Sonido directo: Lucas Peñafort
VFX: Alejandro Ceverino
Color/ Colour: Patricia Batle
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
-26 FICMA, Festival Internacional de Cine del Medio Ambiente; 11/2019; Spain
– 4 Fiorenzo Serra Film Festival; 11/2019; Italy
– 20 Planet in Focus, International Environmental Film Festival; 10/2019; Canada
– 14 Docs Mx, International Documentary Film Festival; 10/2019; México
– 9 FestiVer, Festival de Cine Verde de Barichara; 09/2019; Colombia
– 4 Aasha International Film Festival; 09/2019; India
– 7 FIDBA, Festival Internacional de Cine Documental de Buenos Aires; 09/2019; Argentina
– 6 MDOC – Melgaço International Documentary Film Festival (Best International Feature Length); 07/2019; Portugal
- FIDBA (ARG), WORK IN PROGRESS, 2018
- LA MUJER Y EL CINE (ARG), WORK IN PROGRESS, 2018.
- FILM BAZAAR (INDIA), WORK IN PROGRESS, 2018.
– Links:
Web: https://www.facebook.com/sistersofthetreesdocumentary/
Trailer: https://vimeo.com/272925826
– Contact / Contacto:
FilmsToFestivals
ftf.viviana@gmail.com
Far from us
Fern von uns
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:17:00 / Color / 5.1 / 1,85:1 / Misiones, Argentina / Documentary-Fiction / Drama, family
– Logline:
After a long absence, Ramira reunites with her mother and child, leading to a balancing act between acceptance and avoidance. The child struggles between two mothers, while Ramira seeks to find a sense of reinsertion in the middle of a labyrinth of hybrid languages and customs.
Después de su larga ausencia, Ramira se reúne con su madre y su hijo, lo que lleva a sumergirse nuevamente en una relación de desequilibrio y rechazo. El niño lucha entre dos madres, mientras que Ramira busca encontrar un sentido de reinserción en medio de un laberinto de idiomas y costumbres híbridas.
– Synopsis / Sinopsis:
Ramira returns to the Misiones rainforest from where she ran away after the birth of her son. Her efforts to rebuild the bond with her mother and her son, who does not recognize her as his mother, are complicated. Her family questions her abandonment of the child and fights with her over the deceased father’s inheritance. The child struggles between two mothers, while Ramira seeks to find a sense of reinsertion in the middle of a labyrinth of hybrid languages and customs.
Ramira regresa a la selva misionera, desde donde huyó después del nacimiento de su hijo. Los intentos por reconstruir el vínculo con su madre y su hijo, quien no la reconoce como su mamá, se complican. Su familia critica su ausencia y abandono del niño y pelea en relación a la herencia del padre fallecido. El hijo se debate entre dos madres, mientras Ramira trata de encontrar un sentido de pertenencia en medio de un laberinto de lenguas y costumbres híbridas.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
VERENA KURI
Germany
Verena Kuri was born in 1979 and studied Film Directing at the Film University of Buenos Aires. She was selected at the Biennale College program where her first feature film “Una Hermana” had its world premiere at the Venice Film Festival. She is a founding member of the director’s label Nabis Filmgroup, dedicated to the production of art-house films.
Nació en 1979 y estudió Dirección de Cine en la Universidad de Cine de Buenos Aires. Fue seleccionada en el programa Biennale College, donde su primer largometraje, “Una Hermana” tuvo su estreno mundial en el Festival de Cine de Venecia. Es Co-fundadora de la productora Nabis Filmgroup.
LAURA BIERBRAUER
Germany
Laura Bierbrauer was born in 1980. She studied Social Anthropology and Film at the University of Fine Arts in Hamburg. Having received her master’s degree in film with a documentary (Fantasmas de Capital) and in anthropology with fieldwork about informal recycling workers, she moved to Buenos Aires in 2010, where she currently works as a filmmaker and editor.
Laura Bierbrauer nació en 1980 y estudió antropología social y cine en la Universidad de Bellas Artes de Hamburgo. Tras obtener su maestría en cine con un documental (Fantasmas de capital) y en antropología con un trabajo de campo sobre cartoneros, se mudó en 2010 a Buenos Aires, donde trabaja como cineasta y editora.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
A feeling that extends itself in Far from us is best described by a word in German that has a double meaning: Heimsuchen. This means to “look for one’s home» and «the home that follows you» at the same time. The characters of our film are guided by this double meaning and are motivated by the need to find their home in the present, even though a distant past clashes with finding their place of belonging. The province of Misiones in Northeastern Argentina is a diverse place due to waves of European immigration in the last century, with the added peculiarity that this region lies on the border with Paraguay and Brazil, creating an expanded merging of cultures. Just as local and foreign traditions are lost, others are integrated: the past emerges through language, which is often reminiscent of bygone eras. In Far from us, all these notions come into play in particular family ties: a daughter’s return and her struggle to restore a bond with her son, strained relations over the inheritance of a plot of land, and livelihoods at stake due to cattle plagues. In order to move forward and find one’s place, something, inevitably, must be left behind.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Verena Kuri, Laura Bierbrauer
Producer / Producción: Santiago Carabante, Lukas Rinner, Verena Kuri, Laura Bierbrauer, Florencia Clérico
Executive Producer: Lukas Rinner, Alberto Trigo
Director / Director: Verena Kuri, Laura Bierbrauer
Cinematography & Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Andrés Aguiló, Laura Bierbrauer
Art Director / Dirección de Arte:
Editing / Edición: Laura Bierbrauer
Sound design / Diseño de Sonido:
Original Music / Música Original:
Cast / Intérpretes: Marcia Majcher, Cecilia Rainero, Mateo Giménez, Juan Hintz, Susana Da Silva, Gabriela Hintz, Juana Hintz, Arno Hintz, Carlos Hintz, Rafael Hintz, Néstor García
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 49 Berlinale Forum; 02/2019; Germany
– 16 Obera Film Festival; 07/2019; Argentina
– 31 Galway Film Fleadh; 07/2019; Ireland
– 5 Pico Fest; 08/2019; Argentina
– 50 GOA, International Film festival of India; 11/2019; India
– 7 Dias de Cine, Lateinamerikanisches Film Fest; 11/2019; Germany
– Links:
Teaser: https://vimeo.com/285355152
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Nabis Filmgroup
VENTAS INTERNACIONALES
Film Republic
Blindado
Armored
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:22:00 / HD- 2k- Alexa Mini – Color – PAL – Sonido 5.1 – Ratio: 1:85
– Logline:
“La salvación no es un camino seguro”
“Salvation/ redemption is not a safe road”
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Tras perder a su familia, Luna atraviesa una fuerte depresión. Hasta que un día tiene un sueño en el que se ve conduciendo un auto junto a Selva —una compañera de trabajo que apenas conoce— y su hijo. Obsesionado por esa revelación, Luna vuelve a trabajar como chofer de caudales para buscar a Selva y ayudarla mediante un arriesgado plan.
After losing his family, Luna goes through a severe depression. Until one day, he has a dream in which he sees himself driving a car with Selva – a workmate he barely knows – and her son. Obsessed by this revelation, Luna returns to work as an armored truck driver to look for Selva and help her through a risky plan
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Tras la muerte de su familia en un accidente, Luna cae en un profundo pozo depresivo. Hasta que un día tiene un sueño: se ve a sí mismo manejando un auto en el que viajan una mujer y un niño. Ella es Selva, una empleada de la transportadora de caudales en la cual él trabajaba. Luna apenas la conoce pero lo toma como una revelación: tiene que salvar a Selva y a su hijo. Para esto recupera su trabajo como chofer de caudales y se acerca a ella. Al comprobar que tiene un hijo como en el sueño, su vida vuelve a tener sentido: decide ayudarlos, proveerles un futuro mejor y prepara un arriesgado plan para lograrlo.
After the death of his family in an accident, Luna falls into a deep depression. Until one day, he has a dream: he sees himself driving a car where a woman and a child also travel. The woman is Selva, an employee of the armored transportation company in which he works. Luna barely knows her but he takes it as a revelation: he has to save Selva and her son. To achieve this, he recovers his work as a driver of the trucks and approaches her. When he realizes that Selva has a son like the one he saw in his dream, his life makes sense again: he decides to help them, provide them with a better future so he prepares a risky plan to achieve it.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
EDUARDO OSVALDO MENEGHELLI
Docente, Actor, Dramaturgo y Director. Se formó como actor y pedagogo teatral con el Maestro Raúl Serrano en la E.T.B.A. (Escuela de Teatro de Buenos Aires). Con más de 25 obras estrenadas como director, puestista y dramaturgo, entre las que se destacan «Sólo cuando mueras» de Luis Saez, «Cuidad doliente» de Patricia Zangaro, «Bataille» sobre textos de George Bataille, «La Fiaca» de R. Talesnik, «El servidor de dos patrones» de Carlo Goldoni, «Cubículo» (sobre textos de Máximo Gorki), «Otelo en Emergencia» (sobre el clásico Otelo de W. Shakespeare) y «La Perra Vida» de Roberto L. Cayol. Larga trayectoria como docente y maestro de actores y numerosas participaciones como actor en cine y teatro. En el 2015, dirige su Opera Prima “Roman” , largometraje producido por SuperAmor Cine y protagonizado por Gabriel Peralta. En 2018 estrena su segunda película “Ruleta Rusa” protagonizada por Gabi Peralta y Abril Sánchez y filma su tercera película “Blindado” protagonizada por Gabriel Peralta, Aline Jones y Luciano Cáceres, ambas producidas por Paradise Films & Content. Blindado se estrenará comercialmente el 6 de Junio de 2019.
Professor, actor, dramatist, and director. He graduated as an actor and theatre pedagogue from ETBA (Buenos Aires Theatre School), with Raúl Serrano as his mentor. Meneghelli has released more than 25 plays as director and dramatist, the most renowned being Only When You Die (Sólo cuando mueras, by Luis Saez), Hurting City (Ciudad doliente, by Patricia Zangaro), Bataille, inspired in George Bataille’s texts, The Laziness (La fiaca, by R. Talesnik), Two Masters Servant (El servidor de dos patrones, by Carlo Goldoni), Cubicle (Cubículo, inspired in Máximo Gorki’s texts), Othello in an Emergency (Otelo en emergencia, inspired in Shakespeare’s classic) and This Bloody Life (La perra vida, by Roberto L. Cayol). He also has a long career as a drama professor and numerous participations as an actor in films and plays. In 2015, Meneghelli made his directorial debut with Román, a feature film produced by SuperAmor Cine and starred by Gabi Peralta. In 2018, release “Last Round”, his second feature film and direct his third film “Blindado”, both produced by Paradise Films & Content and starred by Gabriel Peralta.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Una apertura estética a partir del guión de “BLINDADO” que me estimuló y provocó mi abordaje al material, fue en primer lugar la cuestión de la videncia. El sueño del personaje de LUNA que se transforma en su gran antagonista es al mismo tiempo una videncia. Toda su organicidad se pone al servicio de esa lucha interna y sus sensaciones se potencian y persisten para encarnar el acontecimiento que lo aleje del caos. Yo como director me alejo del caos inicial y comienzo a construir una composición de ese caos. Cuando Luna encuentra a Selva se estimula en él la potencia fabuladora de algo nuevo. Esa composición del caos propuesta por el guión, genera nuevas opciones de vida para LUNA. Esto en si mismo introduce una apertura estética en la película. Se piensa, se siente, se vive, en un devenir otro del personaje para obtener su objetivo. Distintas intensidades alteran y modifican también su en- torno. El campo estético de la película se evalúa permanentemente entre lo pulcro y lo hediondo, lo agradable y lo desagradable, lo bello y lo feo, se ubican en los extremos. Así la estética se desprende de una interpretación artística y deviene un una experiencia vital. Este es el objetivo de mi abordaje estético de la película. Agrego una definición que me sirve como guía, Gema: “piedra preciosa, porción de mineral que por su dureza y su escasez se emplea, tallada, como adorno.” Allí surgió otra propuesta estética, la valoración a nivel de “gema” del objeto “BLINDADO”, ese algo protegido con blindaje, envoltura sólida que protege de la acción de factores externos . Coraza, forma bruta e inquietante. Ese paradigma de la sociedad actual que cubre al mercado capitalista, fue asimismo un paradigma de creatividad, los vínculos, conflictos, caracteres, personalidades, situaciones, comienzan a perforar la coraza y embellecerla, humanizarla. Desde la fotografía, el arte, vestuario, maquillaje, producción, y en mi rol de director, esas son las motivaciones y valores estéticos que propongo para la película BLINDADO.
An aesthetic opening from the script of «BLINDADO» that stimulated me and provoked my approach to the material was in the first place the matter of «clairvoyance». The dream of the character of LUNA who becomes his antagonist is at the same time clairvoyance. All its organicity is put at the service of that internal struggle and its sensations are strengthened and persist to embody the event that moves it away from chaos. As a director, I move away from the initial chaos and start to build a composition of that chaos. When Luna finds Selva, a new story-telling power is stimulated in him. That composition of the chaos proposed by the script generates new life options for LUNA. This in itself introduces an aesthetic opening in the film. It is thought, it is felt, it is lived in a becoming other of the character to obtain your objective. Different intensities alter and also modify their entourages. The movie aesthetic field is permanently in between the neat and the reeking, the pleasant and the unpleasant, the beautiful and the ugly, are located at the ends. Thus, aesthetics emerges from an artistic interpretation and becomes a vital experience. This is the goal of my aesthetic approach to the film. I add a definition that It serves me as a guide. Gem: «precious stone, a portion of ore that due to its hardness and scarcity It is used, carved, like hardness and scarcity it is used, carved, as an ornament. » There, it appeared another aesthetic proposal at a level of gemstone of the object “BLINDADO” that something protected with armor, solid wrap that protects from the action of external factors. Breastplate, brute, and disturbing form. This paradigm of current society that covers the capitalist market was also a paradigm of creativity, links, conflicts, characters, personalities, situations, begin to pierce the breastplate and embellish it, humanize it. From photography, art, costumes, makeup, production, and in my role as director, those are the motivations and aesthetic values that I propose for the film “BLINDADO” (ARMORED.)
– Overview / Ficha técnica:
Basado en un guión original de / Based on an original Script by: Luis Sáez y Antonio Foti
Guión: Leonel D’Agostino
Producer / Producción: Fer Rubino y Mario Levit.
Executive Producer: Fer Rubino y Nicolás Batlle (APIMA)
Director / Director: Eduardo Meneghelli
Director de producción/ Production designer: Cadi Martín
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Gustavo Biazzi (ADF)
Film Editor / Edición: Guille Gatti (EDA)
Art Director / Dirección de Arte: Alicia Vazquez (AADA)
Wardrobe / Vestuario: Magda Banach.
Make-Up / Maquillaje:Karina Camporino
Sound design / Diseño de sonido: Fernando Soldevila
Original Music / Música Original: Guillermo Pesoa
Cast / Elenco: Gabriel Peralta, Aline Jones y Luciano Cáceres
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
- 10 Oaxaca Film Fest; 10/2019; México
- Premiere Mundial En el Marché Du Film del Festival de Cannes; 05/2019; France
– Links:
Web: http://www.blindadolapelicula.com/
Trailer Spanish: https://youtu.be/EqsUiiWgkcc
Facebook: https://www.facebook.com/blindadofilm
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
Distribución/ Distribution
FilmsToFestivals
Cartero
Postman / Facteur
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:20:00 / Color / 1.85:1 / Alexa HD / 5.1 / 24 FPS / Buenos Aires, Argentina / Drama, social issues / First Feature Film
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Set in the late nineties, in the midst of privatization and the rise of poverty, «Cartero» follows closely Hernán, a young man full of illusions who gets a job at the Central Post Office. There a colleague teaches him the codes of the trade, but the harsh reality will force him to break them.
Ambientada a fines de los noventa, en pleno auge de las privatizaciones y crecimiento de la pobreza, «Cartero» sigue de cerca a Hernán, un joven lleno de ilusiones que consigue un empleo en el Correo Central. Allí un colega le enseña los códigos del oficio, pero la dura realidad lo obligará a romperlos.
– Synopsis / Sinopsis:
The 90s: Hernán Sosa (21) comes to work at the central post office, in the midst of privatization, voluntary retirement and growing poverty. In this context of decomposition and crisis, Sánchez, an old postman, teaches him to walk the street, the secrets of the trade and his characters. During a distribution, Hernán crosses Yanina, a girl from his town. He hovers her work and, unwittingly, affects the mysterious plans of a group of postmen who forbid him to return to the building. In a society that becomes harsher and more threatening each day, Hernán decides to conquer her, even if this means breaking the codes that Sánchez taught him.
Años 90: Hernán Sosa (21) llega a trabajar al correo central, en pleno auge de las privatizaciones, los retiros voluntarios y la pobreza creciente. En este contexto de descomposición y crisis, Sánchez, un viejo cartero, le enseña a caminar la calle, los secretos del oficio y sus personajes. Durante un reparto, Hernán se cruza a Yanina, una chica de su pueblo. Merodea su trabajo y, sin quererlo, afecta los planes misteriosos de un grupo de carteros que le prohíben volver al edificio. En una sociedad que cada día se vuelve más áspera y amenazante, Hernán decide conquistarla, aunque esto implique romper los códigos que Sánchez le enseñó.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
EMILIANO SERRA
Cursó Diseño de Imagen y Sonido en la UBA. Es montajista de casi un centenar de películas, y como director ha realizado los documentales “Ecce Homo” (2003) y “La Raulito, golpes bajos” (2009), “Operación Cóndor” (2018). “Cartero” es su primer largometraje de ficción.
– Filmography / Filmografía:
Ecce Homo (2003) Largometraje Documental
La Raulito, Gilpes Bajos (2009) Largometraje Documental
Operación Cóndor (2018) Largometraje Documental
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Santiago Hadida
Production / Producción: Alberto Masliah
Director / Director: Emiliano Serra
Cinematography / Dirección de Fotografía: Manuel Rebella
Art Director / Director de Arte: Marina Raggio
Wardrove / Vestuario: Gabriela González
Sound Director / Director de Sonido: Rodrigo Merolla
Editing / Edición: Emiliano Serra
Original Music / Música Original: Gustavo Santaolalla
Cast / Actores: Tomás Raimondi, Germán de Silva, Iván Masliah, Macarena Suárez, Jorge Sesán, Germán Palacios, Edda Bustamante, Carlos Defeo, Enrique Dumont, Alan Daicz, Gabriel Rosas, Marta Lubos, Martín Coria, Luciana Dulitzky
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 21 BAFICI (Best Actor); 04/2019; Argentina
– 8 Leonardo Favio, Festival de Cine Nacional; 08/2019; Argentina
– 6 MAFICI; 09/2019; Argentina
– 43 Sao Paulo International Film Festival; 10/2019; Brazil
– 21 Festival Filmar en America Latina; 11/2019; Suiza
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/282226256
Instagram: https://www.instagram.com/cartero____/
Facebook: https://www.facebook.com/Cartero-151377089048122/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Alberto S. Masliah
Sombra Cine
Ojo de Mar
Among the Mountain Ranges
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:07:00 /HD/ 24FPS/ COLOR/ SONIDO DIGITAL 5.1 / Argentina, Chos Malal / Experimental Documentary Film
– Logline:
“Las cuatro estaciones en el norte patagónico”
“Four seasons in the north of Patagonia”
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Entre las cordilleras del norte neuquino una cultura sincrética resiste a desaparecer en el tiempo. La temporalidad de las cuatro estaciones patagónicas: el cotidiano de sus habitantes, sus rituales y rutinas atravesados por los cambios sociales y climáticos entre Los Andes y Los Vientos. Imágenes de resistencia y belleza, de soledad y nostalgia, de vida y muerte.
Among the mountains of Northern Neuquén, a syncretic culture struggles to not disappear. The four seasons mark the inhabitants’ pace, with their rituals and routines pierced through by diverse changes. A hypnotic experience of resistance and beauty, of solitude and nostalgia, of life and death.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Entre las Cordilleras de los Andes y de los Vientos hay una vida distintiva, con prácticas culturales únicas que resisten al paso del tiempo y los cambios sociales, conservando su singularidad. La trashumancia, los crianceros y puesteros, las cantoras de cueca original, las fiestas religiosas y la naturaleza distinguen esta región, tan diferente en cada estación del año. En la primavera los trashumantes van con sus animales hacia las altas cumbres para que se alimenten del mejor pasto, pasando noches y días con su manada para volver en el avanzado verano a su pueblo u hogar. Mientras tanto se canta la cueca en sus casas. En verano, la fiesta de San Sebastián reúne a distintas personas, locales y turistas, en una gran peregrinación de la fé, donde los habitantes de la región expresan su cultura y comparten entre sí y con los demás la idiosincrasia cotidiana de manera ritual. En otoño, la reclusión en los hogares es de tono intimista y silente. El trashumante, la cantora y los demás habitantes se resguardan en sus casas, en una calma con tonos de melancolía, con sencillez y pequeñas alegrías. De soledad, sosiego y espera. En el invierno intenso, de nieve y silencio, los animales se acurrucan para enfrentar el frío. El espacio y el tiempo se unen en una atmósfera de discreción, sigilo, como si algo oculto rondase todo, enigmática. La cantora canta para sus adentros y se escucha entre las montañas. El trashumante camina hacia un lago congelado y desaparece en la neblina. Solo se escuchan sus pasos, desapareciendo, y los tonos de una canción mezclada a los sonidos invernales. Las montañas se imponen. Silencio. Sueño.
Among the Andes and Viento Mountain Ranges, there is a distinctive life, with cultural practices that resist the passage of time and social changes, conserving their uniqueness. The transhumance, the old shepherds, the original cueca singers, the religious festivals and nature distinguish this region, so different in each season of the year. In the spring the transhumant go with their animals to the high peaks to feed on the best grass, spending nights and days with their herd to return in the late summer to their town or home. Meanwhile, the cueca is sung in their houses. In summer, the festival of San Sebastián gathers different people, locals, and tourists, in a great pilgrimage of the faith, where the inhabitants of the region express their culture and share with each other the daily idiosyncrasies in a ritual way. In the fall, incarceration in homes is intimate and silent. The transhumance, the singer and the other inhabitants take shelter in their houses, in calm with shades of melancholy, with simplicity and small joys. Of solitude, calm and wait. In the intense winter, of snow and silence, the animals huddle to face the cold. Space and time come together in an atmosphere of discretion, stealth, as if something hidden is all around, enigmatic. The migrant walks to a frozen lake and disappears into the mist. Only his footsteps are heard, disappearing, mixed with the winter sounds. The mountains are imposed. Silence. Dream. Between the Mountain Ranges is an observational documentary that tries to transport the viewer to the reality that represents, with its temporality and feelings.
– Director´s Biography / Biografía de los directores:
Pavel Tavares (28, Brasil) es documentalista. Algunas de sus obras son los cortometrajes Jasy Porã (Argentina); Alexander (Rusia); La Villa Yao (China); y el largometraje Ojo de Mar (Patagonia). Docente en Diseño de Imagen y Sonido (UBA). Seleccionado y premiado en el Talents Buenos Aires (2016), la Bienal de Arte Joven (2017), Programa de Cine de la Universidad Torcuato Di Tella y DIPRA CINAIN.
Pavel Tavares (28, Brazil) is an independent filmmaker. Some of his works are the short films Jasy Porã (Argentina); Alexander (Russia); The Last Small Village (China); and the feature film Ojo de Mar (Patagonia). Teacher at Image and Sound Design (UBA). Selected and awarded in the Talents Buenos Aires (2016), the Young Art Biennial (2017), and the Film Program of the Torcuato Di Tella University.
Benjamín Garay (27, Argentina) es director de fotografía. DOP en Jasy Pora, 26 ‘(2014) ganó dos premios como Mejor Fotografía en 21º Festival FAM (Brasil) y 24º Festival de Cine Latinoamericano Rosario (Argentina), Mejor documental en CILECT (Bélgica) y Cine Tres Fronteras (Paraguay / Brasil / Argentina ). Codirector y DOP en Ojo de Mar, 92 ‘(2018).
Seleccionado por Interaction Film Camp (Serbia), DOP en Osamdeset Dinara, cortometraje documental de Inma de Reyes (España).
Benjamín Garay (27, Argentina)Is a Cinematographer. Worked on several short films. Jasy Pora, 26’(2014) won two awards as Best Photography in 21º FAM Festival (Brasil) and 24º Latin American Film Festival Rosario (Argentina), Best documentary in CILECT (Belgium), and Cine Tres Fronteras (Paraguay/Brasil/Argentina). Also, he worked in Ojo de Mar, 92’(2018)(Among the mountain ranges), a feature film documentary which hasn’t had its premiere yet.
– Director’s Statement / Declaraciones de los directores:
La interpretación del espacio y del tiempo en Ojo de Mar es parte de nuestra búsqueda artística: traducir con los elementos audiovisuales la sensación vivenciada en cada región. Los aspectos distintivos encontrados en el norte neuquino, propios para uno y muy parecidos a su cuna para el otro, nos permiten tocar los puntos que nos interesan: las culturas genuinas que resisten en el tiempo, los paisajes únicos de su continente, los contrastes y complejidad del sincretismo, la riqueza cultural de los lugares fronterizos y la calidad humana de las minorías. Buscamos llevar a quien vea y escuche la película, a un viaje hacia este territorio, envueltos de la temporalidad que emana de las cordilleras y sus habitantes y ritmos.
The interpretation of space and time in «Among the Mountain Ranges» is part of our artistic search: to translate the sensation experienced in each region with the audiovisual elements. The distinctive aspects found in the North of Neuquén, typical for one and very similar to its cradle for the other, allow us to touch the points that interest us: the genuine cultures that resist in time, the unique landscapes of the continent, the contrasts and complexity of syncretism, the cultural richness of border areas and the human quality of minorities. We seek to take who watches and listens to the film, to a trip to this territory, wrapped in the temporality that emanates from the mountain ranges and their inhabitants and rhythms.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Pavel Tavares y Benjamin Garay
Director / Director: Pavel Tavares y Benjamin Garay
Producer / Producción: Lincoln Esteban Brown Varas
Director of Photography/ Dirección de Fotografía;: Benjamín Garay
Cámara / Camera: Benjamín Garay y Gala Negrello
Film Editor / Edición: Pavel Tavares
Sonido directo/ Sound: Pavel Tavares y Ignacio González
Sound design / Diseño de sonido: Jeronimo Kohn
Original Music / Música Original:
Color/ Grading: Constanza Sandoval
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 21 BAFICI, Competencia Nacional; 04/2019; Argentina
– 34 Festival de Cine Latinoamericano de Trieste; 11/2019; Italy
– 18 DIFF, Dhaka International Film Festival; 01/2020; Bangladesh
– 11 FICIQQ, Iquique International Independent Film Festival; 11/2019; Chile
– 14 FICMUS; Ushuahia Shh International Mountain Film Festival; 08/2020; Argentina
– 1 Lima Alterna International Film Festival; 09/2020; Argentina
– Links:
Website:https://www.ojodemardoc.com/
Trailer: https://www.ojodemardoc.com/documental
Facebook: https://www.facebook.com/ojodemardocumental
Instagram:https://www.instagram.com/ojodemardoc
– Contacto/Contacts:
Distribución/ Distribution
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
JuanSebastián
JuanSebastian
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:10:00 / 5dMK4 / 24 fps / 16,9 / Stereo / Buenos Aires, Argentina – Vaticano / Documentary Film / Musical, Biography, Portrait / Opera Prima
– Synopsis / Sinopsis:
This film is a trip into the world of Juan Sebastián Guitierrez “Juanse”. A mystic experience caused him to leave the rock and roll excesses and he became a fanatical follower of Jesus Christ. He never left music since, according to his own words: “rock and roll is the gospel too”.
Esta película es un viaje al mundo de Juan Sebastián Guitierrez “Juanse”. A partir de una experiencia mística decidió abandonar los excesos del rock y se convirtió en un fanático seguidor de Jesucristo. Nunca abandonó la música, ya que según sus propias palabras: “el rock también es el evangelio”.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
This film is a trip into the world of Juan Sebastián Gutiérrez “Juanse”. Leading his band “Los Ratones Paranoicos” he traveled the world and sold thousands of records. A mystic experience caused him to leave the rock and roll excesses and he became a fanatical follower of Jesus Christ. He never left music since, according to his own words: “rock and roll is the gospel too”. The film follows Juanse in his everyday life with his family, in Church, in his visit to Pope Francis, but above all, it dives into the mind of this great artist who goes against the established and always needs to change his shape once again.
Esta película es un viaje al mundo de Juan Sebastián Gutiérrez “Juanse”. Al frente de su banda “Los Ratones Paranoicos” recorrió el mundo y vendió miles de discos. A partir de una experiencia mística decidió abandonar los excesos del rock y se convirtió en un fanático seguidor de Jesucristo. Nunca abandonó la música, ya que según sus propias palabras: “el rock también es el evangelio”. La película lo sigue en su vida cotidiana y familiar, en la iglesia, en su visita al Papa Francisco, pero sobretodo se sumerge en la cabeza de este gran artista que va en contra de lo establecido y que parece necesitar cambiar de forma siempre una vez más.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
DIEGO LEVY
Diego Levy was born in Buenos Aires in 1973. He is the author of the book´s “Sangre” (2006), and “Choques” (2010). With his brother Pablo, he co-directed “Novias – Madrinas – 15 años” (2011), “Masterplan” (2012), “Cosano, la vida secreta de un vestido” (2014), and “All Inclusive” (2018). “Juansebastián” is his first solo work.
Diego Levy nació en Buenos Aires en 1973. Es autor de los libros Sangre (2006) y Choques (2010). Codirigió con su hermano Pablo “Novias – Madrinas – 15 años” (2011), “Masterplan” (2012), “Cosano, la vida secreta de un vestido” (2014) y “All Inclusive” (2018). “Juansebastián” es su debut en solitario. Vive y trabaja en Buenos Aires.
Diego Levy was born in Buenos Aires in 1973. Since 1991, he has been working as a professional photographer. In 2001 received the first prize in the New Journalism Contest granted by the Foundation for the New Iberian-American Journalism presided by Gabriel García Márquez. In 2003, the organization FiftyCrows based in San Francisco selected Levy as a finalist in their annual International Fund for Documentary Photography. In 2005 and 2007 he received grants from the Buenos Aires Cultural Funds. In 2008 was awarded the Grand Prix of National Chamber of Visual Arts of Argentina. In 2009 his Project “Crashes” received the first prize in the Book Author Fair in the Fotoseptiembre festival 09, Mexico. He is author of the book´s “Sangre” published in 2006, and “Choques” published in 2010. Since 2006 he has been represented by the VU Agency in France. With his brother Pablo, he co-directed “Novias – Madrinas – 15 años” (2011), “Masterplan” (2012), “Cosano, la vida secreta de un vestido” (2014), and “All Inclusive” (2018). “Juansebastián” is his first solo work. He lives and works in Buenos Aires.
Diego Levy nació en Buenos Aires en 1973 y se dedica profesionalmente a la fotografía desde 1991. En 2001 fue distinguido con el primer premio del Concurso Nuevo Periodismo, otorgado por la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano, presidida por Gabriel García Márquez. En 2003 fue consagrado finalista del concurso anual Fondo Internacional de Fotografía Documental otorgado a proyectos de relevante contenido social por la organización FiftyCrows con sede en San Francisco. En 2005 y 2007 recibió becas del Fondo de Cultura BA. En 2008 fue distinguido con el Gran Premio Adquisición del Salón Nacional de Artes Visuales. Es autor del libro Sangre, publicado en 2006. En 2009 su proyecto Choques recibió el primer premio en la Feria de libros de Autor en el festival Fotoseptiembre 09, México. Desde 2006 es representado por la Agencia VU de Francia. Codirigió con su hermano Pablo Novias – Madrinas – 15 años (2011), Masterplan (2012), Cosano, la vida secreta de un vestido (2014) y All Inclusive (2018). Juansebastián es su debut en solitario. Vive y trabaja en Buenos Aires.
– Director Statement / Declaraciones del Director:
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Diego Levy
Production / Producción: Sebastián Perillo
Director / Director: Diego Levy
Camera: Diego Levy
Sound Director / Director de Sonido: Guillermo Picco, Pablo Gamberg
Editing / Edición: Enrique Bellande
Cast / Actores: Juanse
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 21 BAFICI; 04/2019; Argentina
– 23 Festival de Cine de Lima; 08/2019; Peru
– 52 FICViña, International Film Festival; 09/2019; Chile
– 18 DIFF, Dhaka International Film Festival; 01/2020; Bangladesh
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/325507311
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
ONCE
Retrato de Propietarios
Owner’s Portrait
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) / 01:19:44 / 25fps / 16:9 / 4k / color / dolby 5.1 / Argentina, Japan, Spain / First Documentary Feature
– Synopsis / Sinopsis:
There’s an island far away from the map where there are no more humans, money or work. Only remains a community of cats that transmits a libertarian message through antennas, which immediately spread that frequency throughout the planet. The dogs are the first beings to hear those sounds. Meanwhile, the workers lose their lives working in the factory. In New Year’s Eve, under the enormous fireworks all over the sky, domestic animals take advantage and start to escape from their prisons, to create from the ruins their own freedom. But the owners go out to look for them. In that quest, they listen to the voices of past revolutions and wonder if a new world can be built.
Hay una isla alejada del mapa donde ya no quedan humanos, dinero, ni trabajo. Sólo permanece allí una comunidad de gatos que transmite un mensaje libertario. Las antenas lo propagan a lo largo y ancho del planeta y son los perros los primeros en escucharlo. Mientras tanto, los obreros pierden la vida trabajando en la fábrica. En año nuevo, bajo un cielo de fuegos artificiales, los animales domésticos aprovechan y escapan de sus prisiones, para crear desde las ruinas su propia libertad. Pero los propietarios salen a buscarlos. En esa deriva, escuchan las voces de las revoluciones pasadas y se preguntan si un mundo nuevo puede crecer en ese instante.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JOAQUÍN MAITO
Joaquín Maito (1987) is an independent filmmaker from Argentina. Together with Tatiana Mazú, he filmed the documentary “The State of Things” in 2012, which was selected for screening at the Argentinian Mar del Plata International Film Festival.
Joaquín Maito vive en Buenos Aires. Se dedica a la realización del cine, dirección de fotografía y dirección de arte. Se graduó de la Universidad Nacional de las Artes. En 2012 co-dirigió el documental «El estado de las cosas» estrenado en el Festival de Cine de Mar del Plata. En el 2018 formó parte de «Talent Buenos Aires». En la actualidad se encuentra filmando una película colectiva sobre la fe religiosa, que se presentará el próximo año.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Everything started with an image in my head: a world without «pets». That image became a documentary essay with a science fiction atmosphere, about freedom, work, domestic animals and societies in capitalism. Images and sounds are built in the film in a mysterious way, no human voices are heard. On the screen, we see a world that is a great prison, where animals are locked in their homes and humans imprisoned in their jobs. It seems that this confinement, very naturalized by the human species, any escape is allowed. Our destiny as workers is to produce richness, to which we will never have access. A world with a lucky few and many slaves of an economic system that never stops. But the film aspires to a different world, presenting a fable starring cats and dogs that decide not to be part of this prison and escape in search of their freedom. The most extraordinary thing is that pets understand that the only way they have to be free is also releasing humans, so they decide to broadcast a message of freedom through the antennas of the world to reach all beings that inhabit. The humans in their endless routine listen to the message and wonder about this new world that is growing at this moment…
Todo comenzó con una imagen en mi cabeza: un mundo sin “mascotas”. Esa imagen se convirtió en un ensayo documental con atmósfera de ciencia ficción, sobre la libertad, el trabajo, los animales domésticos y las sociedades en el capitalismo. Las imágenes y los sonidos van construyendo la película de forma misteriosa, casi que no se escuchan voces humanas. Se nos presenta ante la pantalla un mundo que es una gran cárcel, donde los animales están encerrados en sus casas y los humanos encarcelados en sus trabajos. Pareciera que este encierro muy naturalizado por la especie humana, no admite escapatoria. Que nuestro destino como obreros es producir las riquezas, a las cuales nunca vamos a tener acceso. Un mundo con unos pocos afortunados, y muchísimos esclavos de un sistema económico que no da tregua. Pero la película aspira a un mundo distinto, presentando una fábula protagonizada por gatos y perros que deciden no ser más parte de esta prisión y escapar en búsqueda de su libertad. Lo más extraordinario es que los animales domésticos entienden que la única manera que tienen de ser libre es también liberando al humano, es así que deciden transmitir un mensaje de libertad a través de las antenas del mundo para que llegue a todos los seres que lo habitan. Los humanos en su rutina interminable, escuchan el mensaje y se preguntan por el mundo nuevo que está creciendo en este instante…
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Joaquín Maito
Producer / Producción: Romina Beraldi, Joaquín Maito
Executive Production / Producción Ejecutiva: Romina Beraldi
Director / Director: Joaquín Maito
Assistant Director: Ignacio Oyuela, Tomás Capelli, Delfina Bonorino, Florencia Azorin, Kazuyuki Ono
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Joaquín Maito
Film Editor / Edición: Tatiana Mazú, Manuel Embalse
Post-Production: Juan Martín Hsu
Sound design / Diseño de sonido: Catriel vildosola (asa)
Original Music / Música Original: Nahuel Palacios
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 22 Jihlava International Documentary Film Festival (Best Documentary: First Lights Competition); 10/2018; Czech Republic
– 19 New Horizons International Film Festivals; 07/2019; Poland
– 15 Festifreak, International Independent Film Festival; 09/2019; Argentina
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/259974525
Instagram: https://www.instagram.com/retratodepropietarios/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Antes Muerto Cine
Con nombre de flor
Named like a Flower
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:03:00 / Full HD 1920×1080 / 25 FPS / ratio: 1,78 (16:9) / PAL / COLOR / SOUND 5.1 / Argentina / Documentary, HHRR, LGBT
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Malva was 95 years old. She was a transvestite who outlived three times over the average life expectancy of a trans person. She told us everything about her life during a year and a half. Together with Marlene Wayar, a Trans referent, we tried to unveil the mystery, analyzing her avant-garde militant activity and the impact she made in our lives.
Malva tiene 95 años, y es una travesti que supera en tres la vida promedio trans. Quizás un minotauro dentro de la caja de Pandora. durante un año y medio nos contó su vida ante la cámara. Junto con la referente Trans Marlene Wayar, tratamos de develar el misterio, analizando su actividad militante de vanguardia y la conmoción que causó en nuestras vidas.
– Synopsis / Sinopsis:
Malva lives in a nursing home in the province of Buenos Aires and has the ailments of old age that begin to bother her. She keeps her house in Villa Urquiza, where she goes on weekends, and where she has proof of her life, like crossing the border from Chile to Argentina on foot, leaving her roots behind, creating other worlds. Who is that grandmother: a cook, a writer, a costumer? Malva was 95 years old. She was a transvestite who outlived three times over the average life expectancy of a trans person. Almost a century in the life of someone different in a time when differences were an abyss of marginality… Perhaps a Minotaur inside a Pandora’s box. Malva died a week before we started shooting the film we had dreamt about. But, she told us everything about her life during a year and a half. Together with Marlene Wayar, a Trans referent, we tried to unveil the mystery, analyzing her avant-garde militant activity and the impact she made in our lives.
Malva vive en un Hogar de ancianos en la provincia de Buenos Aires y, tiene los achaques de una vejez que comienza a estorbarle. Conserva su casa en Villa Urquiza, a la que va los fines de semana, donde tiene pruebas de su vida, como el cruce a pie desde su Chile natal, abandonando sus raíces, creando otros mundos. ¿Quién, quien es esa abuelita: Cocinera, Escritora, Vestuarista. Malva tiene 95 años, y es una travesti que supera en tres la vida promedio trans. Casi un siglo de la vida cuando las diferencias eran abismos de marginalidad. Quizás un minotauro dentro de la caja de Pandora. Malva falleció una semana antes de comenzar con la película que soñábamos, pero durante un año y medio nos contó su vida ante la cámara. Junto con la referente Trans Marlene Wayar, tratamos de develar el misterio, analizando su actividad militante de vanguardia y la conmoción que causó en nuestras vidas.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
CARINA SAMA
She studied Industrial Design at UNCuyo and Film Studies at Cuyo Regional College of Film and Video. During the 90’s she was part of the visual arts group «Minas de Arte», which staged various exhibitions in Mendoza and Buenos Aires. She started working in the film industry as a director assistant to many well-known directors, such as Mignona, Subiela, Aristarain. Her first documentary film «Madam Baterflai» was screened in film festivals, and has been granted many awards. Nowadays, she is working on a new documentary film «La Paloma» (in development) which constitutes a triptych on the Trans subject. She has a Master’s Degree in Documentary Journalism at UnTref, and the postgraduate course «Diverse Universe. Body, Gender, Sexuality, and Society from an Inclusive and Community Perspective,» given by the Program Area Department of Ramos Mejía Hospital.
Estudió Diseño Industrial en UNCuyo; y Cine en la Escuela Regional De Cine y Video de Cuyo. Durante los ´90 forma parte del grupo de Artes Visuales “Minas de Arte” y realiza numerosas muestras en Mendoza y Buenos Aires. Al mismo tiempo comienza su trabajo en cine participando de la realización de numerosas publicidades y de más de 40 largometrajes y series nacionales y extranjeras. Su primer documnetal “Madam Baterflai” (2013) participó de Festivales de Cine y ganó numerosos premios y menciones especiales. ¨La Paloma¨ (en desarrollo), terminaría de conforman la trilogía documental de temática Trans. Carina tiene una Maestría en Periodismo Documental cursada en la UNTreF, y es parte de grupos de investigación de la misma además de conformar la Red de estudios de género.
– Director Statement:
The starting point was the matter of femininity. Is it a condition given by the genitalia or is it a construction? Why can’t we let the other BE if he/she does not hurt us? Who has the only truth? Why can’t we open up and learn? Hiding the obvious has never been good. CON NOMBRE DE FLOR was born out of the joy of finding a 95-year-old transvestite when the average age of a transvestite is 35 years old. She herself could tell us her invisible life story.
El punto de partida fue el cuestionamiento de la feminidad. ¿Es una condición dada por los genitales o es una construcción? ¿Por qué no podemos dejar que el otro SEA si no nos daña? ¿Quién tiene la verdad? Ocultar lo obvio nunca ha sido bueno. CON NOMBRE DE FLOR nace de la alegría de encontrar una travesti de 95 años de edad cuando la edad promedio de una travesti es de 35 años. Ella misma podría contarnos una parte de la historia invisibilizada.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Carina Sama
Producer / Producción: Sofía Toro Pollicino, Carina Sama
Director / Director: Carina Sama
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Carina Sama
Film Editor / Edición: Camila Menéndez
Sound design / Diseño de sonido: Guido Beremblum
Aniation / Animación: Hernán Bressan
Original Music / Música Original: Félix Sama
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 8 Leonardo Favio, Festival de Cine Nacional (Special Mention); 08/2019; Argentina
– 6 Espacio Queer, LGBTQ Film Festival; 06/2019; Argentina
– 18 FICDH, Festival International de Cine de Derechos Humanos de Buenos Aires (2nd Best Documentary); 05/2019; Argentina
– 5 Asterisco LGBTQ Film Festival (Best Work in Progress); 11/2018; Argentina
– Links:
Trailer: https://youtu.be/bN-N2q7cj2Y – https://youtu.be/gq2_M6ewIyc
Facebook: https://www.facebook.com/Con-Nombre-de-Flor-586483938484501/
– Contact / Contacto:
FilmsToFestivals
Gisela Chicolino
Sofía Toro Pollicino
Caperucita Roja
Little Red Riding Hood
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:32:00 / ratio 1.85:1 / COLOR / SOUND 5.1 / Camera: / FPS / Argentina / First Documentary Feature / Women, Family, Feminism, social issues
– Logline:
When my grandmother was eight years old she escaped across a mountainous forest, at a time when the Spanish sky was buzzing from military planes. One afternoon I ask her to teach me how to sew. While we make a red coat with a hood, a new feminist generation takes to the streets.
Cuando mi abuela tenía ocho años escapó cruzando un bosque montañoso, en una época en que el cielo español zumbaba de aviones militares. Una tarde, le pido que me enseñe a coser. Mientras fabricamos un abrigo rojo con capucha, una nueva generación feminista toma las calles.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
The Spanish ruined town where my grandmother was born has been put out for sale. While producing a red hooded coat, we, two women more than sixty years apart discuss within four walls our gender’s and our social class’ stories and contradictions, while the women’s movement takes the streets of the city.
La ciudad en ruinas donde nació mi abuela fue puesta a la venta. Mientras producimos un abrigo rojo con capucha, nosotras, dos mujeres con más de sesenta años de diferencia, discutimos entre cuatro paredes las historias y contradicciones de nuestro género y nuestra clase social, mientras el movimiento de mujeres toma las calles de la ciudad.
– Synopsis / Sinopsis:
One afternoon, after finding on the Internet that the ruined town where my grandmother was born has been put out for sale, I go to her apartment and ask her to teach me to sew. While producing a red hooded coat, we, two women more than sixty years apart from one another, discuss within four walls our gender’s and our social class’ stories and contradictions. My pixelated childhood memories and a sudden visit to the forests of Spain go through the film like stitches, while the women’s movement takes de streets of the city.
Cuando mi abuela tenía ocho años, cruzó un bosque montañoso, en una época en que el cielo español zumbaba de aviones militares. Ese día escapó de la servidumbre a la que la exponía su propio padrino, hacia su pueblo natal. En algún momento, decidió estudiar costura. Y tiempo después, cruzar el mar sola, hacia Buenos Aires. Una tarde, le pido que me enseñe a coser. Mientras fabricamos un abrigo rojo con capucha, nosotras, dos mujeres separadas por más de sesenta años, discutimos entre cuatro paredes las historias y contradicciones de nuestro género y clase. Afuera, una nueva generación feminista toma las calles.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
TATIANA MAZÚ GONZÁLEZ
www.cargocollective.com/tatianamazu
She is a documentary/experimental filmmaker and art director. In 2014 premiered «El estado de las cosas» co-directed with Joaquín Maito. Her short film «The Internationale» was selected in more than 40 film festivals. She was selected in 2015 to participate in the Berlinale Talents BA, the Biennial of Young Art of Buenos Aires, BoliviaLAB VII, LABEX_arg and Acampadoc with “Little Red Riding Hood”. She is in the shooting stage of «Lxs Peregrinxs» (The Pilgrims) and «Every document of civilization».
Es realizadora documental/experimental y directora de arte. En 2014 estrenó “El estado de las cosas”, codirigido con Joaquín Maito. Su corto “La Internacional” participó de 40 festivales internacionales. Fue seleccionada para participar del Berlinale Talents BA, Bienal de Arte Joven de Buenos Aires, BoliviaLAB, AcampaDOC y Labex. Se encuentra en rodaje de «Lxs peregrinxs» (realizado con apoyo del INCAA y Mecenazgo, codirigido junto a Joaquín Maito/Nacho Losada) y editando su segundo largometraje «Todo documento de civilización» (Beca Bicentenario). En la reciente Bienal de Arte Joven de Bs As produjo “Río Turbio” que fue premiada en FID Marseille 2020.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
When I was a girl, my grandmother Juliana told me, while sewing and fragments, how the thread comes in and out on the canvas, her own story. Among other things, he told me that when he was ten years old, he had crossed a forest at night, escaping from the servitude to which his own godfather exposed him during the Spanish Civil War. For some reason, that moment in his life always seemed decisive to me. At the same time, I always tried to understand its contradictions: a woman educated during the Franco regime and defender of many of her conservative and repressive ideas but who, in her own practice, had completely disregarded all possible «must be», trying a sketch not self-conscious of «free woman». The disciplinarian figure of Little Red Riding Hood, the girl who crosses the forest alone and who, by getting off the right path, is attacked by a wolf, then appeared to me as a key when deciding to make a movie with her. The story, tinged with fairy tale and crossed by visual and sound experimentation guided by childhood fears and games, ended up articulating with my sister and me today, militant feminists and left and so something of the spirit of the time, of a new wave of the movement of women and sexogénericas dissidence on the rise, was impregnating the film, opening it from the intimate to the collective, from the personal to the political.
Cuando era chica, mi abuela Juliana me contaba, mientras cosía y de a fragmentos, como entra y sale el hilo en la tela, su propia historia. Entre otras cosas, me contó que cuando tenía diez años, había cruzado de noche un bosque, escapando de la servidumbre a la que la exponía su propio padrino, en plena Guerra Civil Española. Por alguna razón, ese momento de su vida siempre me pareció decisivo. A la vez, siempre intenté entender sus contradicciones: una mujer educada durante el franquismo y defensora de muchas de sus ideas conservadoras y represivas pero que, en la propia práctica, se había desentendido por completo de todo posible “deber ser”, intentando un boceto no autoconsciente de “mujer libre”. La figura disciplinadora de Caperucita Roja, la niña que atraviesa el bosque sola y que, por salirse del camino derecho, es atacada por un lobo, se me apareció entonces como clave al decidir hacer una película con ella. El relato, con tintes de cuento de hadas y atravesado por una experimentación visual y sonora guiada por los miedos y los juegos de la infancia, terminó articulándose con mi hermana y yo hoy, militantes feministas y de izquierda y así algo del espíritu de época, de una nueva ola del movimiento de mujeres y disidencias sexogénericas en alza, fue impregnando la película, abriéndola de lo íntimo a lo colectivo, de lo personal a lo político.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Tatiana Mazú González
Producer / Producción: Tatiana Mazú González, Michelle Jacques Toriglia
Executive Production / Producción Ejecutiva: Michelle Jacques Toriglia, Paola Pernicone
Director / Director: Tatiana Mazú González
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Joaquín Maito
Film Editor / Edición: Josefina Llobet
Art Director / Dirección de Arte: Elian Pittaro, Tatiana Mazú González
Sound design / Diseño de sonido: Julián Galay, Javier Bustos
Cast / Elenco: Juliana Casares, Tatiana Mazú González, Sofía Mazú González, María Inés González
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 28 Mostra Internacional de Films de Dones; 10/2020; Spain
– 65 SEMINCI, Semana Internacional de Cine de Valladolid; 10/2020; Spain
– 32 Festival CinéLatino Rencontres de Toulose; 03/2020; France
– 7 Transcinema Festival Internacional de Cine; 12/2019; Peru
– WIP:
22 FIDOCS, Festival Internacional de Documental de Santiago (Special Mention: WIP Competition); 11/2018; Chile
– Developing:
Bienal de Arte Joven de Buenos Aires
LABEX_arg
Acampadoc
Berlinale Talents BA
– Links:
Trailer English Subtitles: https://vimeo.com/405913323
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Distribution Agency
El Rocío
Poison Dew
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) / 01:19:00 / Color / 16:9 / 5.1 / Entre Ríos, Argentina / Drama, Thriller, women, social issue, environmental / 2nd Film
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
The story revolves around modern life in rural Entre Ríos. Sara discovers that agrochemicals sprayed by her neighbor for soy cultivation poisoned her daughter. The treatment compels them to travel to Buenos Aires. To get money for it, Sara devotes herself to drug trafficking. This becomes a threat to her freedom and the safety of her children.
Sara vive con su hija Ailén en una zona rural de Entre Ríos. La niña comienza a enfermarse por las fumigaciones en los campos. Sara pelea por detenerlos, pero es inútil. La salud de su hija se agrava, y tiene que viajar de urgencia a Buenos Aires. Sin recursos para hacer el viaje, recurre a viejos contactos y se pone a traficar cocaína del campo a la ciudad.
– Synopsis / Sinopsis:
Sara lives with her daughter Ailén in a humble neighborhood of Entre Ríos. The child starts to get sick, she cannot breathe. A doctor tells her that these attacks are caused by fumigations in the fields near her home. She fights to stop them, but it’s useless. The health of her daughter is aggravated, and she has to travel urgently to Buenos Aires. Without resources to make the trip, she resorts to old contacts and starts to traffic cocaine from the countryside to the city. Sara begins to receive threats. She has to risk everything if she wants to save her daughter.
Sara vive con su hija Ailén en un barrio humilde de Entre Ríos. La niña comienza a enfermarse, no puede respirar. Un médico le cuenta que estos ataques son provocados por las fumigaciones en los campos cercanos a su casa. Ella pelea por detenerlos, pero es inútil. La salud de su hija se agrava, y tiene que viajar de urgencia a Buenos Aires. Sin recursos para hacer el viaje, recurre a viejos contactos y se pone a traficar cocaína del campo a la ciudad. Sara comienza a recibir amenazas. Está envuelta en una red, que la atrapa cada vez más. Ella tiene que arriesgarlo todo, si quiere salvar a su hija.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
EMILIANO GRIECO
Emiliano Grieco born in Paraná (Entre Rios, Argentina) in 1981. He began his studies in Communications, specializing in image, at National University of Entre Rios (UNER). Then travel to Buenos Aires, to study documentary direction with Professor Gustavo Hennekens, takes film courses and seminars with leading documentary film masters including Fernando Birri and Jorge Prelorán. Then studies University Degree at National Institute of Arts (UNA). Bachelor of Media Arts.
Nació en Paraná en 1981. Estudió Comunicación Social y Artes Audiovisuales, además de cursos sobre cine documental con docentes como Fernando Birri, Jorge Prelorán y Pablo Reyero.
– Filmography / Filmografía:
Hijos del Río (2010) Corto Documental
Los Secretos Del Manglar (2012) Cortometraje
Diamante (2013), Largometraje documental: Festival Internacional de Cine de Barranquilla
La Huella en la Niebla (2014): Opera prima de Ficción: TIFF Torino Film Festival
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Bárbara Sarasola Day
Production / Producción: Daniel Werner
Director / Director: Emiliano Grieco
Director Assistant / Asistente de Dirección:
Cinematography / Dirección de Fotografía: Alejandro Baltasar Torcasso
Art Director / Director de Arte: Ángeles Frinchaboy
Sound Director / Director de Sonido: Nahuel Palenque
Editing / Edición: Leandro Aste, Emiliano Grieco
Original Music / Música Original: Juan Nanio
Cast / Actores: Daina Provenzano, Tomas Fonzi, Olivia Olmedo, Eva Bianco
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 33 Mar del Plata International Film Festival; 11/2018; Argentina
– 21 FICMeC, Festival Internacional de Cine Medioambiental de Canarias; 05/2019; Spain
– 8 Mic Género, International Film Festival with Gender Perspective; 08/2019; México
– 8 Leonardo Favio, Festival de Cine Nacional; 08/2019; Argentina
– 5 Festival Internacional de Cine de Guayaquil; 09/2019; Ecuador
– 6 Cine a la Vista! Internacional Youth Film Festival; 09/2019; Argentina
– 23 FAM, Florianópolis Audiovisual Mercosur; 09/2019; Brasil
– Links:
Instagram: https://www.instagram.com/elrociopelicula/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
Werner Cine
#Marcha
MARCHA
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:12:00 / HD / Color / PAL / Cámara: Sony PXW-Fs5 / Aspect Ratio 16:9 / Documentary Film, Human Rights, Jewish
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Un grupo de adolescentes recorre los principales campos de concentración nazi en Polonia, en un viaje de estudios para aprender la historia de la Shoá y aportar su propia visión del Genocidio.
A group of adolescents goes over the Nazi fields in Poland, on a school trip to learn about the history of the Shoa and to give their own view on the Genocide.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Cuenta las vivencias de adolescentes en un viaje por Polonia e Israel para aprender sobre la Shoá. Recorren el Gueto de Varsovia, los campos de concentración nazis y entrevistan a sobrevivientes del Genocidio.
#Marcha retrata la mirada de los jóvenes de una historia que antes contaban los adultos.
The experiences of adolescents in their trip to Poland and Israel to learn about the Shoà. They go over the Warsaw Ghetto, the Nazi concentration camps, and they interview the Genocide survivors.
#Marcha tells about the view of the young people of history that the old ones used to talk about.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MARCOS PABLO GORBAN
http://www.sinapsisproduccion.com.ar
Director General de Sinapsis Producción
- Director #Marcha
- Productor gral./showrunner Experimentores, Instantáneas, Combate, Rumuvi, Alunizados, Mexico tiene Talento, El Mejor de los Peores, Factor X.
- Consultor internacional: Despierta América, Cocineros Mexicanos, Lucha de Reinas. Gran Hermano City TV, Frecuencia Latina, GV Producciones, MTVE – WAPA Televisión.
- Creador de formatos originales.
Productor general en Telefé
- Talento Argentino, Operación Triunfo y Big Brother, 3,2,1 a ganar.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
“Sentí la necesidad de contar la historia de la Shoa que es muy interesante y muy intensa y de la cual no se sabe y no se conoce tanto por fuera de la comunidad judía. Me parece que el tema de la Shoa y todo lo que los nazis hicieron en Europa durante la Segunda Guerra Mundial nos es algo que nos pertenece solo a los que somos judios sino que le pertenece a toda la humanidad.
No creo que el holocausto judío o lo que le hicieron los nazis a los judios haya sido algo aislado sino que es consecuencia de la impunidad que hubo con el genocidio armenio. También que haya habido criminales de guerra nazi que hayan podido escapar, que contaran con la complicidad de regímenes o gobiernos del resto del mundo y que hayan quedado impunes permitió que despues haya habido, entre comillas, limpiezas raciales o étnicas, en Africa o en Bosnia durante la guerra en los Balcanes. No es que la historia no se volvió a repetir. Se volvió a repetir en otras escalas y de otras maneras.
Al ver por streaming Marcha por la vida, al ver a un grupo de adolescentes argentinos entre los cuales estaba mi hijo como estudiante, como marchista, ingresando a Auschwitz me impactó, por lo dramatico y digno del momento y sentí que era una historia que habia que contar.”
“I felt the need of telling the history of the Shoa, which is very interesting and intense and of which it is not known that much from outside the Jewish community. I think that the Shoa and everything the Nazis have done to Europe during the Second World War is something that belongs to all humankind.
I don`t think that the Jewish holocaust or what the Nazis have done to the Jewish is something isolated, but it is a consequence of the impunity that took place in the Armenian genocide. Also, the fact that there have been Nazi war criminals that could escape, being supported by regimes and governments in the rest of the world, and that they have been released from any guilt, provoked, later on, ethnic “cleanings” in Africa or Bosnia during the Balkans war.it isn`t that the history is not repeated, it has, but in different manners and at other scales.
When I saw «Marcha por la vida» by streaming, and when I saw these Argentinean adolescents, among which my son was one of the students getting inside Auschwitz, I was really impressed by the dramatic and noble of the moment, and I felt that it was a story to be told”
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Marcos Pablo Gorban
Producer / Producción: Fernando Blanco, Victor Adrian Tevah, Francisco Massarini Costa, Jose Antonio Scioli
Executive Producer:
Director / Director: Marcos Pablo Gorban
Jefa de Producción: Luciana Rodriguez Dacunto
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Carlos Valdez
Foto Fija: Victoria Bornaz
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Web: www.sinapsisproduccion.com.ar
Trailer Spanish: https://vimeo.com/289743179
– Contact / Contacto:
FilmsToFestivals
Ruleta Rusa
Last round
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) / 01:23:00 / HD- 2k- Alexa Mini – Color – PAL – Sonido 5.1 – Ratio: 2.35:1
– Logline:
“No podés perdonar, lo que no podés olvidar”
“You can´t forget, what you can´t forgive”
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
Rudy Lencina es hijo de víctimas de la dictadura en Argentina, mientras que Maru Parra es la bella hija del responsable y victimario: el ex intendente y actual terrateniente Parra. Ambos son herederos de una trágica y sangrienta historia que los separa, pero de un destino que parece empeñado en unirlos.
Rudy (son of victims of the dictatorship in Argentina) and Maru (daughter of the perpetrator) are inheritors of a tragic and bloody history that separates them, but the destiny seems to be determined to unite them.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Veinte años después de la trágica muerte de su padre, Rudy regresa a su tierra natal con una única esperanza: vengar la sangre. Sabe que el ex intendente y actual terrateniente, Parra, lo mandó a matar para usurpar las tierras de la familia.Pero los planes de Rudy se tambalean al conocer a Maru: la bella hija de Parra. Una intensa atracción y deseo los une, hasta que Maru queda embarazada. A pesar del temor a las represalias de Parra, deciden enfrentar el destino que les ha tocado, sin sospechar que ese mismo destino que los unió les reserva una prueba dura y extrema en la que se jugarán la vida.
Twenty years after his father’s tragic death, Rudy returns to his homeland with only one hope: to avenge the blood. He knows that the former Mayor and current landowner, Parra, sent him to kill to usurp his family’s land. But Rudy’s plans are shaken when he meets Maru: Parra’s daughter. An intense attraction and desire unite them until Maru gets pregnant. Despite the couple’s fear of Parra’s reprisals, they decide to face the family fate, without suspecting that the same destiny that brought them together will lead them to a hard and extreme challenge in which they will risk their lives.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
EDUARDO OSVALDO MENEGHELLI
Docente, Actor, Dramaturgo y Director. Se formó como actor y pedagogo teatral con el Maestro Raúl Serrano en la E.T.B.A. (Escuela de Teatro de Buenos Aires). Con más de 25 obras estrenadas como director, puestista y dramaturgo, entre las que se destacan «Sólo cuando mueras» de Luis Saez, «Cuidad doliente» de Patricia Zangaro, «Bataille» sobre textos de George Bataille, «La Fiaca» de R. Talesnik, «El servidor de dos patrones» de Carlo Goldoni, «Cubículo» (sobre textos de Máximo Gorki), «Otelo en Emergencia» (sobre el clásico Otelo de W. Shakespeare) y «La Perra Vida» de Roberto L. Cayol. Larga trayectoria como docente y maestro de actores y numerosas participaciones como actor en cine y teatro. En el 2015, dirige su Opera Prima “Roman” , largometraje producido por SuperAmor Cine y protagonizado por Gabi Peralta. En 2018 filma su segunda película “Ruleta Rusa” protagonizada por Gabi Peralta y Abril Sánchez, producida por Paradise Films & Content, que se estrenará en cines el 1ro de Noviembre. Actualmente se encuentra en pre-producción de “Blindado” su tercera película.
Professor, actor, dramatist, and director. He graduated as an actor and theatre pedagogue from ETBA (Buenos Aires Theatre School), with Raúl Serrano as his mentor. Meneghelli has released more than 25 plays as director and dramatist, the most renowned being Only When You Die (Sólo cuando mueras, by Luis Saez), Hurting City (Ciudad doliente, by Patricia Zangaro), Bataille, inspired in George Bataille’s texts, The Laziness (La fiaca, by R. Talesnik), Two Masters Servant (El servidor de dos patrones, by Carlo Goldoni), Cubicle (Cubículo, inspired in Máximo Gorki’s texts), Othelo in an Emergency (Otelo en emergencia, inspired in Shakespeare’s classic) and This Bloody Life (La perra vida, by Roberto L. Cayol). He also has a long career as a drama professor and numerous participations as an actor in films and plays. In 2015, Meneghelli made his directorial debut with Román, a feature film produced by SuperAmor Cine and starred by Gabi Peralta. In 2018, release “Last Round”, his second feature film produced by Paradise Films & Content the same year. Currently working on “Blindado” his third film, both starred by Gabi Peralta.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
El acontecimiento que me despierta el deseo -entendiendo la dificultad que es desear o estar motivado por algo-es EL ENCUENTRO. No es el deseo en general, es Ago, Agis , Agere Director Cinematográfico. Es así que el encuentro se produce con el guión “Ruleta Rusa (Ex Grietas)» del dramaturgo Luis Sáez al que admiro y conozco por haber realizado juntos investigaciones teatrales. AHORA, el cine, después de haber dirigido el film ROMAN, es lo que me permite realizarme en un nuevo agenciamiento. Es donde me enuncio, me motivo, y desde lo colectivo (tal es el hecho cinematográfico) contrarresto las lógicas de control impuestas. En ese tránsito-proceso, surgen leyes propias del trabajo. Leyes aportadas por el vínculo entre las distintas áreas. El punto de partida, o sea el guión transformado en herramienta para filmar. Entonces el punto de encuentro con el guión es el relámpago motivador que inspira mi entrega como director. Adueñarse del guión y a través de mi impronta avanzar con las personas que componen los equipos es imprescindible para que fluyan e interactúen las energías creativas propias del hecho artístico. La motivación es cumplir con ese hecho ya que concretarlo es encontrarse con la libertad.
The event that arouses my desire -understanding the difficulty of wanting or being motivated by something-is THE ENCOUNTER. It is not the desire in general; it is to particularize it in my Ago, Agis, Agere Cinematographic Director. Thus, the encounter is produced by having contact with the screenplay «Russian Roulette (Ex Cracks)» by the playwright Luis Sáez, whom I admire and know for having done theatrical research together. NOW, the cinema, after having directed the film ROMAN, is what allows me to fulfill myself in a new arrangement. It is where I enunciate myself, I motivate myself, and from the collective (such it is the cinematographic fact) I counteract the logics of imposed control. In that transit-process, individual laws of labor arise. Laws contributed by the link between the different areas. The starting point that is the script transformed into a tool that allows me to film. Then the meeting point is the motivating lightning that inspires my commitment as a director. Owning the script and through my mark moving forward with the people who make up the teams is essential for itself creative energies of the artistic act flow and interact. The motivation is to comply with that fact since to concretize it is to meet with freedom
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Luis Saez
Producer / Producción: Fer Rubino y Mario Levit.
Executive Producer: Nicolás Batlle (APIMA)
Director / Director: Eduardo Meneghelli
Director de producción/ Production designer: Javier Leoz
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Gustavo Biazzi (ADF)
Film Editor / Edición: Ernesto Felder (SAE).
Art Director / Dirección de Arte: Marcela Bazzano
Wardrobe / Vestuario: Magda Banach.
Make-Up / Maquillaje:Dolores Giménez
Sound design / Diseño de sonido: Fernando Soldevila
Original Music / Música Original: Santiago Pedroncini
Cast / Elenco: Gabriel Peralta – Abril Sanchez – Enrique Liporace
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
Screening en Ventana Sur 2018
– Links:
Web: http://www.ruletarusalapelicula.com/
Trailer Spanish: https://www.youtube.com/watch?v=zNQwJH2QKeM
Facebook: https://www.facebook.com/ruletarusalapelicula/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Fernando Rubino
Paradise Films & Content
fer@paradise.ag
A Una Legua
A League Away
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:16:00 / 4k Sony F7 / 25 fps / 1,85:1 / Color / Sonido 5.1 / Argentina / Folk Music, Cultural, Environmental, Ecology / Documentary
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
The life and work of the musician Camilo Carabajal combine folklore and digital technology, in a confluence of artistic tradition and scientific research that takes us to the forefront of the fusion between aesthetics and science in the 21st century.
En la vida y obra del músico Camilo Carabajal se conjugan el folclore y la tecnología digital, en una confluencia de tradición artística e investigación científica que nos lleva a la vanguardia de la fusión entre estética y ciencia en el Siglo XXI.
– Synopsis / Sinopsis:
A LEAGUE AWAY follows the journey of composer and musician Camilo Carabajal through his powerful fusion of folklore and digital technology. Together with his partner, environmentalist Ingrid Schönenberg, Camilo undertakes the construction of the eco-drum: A project that brings science and music to a confluence of scientific research, environmental management and musical joy connecting Argentine folk roots with the cutting edge of aesthetic-scientific endeavors in the 21st Century.
A UNA LEGUA narra el viaje del músico y compositor Camilo Carabajal a través de una poderosa fusión de folclore y tecnología digital. Junto a su compañera, la Licenciada en Gestión Ambiental Ingrid Shönenberg, Camilo emprende la construcción del “ecobombo”: Un proyecto que integra ciencia y música en una confluencia de investigación científica, gestión medioambiental y goce musical que conecta las raíces folclóricas argentinas con la vanguardia del trabajo estético científico del Siglo XXI.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
ANDREA KRUJOSKI
She is Director, Screenwriter and Producer. She directed short fiction films. She worked as a Production Journalist, Head of Production, Director and Production Coordinator. Also as Executive Producer of Feature Films and Documentary series for Room 1520, Lorena Muñoz, Baltazar Tokman, Maxi Dubois, Benjamín Avila. She worked as a Tutor and Jury of projects for INCAA, she made the General Production of International Film Seminars as PERCEPTIONS OF REALITY dictated by José Luis Guerin. Currently is working with Lorena Muñoz in projects for Film and TV. He directed the series CUERPOS for Canal Encuentro. A UNA LEGUA is his first documentary feature film.
Es Directora, Guionista y Productora. Dirigió cortometrajes de ficción. Trabajó como Productora Periodística, Jefa de Producción, Directora y Coordinadora de Producción. También como Productora Ejecutiva de largometrajes y series documentales para Habitación 1520, Lorena Muñoz, Baltazar Tokman, Maxi Dubois, Benjamín Avila. Trabajó como Tutora y Jurado de proyectos para el INCAA, realizó la Producción General de seminarios Internacionales de Cine, como PERCEPCIONES DE LA REALIDAD dictado por José Luis Guerin. Actualmente trabaja junto a Lorena Muñoz en proyectos para Cine y TV. Dirigió la serie CUERPOS para Canal Encuentro. A UNA LEGUA es su primer largometraje documental.
– Director Statement / Declaraciones del Director:
In 2014 I met Camilo Carabajal. I had listened to his music, he knew his talent and we had intentions to do a project with him and his band «Tremor». In that first meeting, he told us about the environmental project in which he was working with his wife, Ingrid. From that moment I was fascinated with the sensitivity of Camilo and the passion when working in music. A while later I called him again to make the documentary. We met, and after an exchange of information and opinions, we decided to do «A league». As far as I was investigating alone and with Ingrid, I discovered that the topic went far beyond ecology and that it could be transformed into new information, interesting to tell and especially useful. That is why I thought of combining music, the environment, and genetics because they seem part of the near future, which in truth, we are already living. How sounds evolve, how they can contain historical material, and all this from the search for the sonority that most resembles the drummer legüero in ecological drums made with plastic to prevent the felling of ceibo. So that this documentary found me with three different and equally valuable disciplines; and crisscrossing them to bring to light environmental, social, historical and genetic issues that can influence our lives today and in the future.
En el 2014 conocí a Camilo Carabajal. Yo había escuchado su música, conocía su talento y teníamos intenciones de hacer un proyecto con él y su banda «Tremor». En aquel primer encuentro nos contó sobre el proyecto ambientalista en el que se encontraba trabajando junto a su esposa, Ingrid. Desde ese momento quedé fascinada con la sensibilidad de Camilo y la pasión a la hora de trabajar en la música. Un tiempo más tarde volví a llamarlo para hacer el documental. Nos reunimos, y luego de un intercambio de información y opiniones, decidimos hacer “A una legua”. En la medida en la que fui investigando sola y con Ingrid, descubrí que el tema iba mucho más allá de la ecología y que podía transformarse en información nueva, interesante de contar y especialmente útil. Es por ello que pensé en combinar la música, el ambiente y la genética, porque me parecen parte de un futuro cercano, que en verdad, ya estamos viviendo. Cómo evolucionan los sonidos, cómo estos pueden contener material histórico, y todo esto a partir de la búsqueda de la sonoridad que más se asemeje al bombo legüero en bombos ecológicos hechos con plástico para evitar la tala de ceibo. De modo tal que este documental me encontró con tres disciplinas distintas e igualmente valiosas; y el entrecruzarlas para poner en conocimiento temas ambientales, sociales históricos y genéticos que pueden influir en nuestras vidas hoy y a futuro.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Andrea Krujoski
Production / Producción: Andrea Krujoski
Production Manager / Jefe de Producción: Nicolás Carnavale
Director / Director: Andrea Krujoski
Cinematography / Dirección de Fotografía: Sebastián Lannepoudenx
Sound / Sonido: Paula Ramírez
Sound Director / Director de Sonido: Fernando Vega, Nicolás Giusti
Editing / Edición: Fernando Vega, Federico Rozas
Cast / Actores: Camilo Carabajal
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Trailer Spanish: https://vimeo.com/294207909
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
A Oscuras
Daysleepers
– Technical Info / Información Técnica:
(2019) / 01:23:35 / UHD / ALEXA MINI/ COLOR/ SONIDO 5.1 7.1
– Logline:
¿Se puede estar en peligro y en completa soledad?
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
«A Oscuras» expresa la desigualdad de género en la noche de Buenos Aires, donde mujeres como Lola ( Esther Goris) y Ana (Guadalupe Docampo) deambulan en busca de reconocimiento, expuestas a la violencia económica y sexual de una gran ciudad.
«A Oscuras» shows gender inequality in Buenos Aires´ night, where women like Lola (Esther Goris) and Ana (Guadalupe Docampo) roam in search of recognition, exposed to the economic and sexual violence of a big city.
– Long Synopsis / Sinopsis Larga:
Thriller psicológico coral donde tres personajes adictos sobreviven a sus miserias en la Ciudad de Buenos Aires. Lola ( Esther Goris) intenta no dejar caer su talento, amenazado por el paso de los años y de los eventos irreversibles que arrasaron su felicidad. Ana, intentará sobrevivir a una violenta relación con Victor ( Alberto Ajaka) que la acercará al mundo de la prostitución. Lucio ( Francisco Bass) de la mano de la adicción a la cocaína. hará de su destino una soledad casi irreversible.
A choral psychological thriller where three characters survive their miseries in the City of Buenos Aires. Lola (Esther Goris) tries not to drop her talent, threatened by the passing of time and the irreversible events that devastated her apiñes, while Ana, seeks to survive a violent relationship with Victor (Alberto Ajaka) that will bring her closer to the world of prostitution and Lucio (Francisco Bass) hand in hand with addiction to cocaine, turns his fate into an almost irreversible solitude.
– Director´s Biography / Biografía de la Directora:
VICTORIA CHAYA MIRANDA
www.instagram.com/chaya.miranda
Guionista, Directora y Productora audiovisual. Directora, de la teleserie“Los pibes del puente”, premio AFSCA. Directora COMODOS, ( cortometraje- Marché du Film Cannes 2017), Directora de los documentales “¿Tradición?” y “ La Otra Punta”, y de los cortometrajes “Mi mama me mima”, Brindis, El regalo y la Dra Pingüino. Guionista, Productora Ejecutiva y Directora del Largometraje: “Eso que llaman amor”, ganadora de mas de 13 premios y mas de cincuenta selecciones oficiales. Directora, Guionista y Productora de Largometraje Lo Habrás Imaginado ( rodaje noviembre 2018) Es Script Doctor y docente a nivel nacional e internacional.
Screenwriter, Director and Audiovisual Producer. Director, of the TV series «Los pibes del puente», AFSCA award. Director COMODOS, (short film – Marché du Film Cannes 2017), Director of the documentaries «Tradición?» And «La Otra Punta», and of the short films «Mi mama me mima», Brindis, El regalo, and Dra Pingüino. Screenwriter, Executive Producer and Director of the Feature Film: «Eso que llaman llama», winner of more than 13 awards and more than fifty official selections. Director, Screenwriter, and Producer of Feature Film You Will Be Imagined (filming November 2018) She is Script Doctor and teacher nationally and internationally.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
A Oscuras pretende viajar en la intimidad de personajes solitarios y marginales que luchan por no caerse de la gran ciudad de Buenos Aires y se refugian en sus secretos y adicciones. Esta película pretende contraponer los lugares oscuros de los tres personajes protagonistas con su impecable técnica de imagen, sonido y banda sonora.
Daysleepers pretend inside in the privacy of lonely and marginal characters who struggle to keep from falling from the great city of Buenos Aires and take refuge in their secrets and addictions. This film aims to contrast the dark places of the three main characters with their impeccable audiovisual technique and soundtrack.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Carla Scatarelli
Producer / Producción: Victoria Chaya Miranda
Executive Producer: Martin Bullrich
Productora asociada/ Associated Producer: Gale Cine
Director / Director: Victoria Chaya Miranda
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Pablo Parra (ADF)
Film Editor / Edición: Liliana Nadal
Art Director / Dirección de Arte: Catalina Oliva
Wardrobe / Vestuario: Lorena Segovia
Make-Up / Maquillaje: Fabiana Yanum
Sound design / Diseño de sonido: Luciana Migliano
Original Music / Música Original: Lula Bertoldi
Cast / Elenco: Ester Goris – Guadalupe Docampo – Francisco Bass – Arturo Bonin – Alberto Ajaka
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Web: https://www.youtube.com/channel/UCfU–Crf01VvJbn4DbrFIuA
Facebook: https://web.facebook.com/aoscurasfilm/
Instagram: @aoscurasfilm
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
Victoria Chaya Miranda
Compañía Productora: Inocencia Cero
Corazón Negro
Black Heart
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) / 01:03:00 / Red Scarlet / 5k / fps / 1,85:1 / Color / 5.1 / Florencio Varela, Buenos Aires, Argentina / Drama, LGBT, Thriller / First Film
– Synopsis / Sinopsis:
Florencio Varela, Buenos Aires Argentina 2018. After her mother’s death, Naty (a middle-aged transvestite) start taking control of every inch of the house, accompanied by her loyal friend Sixty. Her luck seems to have changed, until one day a secret from the past is revealed. A thriller in the suburbs, filled with the political insubordination and the dark comedy that is so characteristic of NATY MENSTRUAL.
Florencio Varela, Buenos Aires Argentina 2018. Después de la muerte de su madre, Naty comienza a apoderarse de cada espacio de la casa, acompañada de su leal amiga Sixty. La suerte parece haber cambiado hasta que un día se revela un secreto del pasado. Un thriller rodado en el conurbano, cargado de la incorrección política y el humor negro tan característicos de Naty Menstrual.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
JUAN MANUEL RIBELLI
Scriptwriter and Director. Born in Quilmes, Buenos Aires. He studied Cinematography Direction at the University of Cinema, and Photographic Technique in CAF (Argentinian photographic center). Since 2009 is dedicated to audiovisual independent production with numerous participations in festivals, acknowledgments and praise in his favor. With a strong realistic root in his aesthetic, describes parallel worlds with alternative narrations introducing reality and fiction. From the beginning of his carrier, he started to make his own projects directing and participating like cameraman and art director in other projects. Among his short films stands out «there’s no pressure if you can smile», selected by BIENAL young art 2013 and 2017. His short film «Chicken Bones» was selected at BAFICI 2015, International Habana Film Festival 2015 and Festival Rojo Sangre 2015. Also, he got the price of the jury in Espacio Queer Festival.
Guionista y director. Nació en Quilmes. Estudió Dirección Cinematográfica en la Universidad del Cine y Técnica Fotográfica en el CAF. Desde 2009 se dedica a la Producción Audiovisual Independiente con numerosas participaciones en Festivales, reconocimientos y elogios a su labor. Con una fuerte raíz realista en su estética, describe mundos paralelos con narrativas alternativas, introduciendo elementos de ficción y realidad. Desde el inició de su carrera comenzó a tener sus propios proyectos de Dirección y a participar como Camarógrafo y Director de Arte de otros proyectos. Entre sus cortometrajes se destacan “No hay presión si puedes sonreír”, seleccionado para la Bienal de Arte Joven 2013 y 2017. Su Cortometraje “Huesitos de pollo” formó parte de la selección BAFICI 2015, Festival Internacional De La Habanna 2015, Festival Rojo Sangre 2015. También obtuvo el Premio Del Jurado en el Festival Espacio Queer 2016, cuyo jurado fueron Lucrecia Martel, Marcos López y Marta Dillon
– Director Statement / Declaraciones del Director:
My first short film “Huesitos de Pollo/Little chicken bones” was selected at BAFICI FESTIVAL 2015, LA HABANNA 2015, ROJO SANGRE among others Festivals. With the same work team, we decided to continue working in my second project, BLACK HEART, my first film which continues the storytelling of the main character Naty Menstrual after her mother’s death at the short film Huesitos de Pollo. Magenta Films and Universidad del Cine where the producers of this project. With Naty Menstrual we wrote together the screenplay. She is a performer artist who I admire deeply. Her talent and personality gave me the inspiration and motivation to do this film based on her sense of humor and creativeness that made her own stories a powerful human vision. Her ironic and sarcastic humor captivated me. I choose Naty Menstrual not just because I am interested in going deeply on the unstable balance between comedy and tragedy but it allowed me to speak about things that are not usually shown. By the way, there is a romantic hero standing behind each story where kisses and pleasure are the most important issue, kind of standing against the material world.
Después de la realización de mi corto “Huesitos de Pollo” (que fue seleccionado en BAFICI 2015, LA HABANA 2015, ROJO SANGRE, entre otros festivales) decidimos volver a juntarnos con casi el mismo equipo para una segunda etapa, más ambiciosa pero posible si reuníamos fuerzas. Se trata de CORAZÓN NEGRO mi opera prima, largometraje que continúa la historia de NATY Menstrual después de la muerte de su madre, ocurrida en Huesitos de Pollo. Para poder filmar la película conté con la producción de Magenta Films, que apostaron todo por esta película y la Universidad del Cine que siempre es un apoyo importante para encarar un proyecto. En esa fuerza que empujaba para hacer la película también contaba con NATY Menstrual, para escribir juntos el guión y protagonizarlo. NATY es una artista que admiro profundamente, una personalidad única y un talento a base de honestidad brutal que me inspiran y me motivaron a filmar. A través del humor y las fantasías de sus cuentos, las exageraciones dentro de las situaciones, los momentos críticos con finales bizarros, su voz y mirada personal ponen en juego una profunda visión humana y una crítica a la moral. Sus cuentos tienen un poder liberador. Su mente se abre para mostrarnos un cuerpo múltiple y cambiante. Su visión individual regenera recuerdos y anécdotas y los vuelve experiencias transformadoras. Ella se transforma un poco más con cada cosa que cuenta. Eso me fascino. Su conciencia aguda a través del humor tiene toques de terror y extrañeza, como en el caso del cuento “Huesitos de pollo” que con un humor frío, irónico y sarcástico, me cautivo como un poder regenerador de mentes. Elijo a NATY Menstrual, no solo porque me interesa indagar sobre el inestable equilibrio entre lo cómico y lo trágico, sino porque puedo hablar de cosas que siento que están poco mostradas. A su vez, detrás de cada historia siento que hay un héroe romántico resistiendo, donde los besos y el placer son los más importante, una especie de resistencia al mundo material. “Corazón negro” tiene una raíz innovadora. Es la primera película argentina escrita y protagonizada por una artista travesti. Con esta historia contada a través del personaje creado por NATY Menstrual, no solo indagamos sobre el inestable equilibrio entre lo cómico y lo trágico, sino hablamos de cosas están poco mostradas. Detrás de cada historia siento que hay un héroe romántico resistiendo, donde los besos y el placer son los más importante, una especie de resistencia al mundo material.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Naty Menstrual, Juan Manuel Ribelli
Production / Producción: Uriel Bekerman
Productor Assistant / Asistente de producción: Lucas Ullua, Juan Hiriart, Macarena D’Andrea, Bruno Martín Aguilera, Eric Fernández
Director / Director: Juan Manuel Ribelli
Director Assistant / Asistente de Dirección: Julieta Barrientos, Melanie Bray
Cinematography / Dirección de Fotografía: Nicolás Vallejo
Gaffer: Franco C. Orocu
Art Director / Director de Arte: Estefanía Ríos, Victoria Gonzales Luro
Sound Director / Director de Sonido: Gonzalo Komel
Editing / Edición: Julieta Barrientos, Juan Manuel Ribelli
Original Music / Música Original: Nau Aletheia
Cast / Actores: Naty Menstrual, Daniel Valenzuela, Lucrecia Vichenza, Roxana Randon
Magenta Films / FreeFlowFilms / Universidad del Cine
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/289887003
Facebook: facebook.com/CorazonNegroFilm
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals
MAGENTA FILMS
Uriel Beckerman
De Los Baqueanos
The Locals
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) / 01: 00: 04/ Full HD 1920×1080 / 25 FPS / PAL / COLOR / SOUND DOLBY 5.1 / Argentina / First Film, Feature Film, Woman Director, Drama, Family
– Logline:
El lugar al que todos vuelven.
The place we come back to.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
MONA, fotógrafa consumida familiar y laboralmente, enfrenta un cambio en su rutina con la llegada de Teo, persona de su pasado que regresa tras vivir en el exterior.Gonzalo, niño cuya existencia Teo desconocía, hace que el descubrimiento sea más complejo de lo esperado. Siete días, una casa quinta en Buenos Aires y un vínculo que parecía perdido.
Mona, a young and talented photographer caught up in her family and job obligations, is forced to face a radical change in her routine with the unexpected arrival of Teo, a person of her past that comes back after a frustrating experience abroad. The presence of Gonzalo, a two-year-old child whose existence Teo completely ignored, makes the rediscovery between them more complex than they had imagined. A week of isolation in a country house in the outskirts of Buenos Aires presents a real test for a tie they had assumed far lost.
– Synopsis / Sinopsis:
Una cámara ingresa casi a escondidas a una casaquinta en las afueras de Buenos Aires y se va abriendo paso ante un frondoso y desprolijo jardín. Es domingo por la tarde y es verano. Un plateado cielo se filtra entre los distintos tonos de verde. La cámara continúa avanzando con inquietud y sutileza y se topa con Mona, una joven fotógrafa desbordada por su situación laboral y familiar. Mientras intenta, aún sin éxito, hacerse un lugar en el competitivo universo publicitario y ocuparse de los quehaceres domésticos de una casa que –sin quererlo- heredó, Mona recibe la inesperada visita de Teo, una importante persona de su pasado que regresa tras una frustrada experiencia en el exterior. El carácter enérgico, osado y desenvuelto del joven arrasa inmediatamente con la estructura cotidiana que Mona tanto se ha esmerado por alcanzar. Para ella, todo está perdido; para él, nada lo está. Ambos quieren demostrarlo.
A camera quietly enters a country-house in the outskirts of Buenos Aires and makes its way through a heavy, tangled garden. Its Sunday afternoon and its summer. A silvery sky is barely seen through the various layers of green. The camera moves forward, anxious yet discreetly, and bumps into Mona (27), a young photographer worn out by work and family obligations. While trying, so far unsuccessfully, to make a career out of publicity and take care of the house she inherited –not that she wanted to-, she receives the unexpected visit of Teo (30), an important person of her past that comes back from a frustrated experience living abroad. His bold, energetic and outgoing nature is enough to instantly destroy the daily structure that Mona has so hardly worked to achieve. As far as she is concerned, everything is lost; as far as he is, nothing is. They will both fight to prove it.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MARIANA CARADUJE
Mariana Caraduje estudió realización integral de cine y tv en el CIC, Buenos Aires, Argentina y completa su formación académica a través de diferentes seminarios entre los cuales se destacan: Producción audiovisual con Pablo Cullel y Promoción y prensa audiovisual con Cynthia Sabat. Actualmente, se encuentra finalizando la carrera de Publicidad en la Universidad Argentina de la Empresa. Respecto a su filmografía, en el 2011 filma “One Love”, su primer cortometraje como directora. En el 2012, asiste en la producción del piloto de televisión “Inmigrar”, producido por y realizado en el Centro de Investigación Cinematográfica. A mediados del 2012 conoce a Felicitas Oliden y escriben juntas lo que será su primer largometraje, “De los Baqueanos”, que sería filmado entre el 2012 y el 2013. Durante el 2014, colabora con el equipo de arte de la película “Primavera”, de Santiago Giralt, y entre el 2014 y el 2017 termina la post-producción de “De los Baqueanos”. En la actualidad, trabaja como realizadora audiovisual de forma independiente.
Mariana Caraduje was born on 9th October 1991, in Buenos Aires, Argentina. After graduating from high school she enters the Centro de Investigación Cinematográfica (CIC), to study Filmmaking and TV production. She complements her curricular studies by attending different workshops such as Cult Cinema, given by renowned film critique Gustavo Castagna, Stage Production by Alberto Lecchi, Acting by Gerardo Otero, Mass Media in Independent Filmmaking and Screenplay by Pablo Culell, among others.
In 2011 she directs her first short film, “One Love”. In2012 she produces “Hugo Bincha”, a short film by Hernán Fontana; she works as set manager in “Inmigrate”, TV pilot produced by the CIC; she co-writes “De los Baqueanos” (the locals), her first feature film, together with Felicitas Oliden. In 2014 she collaborates with the art design team of Santiago Giralt’s movie “Primavera” (Spring). Nowadays, she continues to work rigorously as an independent audiovisual producer and editor, and studies Advertising at the Universidad Argentina de la Empresa.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
«De los Baqueanos» es el resultado de lo que un grupo de estudiantes de cine realizan atravesados por el deseo de querer contar una historia y la necesidad de intentarlo, volcando el conocimiento aprendido en el aula en una experiencia profesional real. Con Felicitas (protagonista, productora y co-guionista del film) nos conocimos en unas prácticas de la universidad. Ella estudiaba actuación, yo estudiaba cine, ambas estábamos en la mitad de nuestras carreras. Decidimos que ni bien tuviéramos el tiempo, escribiríamos un largometraje juntas. Menos de un mes después, en un café cerca de la facultad y utilizando sólo una tablet, empezamos a escribir. Ambas sabíamos que la historia se construiría a partir de los escasos recursos que teníamos y, sobre todo, de los temas que nos interesaban en ese momento: las nuevas formas de familia, los vínculos entre las personas, los viajes, y la vida lejos y cerca de la ciudad. Para ese entonces, el director Santiago Giralt, había venido a presentar su película “Antes del Estreno” a nuestra facultad. Después de ver el film y oír mucho sobre su estructura y la forma en la que había sido filmado, sentí que había encontrado la prueba de que se podía filmar de otra manera. Lejos estaba yo de poder replicarlo, pero supe que ese era el camino que debía tomar De Los Baqueanos. Armamos una estructura de plan de rodaje de pocos días, donde cada escena de la película era un plano secuencia (que finalmente después re-editamos) y un concepto técnico y narrativo que se sostenía en la idea de una cámara metiéndose en el hogar de los personajes durante una semana. Para mí era primordial que toda la puesta en escena, le permitiera al espectador sentir que estaba entrando en la intimidad de esa familia y que de la misma manera que entraba, podía salir. En cuanto a lo demás, el elenco se conformó por actores amigos y el equipo técnico, en su gran mayoría, eran compañeros de clase. Para diciembre, ya teníamos la locación, el guión, la fecha de rodaje, y el apoyo del CIC confirmado. No habían pasado ni seis meses de la idea inicial, y el rodaje ya era un hecho. Luego de eso, estuvimos cuatro años editando hasta llegar a la versión final y recién en el 2017 pudimos hacer la post-producción de sonido y la corrección de color. El proceso fue largo, intenso, emocionante, complejo y frustrante. Es decir: de muchísimo aprendizaje. Cada parte del proceso nos tomó más tiempo del que imaginábamos, y hasta tal vez, más recursos de los que teníamos. Tanto es así que para el momento en el que la terminamos, no sólo habíamos concluido nuestros estudios, sino que nuestras vidas habían tomado nuevos rumbos también. En lo personal, la estudiante de cine que con 21 años tenía su primer largometraje bajo el brazo hoy tiene 26, una nueva carrera, nuevos rumbos y un largometraje terminado. Muy simple, chiquito, pero que habla, ni más ni menos, que de la vida real. De los vínculos que tejemos, perdemos y recuperamos. «Baqueano» es aquel que se sabe local de un lugar y que intenta transmitir un poco de su hogar a los demás. Quizás, lo más fuerte que hoy me habita como directora, co-productora y co-guionista de esta película es entender que la única riqueza que guardamos todos es la experiencia. Y a ella, toda mi gratitud.
«The locals» is the result of what a group of film students performs crossed by the desire to tell a story and the need to try it, turning the knowledge learned in the classroom into a real professional experience. With Felicitas (lead character, co-producer, and co-scriptwriter of the film) we met in an practice at the university. She studied acting, I studied film, we were both in the middle of our careers. We decided that as soon as we had the time, we would write a feature film together. Less than a month later, in a cafe near the school and using only a tablet, we started writing. We both knew that history would be built from the scarce resources we had and, above all, from the topics that interested us at that time: new forms of family, the links between people, travel, and life far away and near the city. By then, the director Santiago Giralt, had come to present his film «Before the opening night» to our faculty. After watching the film and hearing a lot about its structure and the way it had been filmed, I felt that I had found proof that it could be filmed differently. I was far from being able to replicate it, but I knew that this was the path that “The locals” should take. We created a shooting plan structure of a few days, where each scene of the film was a sequence shot (which we finally re-edited afterward) and a technical and narrative concept that was based on the idea of a camera getting into the home of the characters during one week. For me, it was essential that all the staging, allow the viewer to feel that he was entering the intimacy of that family and that the same way he entered, he could leave. One of the clearest points is the soundtrack. About the rest, the cast was made up of friendly actors and the technical team, the vast majority, were classmates. By December, we already had the location, the script, the filming date, and CIC’s support confirmed. Not even six months had passed since the initial idea, and the shooting was already a fact. After that, we spent four years editing until we reached the final version and it was not until 2017 that we made the sound post-production and the color correction. The process was long, intense, exciting, complex and frustrating. That is to say: of a lot of learning. Every part of the process took us more time than we imagined, and maybe even more resources than we had. So much that by the time we finished it, not only had we finished our studies, but our lives had taken new directions as well. Personally, the film student who at 21 years old had her first feature film under her arm, today has 26, a new career, new directions and a finished film. Very simple, small, but that speaks, neither more nor less than real life. From the links we weave, lose and recover. «Local» is someone who knows he is local to a place and tries to transmit a bit of his home to others. Perhaps, the strongest thing that today inhabits me as director, co-producer, and co-writer of this film is to understand that the only wealth that we all keep is an experience. And to it, all my gratitude.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Mariana Caraduje
Producer / Producción: María Felicitas Oliden Duri/ Mariana Caraduje
Executive Productor / Productor Ejecutivo: Maria Felicitas Oliden Duri
Director / Director: Mariana Caraduje
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y Cámara: Alex Páes
Camera/Cámara: Belén Sánchez- Mariana Caraduje- Alex Páes- Felipe Sánchez García
Film Editor / Edición: Diego Lacroze
Asistente de Dirección:
Director de sonido: Diego Lacroze
Sonido directo: Belén Sánchez- Sebastián Cerezo- Micaela Soquiransky
Mezcla de sonido: Estudio Taiquén- Pablo Isola
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
7 Festival de Cine Leonardo Favio; 08/2018; Bolívar, Bs As. Argentina
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/270564968/c135675333
– Contact / Contacto:
MARIANA CARADUJE
mariana.caraduje@gmail.com
MARÍA FELICITAS OLIDEN DURI
Vergel
– Technical Info / Información Técnica:
(2017) / 01:26:00 / HD – 2k / Camara Alexa / Lentes Cook / 24 fps / ratio 2,35:1 / color / Sound 5.1 / Argentina-Brasil / Drama
– Logline:
In a department full of plants, a woman waits for her husband’s body to be delivered.
En un departamento lleno de plantas, una mujer espera que le entreguen el cuerpo de su marido.
Num departamento cheio de plantas, uma mulher espera que o corpo do marido lhe seja entregue.
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
A sudden mourning brings a woman to the edge of madness. Funeral procedures, heat and a neighbor that comes to water the plants, come together in an emotional journey in which it is impossible to distinguish the real from the unreal.
Un duelo repentino lleva a una mujer al borde de la locura. Trámites funerarios, calor y una vecina que viene a regar las plantas, se juntan en un periplo emocional donde es imposible distinguir lo real de lo irreal.
Um luto repentino leva uma mulher à beira da loucura. Trâmites funerários, calor e uma vizinha que vem regar as plantas, se juntam em um périplo emocional no qual é impossível distinguir o real do irreal.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
KRIS NIKLISON
Internationally awarded as an actress, choreographer, playwright, theater director, director of photography and filmmaker. In theatre she worked with Peter Greenaway, Dario Fo, The National Ballet Academy and founded the Kris Niklison Theater Company. In cinema she produced, wrote, directed and photoghaphed the feature films Diletante and Vergel. Currently she works on the script of the third feature, The Boatman, winner of Ibermedia’s support.
Internacionalmente premiada como actriz, coreógrafa, autora, directora teatral, directora de fotografía y cineasta. En teatro trabajó con Peter Greenaway, Dario Fo, The National Ballet Academy y fundó la Kris Niklison Theatre Company. En cine produjo, escribió, dirigió y fotografó los largometrajes Diletante y Vergel. Actualmente trabaja en el guión de su tercer largo, El Barquero, ganador del apoyo de Ibermedia.
Internacionalmente premiada como atriz, coreógrafa, autora, diretora teatral, diretora de fotografía e cineasta. Em teatro trabalhou com Peter Greenaway, Dario Fo, The National Ballet Academy, Cirque du Soleil e fundou a Kris Niklison Theatre Company. No cinema, produziu, escreveu, dirigiu e fotografou os longa-metragens Diletante e Vergel. Atualmente trabalha no roteiro do seu terceiro longa, O Barqueiro, ganhador do apoio do Ibermedia.
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
Vergel is an attempt to understand death. My death, other deaths, the internal deaths that comes from the physical disappearance of a loved one. And wanting to understand death, led me to the complex task of trying to understand life. Life, which can be a simple birth, breathe, develop, procreate, evolve and die; Or how long things last; Or the search for autonomy, freedom and beauty, according to Aristotle. In any case, life is always nature, so unconsciously, I began to construct the film with the most essential components of life / nature: The plant world, source of oxygen; The animal world, symbol of instinct; Sunlight, first source of energy; Water, essential for survival; Time, to which all the above is submitted. When I wanted to talk about death, I found myself talking about life and having to talk about life, I found myself talking about nature. And how to speak of nature without speaking of beauty, if it is in the first that we find the referent of the second? Vergel then became an artistic, philosophical, physical, metaphysical, technical, desperate, search for beauty. For that beauty that is hidden in the ugliness, for the light that breaks in the darkness, for the spaces that open up in the closure … For the life that springs from death.
Vergel es un intento de entender la muerte. Mi muerte, otras muertes, las muertes internas a las que nos lleva la desaparición física de un ser querido. Y querer entender la muerte, me llevó a la compleja tarea de intentar entender la vida. La vida, que puede ser un simple nacer, respirar, desarrollarse, procrear, evolucionar y morir; o el tiempo que duran las cosas; o la búsqueda de autonomía, libertad y belleza, según decía Aristóteles. En todo caso, vida siempre es naturaleza, de modo que inconscientemente comencé a construir la película con los componentes más esenciales de la vida/naturaleza: el mundo vegetal, fuente de oxígeno; el mundo animal, símbolo de instinto; la luz del sol, primera fuente de energía; el agua, esencial para la supervivencia y el tiempo, a lo que todo lo anterior está sometido. Al querer hablar de muerte me encontré entonces hablando de vida y al tener que hablar de vida, me descubrí hablando de naturaleza. Y como hablar de naturaleza sin hablar de belleza, si es en la primera que encontramos el referente de la segunda? Vergel se convirtió entonces en una búsqueda, artística, filosófica, física, metafísica, técnica, desesperada, por belleza. Por esa belleza que se esconde en la fealdad, por la luz que incide en la oscuridad, por los espacios que se abren en el encierro… Por la vida que brota de la muerte.
Vergel é uma tentativa de entender a morte. Minha morte, outras mortes, as mortes internas às quais nos levam o desaparecimento físico de um ser querido. E querer entender a morte me levou à complexa tarefa de tentar entender a vida. A vida, que pode ser um simples nascer, respirar, desenvolver-se, procriar, evoluir e morrer; ou o tempo que duram as coisas; ou a busca de autonomia, liberdade e beleza, segundo dizia Aristóteles. Em todo caso, vida sempre é natureza, de modo que inconscientemente comecei a construir o filme com os componentes mais essenciais da vida/natureza: O mundo vegetal, fonte de oxigênio; o mundo animal, símbolo de instinto; a luz do sol, primeira fonte de energia; a água, essencial para a sobrevivência e o tempo, ao que todo o anterior está submetido. Ao querer falar de morte me encontrei então falando de vida e ao ter que falar de vida, me descobri falando de natureza. E como falar de natureza sem falar de beleza, se é na primeira que encontramos a referência da segunda? Vergel se converteu então em uma busca artística, filosófica, física, metafísica, técnica, desesperada, por beleza. Por essa beleza que se esconde na feiura, pela luz que incide na escuridão, pelos espaços que se abrem na reclusão… Pela vida que brota da morte.
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Kris Niklison
Producer / Producción: Kris Niklison
Executive Producer: Mi Chan Tchung
Director / Director: Kris Niklison
Director Assistant / Asistente de Dirección: Gigi Soares
Director of Photography and Camera / Dirección de Fotografía y cámara: Kris Niklison
Film Editor / Edición: Kris Niklison, Karen Harley
Art Director / Dirección de Arte: Kris Niklison
Wardrobe / Vestuario: Gabriela Marra
Make-Up / Maquillaje: Mary Paiva
Sound design / Diseño de sonido: Martin Grignaschi
Original Music / Música Original: Arrigo Barnabé
Cast / Elenco: Camila Morgado (Olga, de Jayme Monjardim), Maricel Álvarez (Biutiful, de Alejandro González Iñárritu)
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 20 Bafici, Competencia Oficial Argentina; 04/2017; Argentina
– 45 Festival De Gramado, Competencia Oficial Brasilera; 08/2017; Brasil
– 19 Festival Do Rio, Seccion Latina; 10/2017; Brasil
– 25 Mix Brasil, Competencia Oficial Internacional; 11/2017; Brasil
– 3 Carthage Film Festival, Foco Argentino; 11/2017; Tunisia
– 2 Santiago Del Estero Film Festival, Competencia Oficial Internacional: “Special Mention”, “Cinematography Award”, “Critics Award”; 06/2018; Argentina
– 1 FIM, Festival Internacional De Mulheres No Cinema, Competencia Oficial Internacional; 07/2018; Brasil
– 3 Fecils, Festival Internacional De Cine De La Serena, Competencia Oficial Internacional; 08/2018; Chile
– 6 CineFem, Women International Film Festival; 09/2018; Uruguay
– Links:
Web: www.vergelfilm.com
Trailer english: Https://Vimeo.Com/207391482
Trailer Spanish: Https://Vimeo.Com/205149933
Trailer Portuguese: Https://Vimeo.Com/208853645
Facebook: https://www.facebook.com/vergelfilm/
Instagram: https://www.instagram.com/soyvergel/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
Basata Films
Cabrera 3094 8vo A, 1186, Argentina
Casadasartes Films
Rua jose maria lisboa 1377 ap 32, Sao Paulo, Brasil
Román
ROMÁN
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) – 01:01:00 – Color – Sound 5.1 – 24 fps – 16/9 – 2k – Argentina – second feature film / LGBT
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
An unexpected sexual awakening and the concealment of an unavoidable desire constitute the main motor of Román.
Un inesperado despertar sexual y el ocultamiento de un deseo ineludible constituyen el principal motor de Román.
– Synopsis / Sinopsis:
An unexpected sexual awakening and the concealment of an unavoidable desire constitute the main motor of Román, a tale about self-discovery in which, without even noticing it, a quiet real estate agent starts feeling attracted to another man, twenty years younger than he is.
Un inesperado despertar sexual y el ocultamiento de un deseo ineludible constituyen el principal motor de Román, un relato acerca del autodescubrimiento en el que un callado agente inmobiliario comienza, casi sin darse cuenta, a sentirse atraído por otro hombre, veinte años más joven que él.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MAJO STAFFOLANI
https://www.imdb.com/name/nm8923719/
Majo Staffolani de Amoriza, was born in Eldorado Misiones, Argentina in 1990.Writer, Producer, Film editor and Director of independent and communitarian movies. Currently teaching and doing workshops in the City of Buenos Aires, Province of Buenos Aires, Misiones and Mendoza. Founder of VIVO SIENDO CINE: Self-managed Production Company which made possible more than twenty audiovisuals productions in a time of five years, among them: Short Films, Teasers, Feature Films and video clips. Founder and General coordinator at CINE ANIMAL, a communitarian film production company created to promote the teaching and neighborhood filmmaking, federal and independent.
Majo Staffolani nació el 13 de junio de 1990 en Eldorado, Misiones – Argentina. Es guionista, productora y Directora de Cine Independiente. En el 2016 rodó su ópera prima COLMENA en Co – Producción con Colombia, Ecuador, Venezuela y Paraguay. En el 2018 rodó su segundo largometraje ROMÁN con la Producción Asociada de Vanessa Ragone (Productora de «El Secreto de Sus Ojos»).
– Filmography / Filmografía:
Colmena (2016) – Opera Prima
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Majo Staffolani
Director / Director:Majo Staffolani
Production / Producción:Majo Staffolani
Executive Production / Producción Ejecutiva: Alan Ramírez, Joaquín Villafañe, Majo Staffolani
Associated Productor / Productor Asociado: Vanesa Ragone
Cinematography / Dirección de fotografía: Mariana Bomba
Art Director / Director de Arte: Antonela Schmid
Sound Design / Diseño de Sonido: Alex Stef Savino
Editing / Edición: Luca Castello, Majo Staffolani
Original Music / Música Original:
Cast / Actores: Carlo Argento, Gastón Cocchiarale (El Clan), Gabriela Izcovich (Tiempo De Valientes), Lara Crespo
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 20 BAFICI; 04/2018; Argentina
– Links:
Trailer: https://vimeo.com/264281556
Facebook: https://www.facebook.com/romanbakarnepelicula/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
Joaquín Villafañe
Juncal 3124; (1425)
14/12/1992 – 37.217.658
5491163746281
Argentino
https://www.imdb.com/n/ame/nm9730733/
Alan Ramírez
Cabildo 160; (1426)
20/3/1989 – 34.436.595
5491166314710
Argentino
Productora Asociada:
Vanessa Ragone
Ángel Carranza 1932
8/3/1967 – 18.304.710
Argentina
https://www.imdb.com/name/nm0706577/
ROMÁN
– Technical Info / Información Técnica:
(2018) – 01:01:00 – Color – Sound 5.1 – 24 fps – 16/9 – 2k – Argentina – second feature film / LGBT
– Short Synopsis / Sinopsis Corta:
An unexpected sexual awakening and the concealment of an unavoidable desire constitute the main motor of Román.
Un inesperado despertar sexual y el ocultamiento de un deseo ineludible constituyen el principal motor de Román.
– Synopsis / Sinopsis:
An unexpected sexual awakening and the concealment of an unavoidable desire constitute the main motor of Román, a tale about self-discovery in which, without even noticing it, a quiet real estate agent starts feeling attracted to another man, twenty years younger than he is.
Un inesperado despertar sexual y el ocultamiento de un deseo ineludible constituyen el principal motor de Román, un relato acerca del autodescubrimiento en el que un callado agente inmobiliario comienza, casi sin darse cuenta, a sentirse atraído por otro hombre, veinte años más joven que él.
– Director´s Biography / Biografía del Director:
MAJO STAFFOLANI
Zapiola 1013, 1E; (1426); Buenos Aires; Argentina
+5491160572109
staffolanicine@hotmail.com – https://www.imdb.com/name/nm8923719/
DNI: 34.478.018 – 13/06/1990
Majo Staffolani nació el 13 de junio de 1990 en Eldorado, Misiones – Argentina.
Es guionista, productora y Directora de Cine Independiente. En el 2016 rodó su ópera prima COLMENA en Co – Producción con Colombia, Ecuador, Venezuela y Paraguay. En el 2018 rodó su segundo largometraje ROMÁN con la Producción Asociada de Vanessa Ragone (Productora de «El Secreto de Sus Ojos»).
Majo Staffolani de Amoriza, was born in Eldorado Misiones, Argentina in 1990.Writer, Producer, Film editor and Director of independent and communitarian movies. Currently teaching and doing workshops in the City of Buenos Aires, Province of Buenos Aires, Misiones and Mendoza. Founder of VIVO SIENDO CINE: Self-managed Production Company which made possible more than twenty audiovisuals productions in a time of five years, among them: Short Films, Teasers, Feature Films and video clips. Founder and General coordinator at CINE ANIMAL, a communitarian film production company created to promote the teaching and neighborhood filmmaking, federal and independent.
– Filmography / Filmografía:
Colmena (2016) – Opera Prima
– Director’s Statement / Declaraciones del Director:
– Overview / Ficha técnica:
Script / Guión: Majo Staffolani
Director / Director:Majo Staffolani
Production / Producción:Majo Staffolani
Executive Production / Producción Ejecutiva: Alan Ramírez, Joaquín Villafañe, Majo Staffolani
Associated Productor / Productor Asociado: Vanesa Ragone
Cinematography / Dirección de fotografía: Mariana Bomba
Art Director / Director de Arte: Antonela Schmid
Sound Design / Diseño de Sonido: Alex Stef Savino
Editing / Edición:
Original Music / Música Original:
Cast / Actores: Carlo Argento, Gastón Cocchiarale (El Clan), Gabriela Izcovich (Tiempo De Valientes), Lara Crespo
– Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:
– 20 BAFICI; 04/2018; Argentina
– Links:
Web: http://blog.filmstofestivals.com/roman-3742
Trailer: https://vimeo.com/264281556
Facebook: https://www.facebook.com/romanbakarnepelicula/
– Contact / Contacto:
Gisela Chicolino
FilmsToFestivals Distribution Agency
+5491124501740
Av. San Pedrito 179, 5A; (1406); Buenos Aires; Argentina
Joaquín Villafañe
Juncal 3124; (1425)
14/12/1992 – 37.217.658
5491163746281
Argentino
https://www.imdb.com/n/ame/nm9730733/
Alan Ramírez
Cabildo 160; (1426)
20/3/1989 – 34.436.595
5491166314710
Argentino
Productora Asociada:
Vanessa Ragone
Ángel Carranza 1932
8/3/1967 – 18.304.710
Argentina
https://www.imdb.com/name/nm0706577/