La Utilidad de un Revistero

As if for almost two hours, a piece of furniture had eyes and ears and it were a motionless witness of the encounter between a mischievous stage designer and a traumatized aspiring assistant. We will be present during the whole informal and weird work meeting, where almost all the issues are laid on the table, without censorship.

 

(2013)

The Utility of a Magazine Rack

L’Utilité d’un Porte-Revues

L’Utilità di un Portariviste

 


Duration /
Duración: 01:55:00

 

 

Short Synopsis / Sinopsis Corta:

As if for almost two hours, a piece of furniture had eyes and ears and it were a motionless witness of the encounter between a mischievous stage designer and a traumatized aspiring assistant. We will be present during the whole informal and weird work meeting, where almost all the issues are laid on the table, without censorship.

 

Como si por casi dos horas, un mueble tuviese ojos, orejas y fuese testigo inmóvil del encuentro entre una pícara escenógrafa de teatro y una traumada aspirante a meritoria. Estaremos presentes en toda la informal y extraña reunión laboral, en donde casi todos los asuntos se pondrán sobre la mesa y sin censura.

 

 

Synopsis / Sinopsis:

A table with a shiny thermos
with some books
a table with bread
crumbs
with papers from work
untidy table
with music around
and the owner of the table
of the house
arrives with bags
arrives with her boots
her boots with metal buckles
that sound
with every step
She moves back and forth from the table
she clears it
and the bell rings
and a young girl comes
plays with her leopard legs
and there the two
around the table
talk about drawings
about theater
about love and heartbreaks
about tiny matters
and great matters
turning
around a magazine rack
with a classified use

 

Una mesa con un termo brillante
con algunos libros
Una mesa con migas
de pan
con papeles de trabajo
mesa desordenada
con música alrededor
Y la dueña de la mesa
de la casa
llega con sus bolsas
llega con sus botas
sus botas con hebillas metálicas
que suenan
a cada paso
Ella se acerca y se aleja de la mesa
la despeja
y el timbre suena
y llega una muchacha joven
juega a las piernas de leopardo
y allí las dos
en los alrededores de la mesa
Hablan de dibujos
de teatro
de amor y desamor
de pequeños asuntos
y de asuntos grandes
girando
alrededor de un revistero
de utilidad reservada.

 

 

Long Synopsis / Sinopsis Larga:

Thursday night. Ana (43), a theater scenographer, arrives home with shopping bags. After a while, the bell rings; it´s Miranda (20). They are having a meeting to see if eventually she can become an occasional collaborator for the set in which Ana is working.
Her living room is the only set, and seated on a rectangular table, most of the situations develop without any manipulation of time.
The appointment is informal from the beginning, maybe a little more than what Ana expected.
Miranda moves around confident, self-assured. Soon, they get to work: the scenographer, helped by a scale model, tells the play and shares the challenges, still unsolved, that the set presents. From time to time, small comments on their personal lives appear among their insights about the task, and the characters are built, revealed.
Miranda brought some drawings to show her. Ana finds them a little difficult to understand, and even if her look shows disbelief, she spots something that calls her attention. Then, she asks her to draw right there, while they wait for the arrival of some empanadas for dinner.
Suddenly, something is broken. A randomly said phrase gives Miranda a nervous breakdown which leads her to confess her greatest anguish. Without noticing it, they both submerge into an embarrassing, confidential and private dialogue.
The evening comes to its end. Thus, the encounter of two women who met for a job interview became a long chat about theater, recycling, love crisis, drawings, lies, colors, confessions, fiction, reality and time… And all that is literally laid on the table.

 

Jueves por la noche. Ana (43), una escenógrafa de teatro, llega a su casa cargando las bolsas de las compras. Luego de un rato suena el timbre, es Miranda (20).  Han coordinado el encuentro para ver si eventualmente puede convertirse en su ocasional colaboradora para la puesta teatral en la que Ana está trabajando.
Su living es el único escenario y sentadas sobre una mesa rectangular se van desarrollando  la mayoría de las situaciones, sin manipular el tiempo.
La cita es informal desde el comienzo, tal vez un poco más de lo que Ana esperaba. Miranda se mueve con confianza, segura de sí misma.  Pronto ponen manos a la obra: la escenógrafa, ayudada por una maqueta, le relata la pieza y le comparte los desafíos, aún no resueltos, que la obra le presenta. Cada tanto, pequeños comentarios de la vida personal de cada una se van insertando entre las reflexiones sobre el trabajo y los personajes se van construyendo, revelando.
Miranda ha llevado unos dibujos para mostrarle. A Ana le cuesta un poco comprenderlos y si bien al comienzo su mirada es incrédula, algo detecta en ella que le llama la atención. Le pide entonces que se ponga a dibujar allí, mientras esperan la llegada de unas empanadas como cena.
De pronto, algo se quiebra. Una frase suelta al azar detona en Miranda una crisis que la lleva a confesar su mayor angustia. Sin darse cuenta, las dos se sumergen en un diálogo confidencial, privado, avergonzado.
La noche va llegando a su fin. Y así, de un encuentro de dos mujeres  que se contactaron para realizar una entrevista laboral,  devino una extensa charla sobre  el teatro, el reciclaje, las crisis en el amor, los dibujos, las mentiras, los colores, las confesiones, la ficción, la realidad y el tiempo… Y todo eso se pone literalmente sobre la mesa.

 

 

Director´s Biography / Biografía del Director:

ADRIANO SALGADO

He is born at the beginning of 1971 in Buenos Aires, Argentina. In 1990 he makes a Cinema course. In 1990 he starts studying at FUC (Fundación Universidad del Cine – Film University Foundation) during its inauguration year. From then on, he starts participating in short films as sound recorder. Since 1992 he has been working in the sound area, participating in several feature films. La utilidad de un revistero (The utility of a magazine rack) is his first feature film as scriptwriter and director.

 

Nace en los comienzos del año 1971, en Buenos Aires, Argentina. En el año 1990, hace un curso de cine. En 1991 entra en la FUC (Fundación Universidad del Cine) en el año de su inauguración. Comienza entonces a participar en cortometrajes como sonidista. Desde 1992 hasta nuestros días, se he dedicado al sonido en cine, participando en varios largometrajes. La utilidad de un revistero es su primer largometraje como guionista y director.

 

 

Director Statement / Declaraciones del Director:

“La Utilidad de un Revistero” (The utility of a magazine rack) started as a narrative and audiovisual experiment. I set the challenge to give up important cinematographic tools with the idea that resigning them is also a way to use them. I wanted to tell a story without manipulating the times through the edition, without pointing where to look to the viewer, only recurring to what the characters say and do. I based on the actions, the sound design, a certain light movement and the stage design to offset the still camera, and I try to justify this through the script, the staging choices.

 

“La Utilidad de un Revistero” surge como una experimentación narrativa y audiovisual. Me propuse el desafío de renunciar a importantes herramientas cinematográficas, con la idea de que renunciar a ellas es una manera de utilizarlas. Quise contar una historia sin manipular los tiempos desde el montaje, sin marcarle al espectador dónde mirar, apelando solo a lo que dicen y hacen los personajes. Me apoyé en las acciones, en el diseño sonoro, en cierto movimiento de la luz y la escenografía para contrarrestar la quietud de la cámara e intento justificar desde el guion, las decisiones de la puesta en escena.

 

 

Overview / Ficha Técnica:

Produced by / Producido por: Sociedad Mostrenca

Producer / Productor: Saula Benavente – Adriano Salgado

Screenplay / Guión: Adriano Salgado

Director / Dirección: Adriano Salgado

Cinematographer / Dirección de Fotografía: Lucio Bonelli

Art Director / Dirección de Arte: Alicia Vázquez

Sound Director / Director de Sonido: Mercedes Tennina

– Cast / Elenco: María Ucedo – Yanina Gruden

 

 

Festivals, Awards and Nominations / Festivales, Premios y Nominaciones:

– Festival Internacional de Cine de Mar del Plata – “Best Argentine Film”, “Best Argentine Director” (DAC Award); 11/2013; Argentina.

– Brasilia International Film Festival; 08/2014; Brasil.

– Festival Internacional de Cine de Caracas; 09/2014; Venezuela.

Links:

IMDB: http://www.imdb.com/title/tt3342296/

Trailer: https://vimeo.com/79159062

Facebook: https://www.facebook.com/lautilidaddeunrevistero  

Notas:

  • Web del 28 Festival de cine de Mar del Plata:

“A primera vista, dos mujeres. Una reunión de trabajo. A segunda vista, un juego sensorial, un uso del espacio muy original, intertextualidades a más no poder, la utilización de objetos que se revalorizan y toman nuevas formas. Un ejercicio artístico, inusual y profundo, donde el metalenguaje toma la escena, la transforma y sorprende al espectador”.

http://www.mardelplatafilmfest.com/28/2013/11/23/mejor-largometraje-argentino/

  • Horacio Bernades, Diario Página 12:

“La de Salgado es la clase de película a la que una mirada superficial “acusaría” de teatral, y que lo que logra en verdad es tener la vividez, la impresión de realidad, la intensidad y el tiempo presente propios del cine”.
http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/espectaculos/5-30580-2013-11-19.html

  • Denmeceluloide, Blog cinéfilo:

«Una gran ópera prima, diferente, lúdica y muy entretenida de un promisorio director al que conviene seguir de cerca».

http://denmeceluloide.blogspot.com.ar/2013/12/28-festival-internacional-de-mar-del.html

  • Paulo Pécora , Télam:

“Salgado se revela aquí como un cineasta profundo y reflexivo, que lleva al extremo las posibilidades expresivas de la omisión y el fuera de campo, planteando el  encuentro entre dos desconocidas y, a la vez, haciendo gala de una cuidada y meticulosa puesta en escena, donde cada mínimo detalle o movimiento tiene un significado preciso y provoca choques semánticos que estimulan nuevos sentidos”.

http://www.telam.com.ar/notas/201311/41271-adriano-salgado-compite-con-la-utilidad-de-un-revistero.html

  • José Luis García, Cinestel.com, España:

“¿En qué puede ser diverso un solo plano de 115 minutos? El argentino Adriano Salgado vence el desafío y en “La utilidad de un revistero”, ganadora en la sección Competencia Argentina de Mar del Plata 2013, lo consigue”.

https://www.cinestel.com/utilidad-revistero-adriano-salgado/

  • Walter C. Medina , nuevatribuna.es:

“Llevando a extremos inéditos las posibilidades expresivas de la omisión, Salgado inaugura una original metodología cinematográfica cuyo secreto reside en el cuidado de cada detalle, en los sonidos que se van incorporando a lo largo del film y en el diminuto espacio en el que Ana y Miranda interactúan. “La utilidad de un revistero” es otra de las realizaciones de la Competencia Argentina que dará mucho que hablar”.

http://www.nuevatribuna.es/articulo/cultura—ocio/utilidad-unica-toma/20131122164932098517.html

  • Benjamín Harguindey, Escribiendocine:

“Ana  y Miranda  componen un dúo formidable mientras que el inescrutable ojo de la cámara capta e intensifica cada pequeño gesto. E l film vale su peso en la ingeniosa puesta en escena, las actuaciones y el guión que las guía. Tiene lo mejor del teatro y el cine juntos”.
http://www.escribiendocine.com/critica/0002062-la-utilidad-de-un-solo-plano/

  • Sofía Castagno, Revista Replicante, El festival como una jungla:

“La utilidad de un revistero es el filme argentino que innova con solidez, gracias a un guion impecable, a dos actrices que saben manejar el humor con sutileza y a un uso del espacio que convierte la cámara fija en un recurso más que en una limitación”.
http://revistareplicante.com/el-festival-como-una-jungla/