Caoba

The life of Lisa, a girl of eight years, is going to change when her mother decides, secretly, sell the piano she inherited from her grandmother and that is his inner world. Joseph, her grandfather, will take the most unthinkable action to maintain the happiness of Lisa.

(2014)

Duration / Duración: 00:12:43

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

The life of Lisa, a girl of eight years, is going to change when her mother decides, secretly, to sell the piano she inherited from her grandmother and that is his inner world. Joseph, her grandfather, will take the most unthinkable action to maintain the happiness of Lisa.

La  vida de Lisa, una niña de 8 años, está a punto de cambiar cuando su madre decide, en secreto, vender el piano que heredó de su abuela y que es su mundo interior. José, su abuelo, tomará la acción más impensable para mantener la felicidad de Lisa.

Synopsis / Sinopsis:

Lisa and José, her grandfather, make a good pair. In the middle of a family characterized by some anxiety, they live in a world apart.

He switched his hearing aid to stop listening and spends hours in his woodshop, drawing and carving wood, a material that loves literally. While she, with perfect pitch and passion for music, humming the tunes invented and plays the piano that belonged to his grandmother.

They are often seen walking together down the street, silently, smiling, and holding hands.

A Sunday family dinner, José overhears news whispered secret that makes him fear for the happiness of Lisa. That news will do react in a way that neither he could have imagined.

Lisa y su abuelo José hacen una buena dupla. En el medio de una familia que se caracteriza por cierta ansiedad, viven en un mundo aparte.

Él desconecta su auxiliar auditivo para dejar de escuchar y pasa horas en su taller de carpintería, dibujando y tallando madera, material que ama literalmente. Mientras ella, con oído absoluto y pasión por la música, tararea las melodías que se inventa y toca el piano que era de su abuela.

Se los ve a menudo caminar juntos por la calle, en silencio, sonrientes y agarrados de la mano.

Un domingo de cena familiar, José escucha sin querer una noticia susurrada en secreto que le hace temer por la felicidad de Lisa. Esa noticia lo va a hacer reaccionar de una manera que ni él hubiese imaginado.

Director´s Biography / Biografía del Director:

CLARA GABAY

Was born in Paris, France. Studied Law in Paris and Oxford. Moved to Buenos Aires in 2004 to become a tango pianist. Presently in her 3d year of Film-making at the Universidad del Cine (FUC). Filmed the short motion picture El Balcon (The Balcony) in post-production and the documentary Jaque (Playing Chess), also in post-production and has participated as a sound designer and art director in various short films.

Nació en Paris, Francia. Estudió abogacía en Paris y en Oxford. Llega a Buenos Aires en el 2004 para desarrollarse como pianista de tango. Actualmente en tercer año de la carrera de Dirección en la Universidad del Cine (FUC). Dirigió el cortometraje El Balcón (en postproducción) y el documental Jaque (en postproducción) y ha participado en varios cortometrajes en tanto directora de sonido y directora de arte.

Director Statement / Declaraciones del Director:

My maternal grandfather was my angel, my nurse, my storyteller adventures in distant lands, my playmate. It was the hand that took me to school, the academy of music, to the sink, the bakery, the doctor sometimes.

My grandfather was an austere, discreet, and silent man. His only exaggeration in life was to pretend to be duller than it really was: the ear is touched to turn the hearing aid to be left alone. Still, when a word of it was needed, he said it. Always at the right time, always the right word.

My grandfather was a carpenter, cabinetmaker, had learned the trade in the workshop of his father. He could build from thick plates, a world of beauty: snail-shaped stairs, escritoires, armchairs, finely carved chairs, dressers, banquet tables, plush beds. Drew, with a shorter and worn pencil, extraordinary worlds.

My grandfather was a lover. His wife, people, nature. Above all, my grandfather loved the wood. My grandfather was wood. His name was Aaron, derived from the Hebrew Alon, which means oak. Caressed any unknown thing made of wood to meet her. My grandfather was an artist. He loved to work on a timber which gave an almost black dark tint, and that seemed very mysterious and very exotic, by color and sounds in French. ACAJOU. Akayu pronounced. MAHOGANY in English. MOGANO in Italian. Cashew in Portuguese. MAHOGANY in Spanish.

My piano and my grandfather were my confidants speechless. Both took me by the hand. My piano was the sounding of the world I shared with Aaron.

His silences, my music. The always happy child who was and remains in my memory, the woman I am. The fate of the persistence Aaron Ben Aich and music.

 

Mi abuelo materno fue mi ángel, mi niñera, mi narrador de historias de aventuras en tierras lejanas, mi compañero de juegos. Fue la mano que me llevaba a la escuela, al conservatorio de música, a la pileta, a la panadería, al médico a veces.

Mi abuelo era un hombre austero, discreto y silencioso. Su única exageración en la vida fue la de hacerse pasar por más sordo de lo que era en realidad: se tocaba la oreja como para apagar su auxiliar auditivo, para que lo dejen tranquilo. Aun así, cuando se necesitaba una palabra de él, la decía. Siempre en el momento justo, siempre la palabra justa.

Mi abuelo era carpintero, ebanista, había aprendido el oficio en el taller de su papá. Podía construir, a partir de planchas gruesas, un mundo de belleza: escaleras en forma de caracol, secreteres, sillones de señores importantes, sillas finamente talladas, tocadores de señoritas coquetas, mesas para banquetes, camas lujosas. Dibujaba, con un lápiz cortito y gastado, mundos extraordinarios.

Mi abuelo amaba. A su mujer, a la gente, a la naturaleza. Sobre todo, mi abuelo amaba a la madera. Mi abuelo era madera. Su nombre era Aaron, deribado del hebreo Alón, que significa roble. Acariciaba cualquier cosa desconocida hecha de madera para conocerla. Mi abuelo era un artista. Le encantaba trabajar una madera a la cual daba un tinte oscuro, casi negro, y que me parecía muy misteriosa y muy exótica, por su color y sonoridades en francés. ACAJOU. Pronúnciese AKAYU. MAHOGANY en inglés. MOGANO en italiano. ACAJU en portugués. CAOBA en castellano.

Mi piano y mi abuelo eran mis confidentes sin palabras. Ambos me tomaban de la mano. Mi piano era la caja de resonancia del mundo que yo compartía con Aaron.

Sus silencios, mi música. El niño siempre feliz que fue y sigue siendo en mi recuerdo, la mujer que soy. La suerte de que sigan existiendo Aaron Ben Aich y la música.

 

 

Overview / Ficha técnica:

Producer / Producción General: María Fernanda Velázquez, Clara Gabay

Director / Director: Clara Gabay

Script / Guión: Clara Gabay

Director Assistant / Asistente de Dirección: Lia Nessim Macia, Laura Vaughan

Cinematography / Dirección de Fotografía: Alejandra Leon

Camera / Cámara: Enric Miranda

Camera Assistant / Asistente de Cámara: María José Bertotti, Fernanda Montiliengo

Sound / Sonido Directo: José David Fernández, Mateo Hernández, Katti Zuleta, Elvira Moreno

Art Director / Director de Arte: Carolina Acevedo, Raffaella Ghio

Editing / Montaje: Paula Baialardo

Sound Director / Director de Sonido: Cochi Lewcowicz, Mercedes Gaviria, Hernán Gerard

– Cast / Actores: Horacio Games, Nina Marchi, Valeria Radivo, Nuria Moss

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– BAFICI, Festival Internacional de Cine Independiente de Buenos Aires; 04/2014; Argentina.

– FLVR, Festival Latinoamericano de Video de Rosario; 09/2014; Argentina.

Links:

Trailer: https://www.youtube.com/watch?v=uqgmcHKkL0whttp://vimeo.com/98859058

Facebook: https://www.facebook.com/CAOBALAPELICULA